Глава 49
Быт.49:3–4. «Рувим, первенец мой! Ты – крепость моя и начало сыновей моих. Ты тяжёл, чтобы тебя перенести, и тяжёл необузданностью и беззаконием. Не закипай, как вода! Потому что ты взошёл на ложе отца твоего, ты осквернил постель мою тем, что взошёл на неё».
В еврейском тексте написано: «Рувим, первенец мой! Ты крепость моя и глава среди детей моих. Больший, чтобы тебя перенести, и больший крепостью. Ты пролился, как вода, -не прибавляй далее. Ибо ты взошёл на ложе отца твоего и осквернил постель твоим восхождением». А смысл здесь таков: «Ты первенец мой, старший среди детей. И в соответствии с очерёдностью твоего рождения ты должен был получить наследство, которое причиталось тебе по праву первородства, а также священство и царство, – потому что всё это передаётся в тексте образами несения тяжести и необыкновенной крепости. – Но раз ты согрешил и, словно вода, которая не помещается в маленьком сосуде, пролился в прорыве сладострастия, то я заповедую тебе больше не согрешать. И уравняйся в правах со своими братьями, смывая тем самым наказание за грех, потому что ты потерял звание первородного сына».
Быт.49:5–6. «Симеон и Левий, братья, совершили несправедливый поступок по своему измышлению. В их совет да не придёт душа моя, и с их собранием да не станет соперничать печень моя. Потому что в своей ярости они убили людей и в припадке своей скорби они подрезали сухожилия у быка».
Я неизбежно, в соответствии с замыслом данного труда, вынужден делать более продолжительные остановки на тех моментах, в которых есть расхождения с еврейской истиной. Ведь в ней мы читаем: «Симеон и Левий, братья, чьё оружие – сосуды несправедливости. В их тайну да не войдёт душа моя и в собрании их да не разорится слава моя. Потому что в своей ярости они убили человека и в своей похоти они подкопали стену» (Быт. 34). Этими словами Иаков показывает, что не было его благословения на то, чтобы они убили Сихема и Емора – людей, с которыми был заключён союз, пролили невинную кровь вопреки договору о мире и дружбе и, охваченные жестокостью, словно неким безумием, разрушили стены гостеприимного города. Поэтому он продолжает и говорит:
Быт.49:7. «Прокляты их ярость, потому что она необузданна и гнев, потому что он жесток. Я разделю их в Иакове и рассею их в Израиле».
Ведь Левий не получил собственного наследия, но для жительства у него было несколько городов, разбросанных по всем коленам. А о Симеоне написано в Книге Иисуса Навина (19 гл.), что и он не получил собственного удела, но ему достался некоторый участок в Иудином колене. В Книге Паралипоменон (1Пар. 4) написано более ясно, что, поскольку Симеон умножился и у него не было территории для захвата, он вышел в пустыню. Некоторые дают пророческое толкование, что убитые люди – это апостолы, а бык, у которого фарисеи подрезали сухожилия, – это Христос.
Быт.49:8. «Иуда, тебя будут хвалить твои братья».
Поскольку Иуда переводится как «исповедание (прославление)» или «похвала», то, следовательно, написано: «Иуда, тебя будут прославлять твои братья» или «тебя будут хвалить твои братья».
Быт.49:9. «Тебе поклонятся сыновья отца твоего. Детёныш льва Иуда, из ростка, сын мой, ты поднялся, припадая [к земле], как лев и как детёныш льва. Кто заставит его встать?».
Хотя тайна о Христе здесь обширна, однако по букве это пророчество гласит, что цари от Иуды будут рождаться через род Давида и что ему будут воздавать часть все без исключения колена. Потому что он говорит не «сыновья матери твоей», а «сыновья отца твоего». А то, что следует далее: «Из ростка, сын мой...», в европейском тексте выглядит как «от пленения, сын мой, ты поднялся». Это показывает, что он будет стоять во главе пленённых народов, а в соответствии с более духовным пониманием, что «он поднялся на высоту и пленил плен» (Пс. 67). Или, что, как я думаю, лучше, плен означает страдание, а восхождение – воскресение Христа.
Быт.49:11. «Привязывающий к виноградному кусту своего ослёнка и верёвкой сына ослицы».
