Источник

Часть 3, Глава 12

Часть третья. Явления душевной жизни человека после его телесной смерти.

Глава тринадцатая. О спасении души

1.  Мысли о спасении души

Как зло делать, так и добра не делать – грех есть (Св. Тихон Задонский).

Не делать добра потому только, что от того может произойти нечто неблагоприятное, значит отказываться всегда делать добро (Иннокентий, архиепископ Херсонский).

Сколько трудов переносит человек для выполнения грешных желаний своих! Каким тревогам, каким мукам подвергаются искатели честей и славы! Каким изнурительным трудам подвергает себя, кто хочет богатеть более и более! Ах, если бы для благоугождения Господу подверглись таким же трудам, каким подвергают себя в угоду страстям, то какой высоты совершенства духовного достигли бы! (Филарет, архиепископ Черниговский).

Хочешь ли без труда творить добродетель? Рассуждай о труде, что он временный, а о награде, что она вечная (Св. Нил Синайский).

Нужно всегда начинать с малого, чтобы быть способным делать великое (Прот. А. Иванцов-Платонов).

Чем более кто приближается к Богу, тем более видит себя грешным (Авва Дорофей).

Пока человек не предстанет на суд Божий, не услышит решительного о себе определения и не увидит присуждённого ему места, до тех пор он не может знать, угоден ли он Богу или нет (Авва Исаия).

Пока ты находишься в теле, не будь беспечен, и никогда самому себе не верь, хотя бы чувствовал иногда свободу от страстей. Ибо враги с лукавым намерением на время прекращают нападения свои, чтобы мы ослабили ревность свою, тогда они бросаются на нас, неразумных, схватывают бедную душу, как малую птицу, и ввергают её в грехи более тяжкие, чем те, об избавлении от которых она прежде молилась (Авва Исаия).

Забвение добрых своих дел есть самое безопасное их хранилище (Златоуст).

Добрые дела ценятся по намерению (Св. Амвросий Медиоланский).

Делай то, что достойно награды, но не ищи её.

Глава и сущность (можно сказать, душа) всех добродетелей есть любовь, без которой ни пост, ни бдение, ни труды ничего не значат. Дьявол всему может подражать в человеке: назовём ли пост? и он ничего не ест; бдение? но и он никогда не спит и всегда, рыкая, ходит (1Пет. 5:8). Только одна любовь и смирение не подражаемы для него (Блаж. Августин). (Из книги «Доброе слово», прот. Гр. Дьяченко, т. 3, издание 1).

2. Притча о спасении

Что нужно делать, чтобы спастись? «Твори благо, бегай злого, спасен будеши», – сказал Митрофан, святитель Воронежский. Иначе: «люби добродетель, бегай порока». Пространнее: «знайте и сердцем содержите всё, чему учит св. церковь, и, приемля благодатные силы через таинства и возгревая их через все другие священнодействия церкви, идите неуклонно путём заповедей, предписанных нам Господом Иисусом Христом, под руководством законных пастырей – учителей церкви, уклоняясь от всего противного сему, и, несомненно, спасётесь – достигнете царства небесного». Это всякому известно. Следующее сказание ещё более пояснит дело. «Один глубокий старец, живший в уединённой пустыне, впал в уныние, и тьма помышлений начала сокрушать душу его, внушая ему недоумения, правильно ли идёт он, и есть ли надежда, что труды его увенчаются, наконец, успехом? Старец сидел, поникши головой. Сердце ныло, но очи не давали слёз. Сухая скорбь томила его. Между тем, как он так убивался горем, предстал ему ангел и сказал: «что смущаешься, и зачем помышления входят в сердце твоё? Не ты первый и не ты последний идёшь путём сим. Многие уже прошли им, многие идут, и многие пройдут в светлые обители райские. Ступай за мной, я покажу тебе разные пути, какими ходят сыны человеческие, равно как и то, куда приводят сии пути. Смотри и вразумляйся». Повинуясь мановению ангела, старец встал и пошёл, но едва сделал несколько шагов вперёд, как стал вне себя и погрузился в созерцание дивного видения, которое открылось умным очам его. Он видел, по левую от себя сторону, густой мрак, как стену непроницаемую, внутри которого слышал шум, тревогу и смятение. Всматриваясь внимательно во мрак, увидел он широкую реку, по которой волны ходили взад и вперёд, вправо и влево, и кто-то всякий раз, как мелькала пред очами его волна, как бы на ухо внятно произносил старцу: это – волна неверия, беспечности, холодности; это – немилосердия, разврата, взяточничества: это – неги, забавы, зависти, раздора, а это – пьянства, нечистоты, лености, неверности супругов и проч. И всякая волна поворачивала на себя пред ним несметное множество людей, поднимала их из реки и снова погружала вглубь её. В ужасе старец воскликнул: Господи! ужели все сии погибнут, и нет им надежды спасения? Ангел сказал ему: смотри далее и узришь милость и правду Божию.

Старец взглянул ещё на реку, и увидел её по всей широте и по всей долготе своей покрытой малыми ладьями, в которых сидели светлые юноши, со всякого рода орудиями во спасение утопающих. Они всех призывали к себе, и иным подавали руки, другим спускали жерди и доски, тем бросали верви, а иногда погружали вглубь багры и крюки – не ухватится ли и там кто? И что же? Редкий – редкий откликался на призывный голос их, и ещё менее было таких, которые пользовались как следует подаваемыми ими орудиями спасения. Наибольшая же часть с презорством отвергали их и с каким-то диким услаждением погружались в реке сей, издававшей чад, смрад и гарь. Старец простёр взор свой вдоль реки и в конце её увидел бездну, в которую низвергалась она. Юноши в большом количестве стремительно плавали в ладьях туда и сюда, у самого края бездны, заботливо подавая помощь всякому; но, несмотря на то, каждую минуту, на каждой точке реки, целые тысячи людей, вместе с рекой, низвергались в бездну, – оттуда были слышны одни стоны отчаяния и скрежетания зубов. Старец закрыл лицо своё и зарыдал. И был к нему голос с неба: «горько, но кто виноват? Скажи, что бы ещё мог Я сделать для спасения их, чего бы не сделал? Но они с ожесточением отвергают всякую подаваемую им помощь. Они отвергнут и Меня, если Я низойду на помощь к ним в самые безотрадные места их страданий».

Успокоившись несколько, старец обратил очи свои на правую сторону, к светлому востоку, и утешен был отрадным видением. Те, кои, внимая зову светлых юношей, подавали им руку или хватались за какое либо спасительное орудие, были извлекаемы ими на правый берег. Здесь принимали их другие лица, вводили в небольшие стройные здания, рассеянные в большом количестве по всему протяжению берега, где обмывали их чистой водой, облекали в чистые одежды, опоясывали, обували, давали посох и, подкрепив пищей, отсылали в путь далее к востоку, заповедав им не озираться вспять, идти без остановки, внимательно смотреть под ноги и не пропускать ни одного подобного здания без того, чтобы не зайти в него и не подкрепить себя в нём пищей и советом от тех, чьему попечению вверены сии здания, равно как и все, заходящие в них. Старец провёл глазами по берегу и увидел, что на всём протяжении его готовятся в путь эти избавленные. На лице всех отпечатлевались радость и воодушевление. Видно было, что все они чувствовали особенную лёгкость и силу, и с некоторой неудержимостью устремлялись в путь, первые стадии которого усеяны были приятными цветами.

Старец обратил потом взор свой далее к востоку, и вот что ему открылось. Приятный луг оканчивался невдали от берега, далее начинались горы, лежавшие хребтами в разных направлениях. Они шли – то голые и утёсистые, то покрытые кустарниками и лесами, поднимаясь всё выше и выше и пересекаясь пропастями. Повсюду по ним видны были путники – труженики. Иной карабкался на крутизну, другой сидел в утомлении или стоял в раздумье, тот боролся со зверем или змеёй, один шёл прямо к востоку, а другой по косвенному направлению, а иной перерезывал поперечно пути другим, только все были в труде и поте, в борьбе и напряжения сил – и душевных и телесных. Редкий путник всегда видел дорогу, часто она совсем пропадала или раздроблялась на распутия; в ином месте скрывали её туман и мрак; в ином пересекала пропасть или крутой утёс; там преграждали её звери из дубравы или ядовитые гады из ущелий. Но вот что дивно! Повсюду по горам рассеяны были красивые здания, подобные тем, в которые принимаемы были в первый раз спасённые от воды. Коль скоро путник заходил в них, как ему заповедано вначале, – то, как бы он ни был измождён до того времени, выходил оттуда бодрым и полным сил. Тогда звери и гады не могли выносить взора его и бежали от него, – никакие препоны надолго не останавливали его, и он легко и скоро отыскивал скрывавшийся каким-либо образом путь, по тем указаниям, какие получал в тех зданиях. Всякий раз, как преодолевал кто препятствие или одолевал врага, – становился крепче, выше и статнее. Чем кто выше восходил, тем более хорошел и светлел. К вершине горы местность опять становилась гладкой, цветистой, но ступившие на неё скоро входили в светлое облако или туман, из которого более уже не показывались. Старец приподнял очи выше сего облака, и из-за него или из-за горы увидел чудный, неописанной красоты свет, из которого доносились к нему сладостные звуки; Свят, Свят, Свят Господь Саваоф! Старец в умилении пал ниц, и над ним звучно пронеслось слово Господне: тако тецыте, да постигните (1Кор. 9:24).