В еврейском тексте это выглядит так: «Привязывающий к виноградному кусту своего ослёнка и к sorec (שֹּׂרֵקָ֖), сын мой, свою ослицу». Потому что, как легко догадаться, он привязал сына ослицы, на которого воссел Иисус (под сыном ослицы надо понимать языческий народ), к виноградному кусту апостолов, которые были из иудеев. «И к sorec», то есть к лучшему виноградному кусту, он привязал ослицу, на которую воссел Христос, то есть Церковь, собранную из языческих народов. А тем, что он говорит «сын мой», он делает ἀποστροϕή («личное обращение» – Прим. перев.), к самому Иуде, потому что всё это осуществит не кто иной, как Христос. Но также и то следует знать, что там, где мы читаем: «Привязывающий к виноградному кусту своего ослёнка», вместо «ослёнка» в еврейском тексте может быть прочитано «свой город». В соответствии с тем же смыслом здесь другими словами изображена Церковь, о которой написано в ином месте: «Не может укрыться город, стоящий на верху горы» (Мф. 5, 14), а также: «Сильное течение реки веселит город Божий» (Пс. 45, 5).
Быт.49:14–15. «Иссахар пожелал хорошего: он находит успокоение посередине уделов и видит покой, что он хорош, и землю, что она плодородна. Он подставил своё плечо для работы и сделался земледельцем».
В еврейском тексте написано так: «Иссахар – осел костлявый, лежащий между границами. И видит он покой, что он хорош, и землю, что она приятна: и преклонил плечо своё для ношения бремени и стал работать в уплату дани». Поскольку выше он сказал о Завулоне, который овладеет берегами Великого Моря и даже достигнет Сидона и других финикийских городов, то теперь возвращается к территории, расположенной внутри страны, и, давая своё благословение, делает наследником Иссахара, потому что он станет владельцем прекраснейшей области Галилеи, рядом с Неффалимом. А костлявым ослом, приспособившим свои плечи для ношения бремени, он назван потому, что больше всего был занят трудом по обработке земли и перевозке грузов (плодов, произведённых в его владениях) к морю, в том числе для доставки дани царям. По мнению евреев, здесь посредством метафоры указывается на то, что Иссахар, размышляя над святыми Писаниями днём и ночью, вкладывал в этот труд всё своё усердие, и поэтому все колена Израилевы должны были служить ему и, словно учителю, приносить дары.
Быт.49:16–18. «Дан будет судить свой народ, как одно из колен Израиля. Да будет Дан змеем на дороге, василиском на тропе , уязвляющим коня в копыта, чтобы его всадник упал назад. Я буду ждать Твоего Спасителя, Господи!».
Самсон, судья Израиля, был из колена Данова. Поэтому Иаков говорит здесь следующее: «Я теперь вижу в духе, как твой назорей Самсон отращивает волосы и, перебив врагов, одерживает над ними победу. Потому что, словно змей и василиск, которые препятствуют движению по дорогам, он не позволяет никому проходить через землю Израиля. Но даже если кто-нибудь, необдуманно понадеявшись на свою мощь, словно на резвость коня, захочет вероломно разграбить землю, у него не хватит сил, чтобы спастись бегством». Всё это он говорит посредством метафоры змея и наездника. [А далее:] «Итак, я вижу, что твой назорей очень силён. И поскольку он сам умер из-за блудницы и посредством своей смерти убил всех наших врагов, то я подумал, Боже, что это и есть Твой Сын Христос. Но поскольку он умер и не воскрес, а Израиль был опять уведён в плен, то я буду ждать другого Спасителя мира и моего народа, Которому предназначено прийти, и Он станет Тем, Кого будут ожидать народы (ср. Быт. 49, 10 по LXX)».
Быт.49:19. «Гад: разбойник будет грабить его, а сам он будет грабить [его] пяту».
Я дал перевод согласно еврейскому тексту. Но там, где я поставил «разбойник», написано gedud (גְּד֣וּד), что создаёт игру слов с именем Gad (גָּ֖ד). Значение слова gedud может быть более ясно выражено как εὔζωνος, то есть “снаряжённый” или “готовый к бою”. А всё это пророчество заключается в том, что сначала Дан отпустил Рувима и полколена Манассии в их владения, к сыновьям, находившимся за Иорданом, а через четырнадцать лет вернулся туда сам и обнаружил, что соседние народы развязали против них большую войну. Дан смело вступил в эту борьбу, но уже после того, как враги были [в целом] разгромлены. Прочти Книгу Иисуса Навина (13 гл.) и Паралипоменон (1Пар. 5).
Я не пребываю в неведении по поводу того, что в благословениях, данных патриархам, содержится значительно больше тайн, но к настоящему труду это не имеет отношения.
Быт.49:21. «Неффалим – свободная чаща, которая производит красоту в своём порождении».
В еврейском тексте написано так: «Неффалим – орошаемое поле, которое производит изречения красоты». Этим обозначается, что в этом колене находятся горячие источники, либо то, что земля этого колена орошается помимо Геннисаретского озера ещё и течением Иордана. А евреи полагают, что «орошаемое поле» и «изречения красоты» – это пророчества, касающиеся Тивериады, которая, как кажется, имеет знакомство с Законом. Кроме того, там, где я поставил «орошаемое поле», а Семьдесят толковников – στέλεχος ἀνειμένον, то есть «свободная чаща», в еврейском тексте читаем ajala sluaa (שְׁלֻחָ֑ה אַיָּלָ֣ה), что может быть переведено как «выпущенный олень». Выражение употреблено из-за раннего времени созревания плодов в уделе Неффалима и показывает «стремительность» здешней более плодородной земли. Но лучше, если мы отнесём всё это к учению Спасителя, которое здесь, в Геннисаретской земле, Он преподал, пожалуй, больше, чем где-либо, о чём и в Евангелии написано.
Быт.49:22–26. «Сын умножившийся Иосиф, сын, умножившийся на источнике. Дочери стройным шагом вступают на стену. А [некие] раздражили его и боролись с ним; и имеющие при себе стрелы гневались с ним; и имеющие при себе стрелы гневались на него. Он сидел в твёрдости своего лука, и оковы рук его были разбиты руками Сильного Иаковлева из того места, откуда камень Израиля будет пастись Богом отца твоего»
и прочее. Я представил этот отрывок так, как он выглядит в еврейском тексте, вместо того чтобы переводить Семьдесят толковников. Потому что в данном случае они предлагают перевод, по большей части не совпадающий с еврейским текстом. А смысл этого отрывка таков: «Иосиф, ты потому носишь такое имя, что тебя приумножил для меня Бог, либо потому, что ты будешь большим среди своих братьев (ведь племя Ефрема было самым сильным, как мы читаем в Книгах Царств и Паралипоменон). Сын мой Иосиф, говорю я, ты так прекрасен, что всё множество египетских девушек смотрит на тебя со стен, с башен и из окон. Твои братья позавидовали тебе и этим вызвали у тебя гнев. Ведь у них есть стрелы сильной зависти и они ранены орудиями ревности. Но ты положил свой лук и боевое оружие в Боге: Он сильный Воитель. И твои оковы, которыми тебя связали братья, были Им разрушены и разбиты, чтобы от твоего семени родилось колено Ефрема, сильное и прочное и, наподобие очень твёрдого камня, несокрушимое, а также господствующее над десятью коленами Израиля».
Быт.49:27. «Вениамин, хищный волк, утром он ещё будет есть, а к вечеру отдаст пищу».
Для всех очевидно, до какой степени яснейшим пророчеством об апостоле Павле является этот стих. Потому что в молодости он, конечно, преследовал Церковь, зато в старости был проповедником Евангелия. Однако в еврейском тексте читаем так: «Вениамин, хищный волк (или ловящий), утром будет есть добычу, а вечером разделит её». Евреи объясняют это следующим образом. Алтарь, на котором закалывались жертвы и основание которого поливалось жертвенной кровью, находился в уделе колена Вениамина. Таким образом, это пророчество, утверждают они, означает, что священники утром закалывают жертвы, а к вечеру делят то, что по Закону было собрано для них народом. В данном случае евреи полагают, что кровожадный, прожорливый волк – это образ алтаря, а раздел добычи – образ священников, которые, служа алтарю, живут за счёт алтаря.