Поднявшись снова на ноги, старец увидел, что с разных высот горы немалое число путников, в разных местах, стремительно снова бежали к реке, то молча, то с криком и хульными, бранными словами. К каждому из них, и сверху и снизу, обращаемо было воззвание: «остановись! остановись!» Но, гонимые какими-то малорослыми муринами, они не внимали остережению и снова погружались в смердящую реку. Тогда старец воззвал: «Господи, что сие?» и услышал в ответ; «плод самочиния и непокорливости богоучреждённому порядку!» Тем видение кончилось. Ангел, показывавший его старцу, спросил его, наконец: «утешен ли?» И старец поклонился ему до земли.

Видение старца, взятое из одного древнего «Отечника», понятно само собой. Река есть мир, погружённые в ней – люди, живущие по духу мира, в страстях, пороках и грехах; светлые юноши на ладьях суть ангелы и вообще призывающая к спасению благодать; бездна, в которую низвергалась река с людьми, есть пагуба; красивое на правом берегу здание – церковь, где, через таинство покаяния или крещения, обратившиеся грешники омываются от грехов, облекаются в одежду оправдания, препоясуются силой свыше, и поставляются на путь к спасению. Восход на гору с разными затруднениями – разные труды в очищении сердца от страстей; звери и гады – враги спасения; гладкая к вершине местность – умиротворение сердца; светлое облако, скрывающее путников – покойная смерть; свет из-за горы – рай блаженный; здания, рассеянные по горе – храмы Божии. Кто заходит в сии здания на пути, то есть – принимает таинства и участвует в священнодействиях и молитвословиях церкви, пользуется светом и руководством пастырей, – тот легко преодолевает все препятствия и скоро приходит к совершенству, а кто самочинно отвергает их, не подчиняясь указаниям и советам пастырей, тот скоро падает, и дух мира снова увлекает его. (Из сочинений Феофана-затворника, епископа Тамбовского).

3. Краткие правила, как душу спасать

1) Покайся и обратись ко Господу, познай свои грехи и оплачь их в сокрушении сердца.

2) Пребывай в Боге умом и сердцем, а телом трудись в исполнении своих обязательных дел.

3) Блюди сердце своё от худых помыслов и чувств – гордости, гнева, осуждения, пристрастия и проч.

4) Всю жизнь свою принеси в жертву Богу, и живи уже не для себя, а для Бога, творя одно угодное Ему.

5) Смиренно предай себя воле Божьей, и в терпении стой твёрдо в порядках спасительной жизни.

6) Подпорой для сего пусть будет у тебя всегдашняя забота о стяжании живой веры, надежды и любви.

7) Орудия такой жизни – молитва, пост, бдение, уединение, труд, частое говенье, чтение слова Божия и проч.

8) Огради себя страхом Божиим: помни последняя – смерть, суд, ад, царство небесное.

9) Более всего внимай себе: храни ум трезвым и сердце не смущённым.

10) Стяжи духовный огнь благодати Божией, чтобы он попалил терние страстей грехов твоих и насадил в сердце твоём семена добродетелей.

Так устройся, и благодатью Божьею спасёшься! (См. Сочинения Иустина, епископа Рязанского и Зарайского т. IX).

4. О пути к спасению

а) Кто хочет спастись, тот должен принадлежать единой святой православной церкви, быть её верным сыном, во всём покоряться её установлениям, как то: поститься, ходить в храм Божий, почитать духовных пастырей, и т. д. Если кто не повинуется церкви, если кто по духу противления или гордости отделился от церкви, если кто раскольник, то, сколько бы он ни клал поклонов, сколько бы ни постился, сколько бы ни молился, ему не спастись. Господь сравнил неповинующегося церкви с идолопоклонником: аще кто церковь преслушает, – сказал Он, – буди тебе якоже язычник и мытарь (Мф. 18:17). Раскольник и еретик чужды смирения, как чужд смирения дьявол: а потому они чужды спасения, как чужд его дьявол. Некогда преподобному Макарию явился дьявол и говорит: «Макарий! ты много постишься, а я вовсе не ем; ты мало спишь, а я вовсе не сплю; одним только побеждаешь меня: твоим смирением». Кто не смирился, тот не ученик Христов, тот не подчинился И. Христу. Истинное смирение – от послушания, – сказал св. Иоанн Лествичник, – как и Господь явил Своё смирение тем, что Он послушлив был до смерти, смерти же крестной (Флп. 2:8). Без послушания церкви нет смирения, без смирения нет спасения: смирихся и спасе мя, сказал пророк (Пс. 114:6).

б) Кто хочет спастись, тот должен, далее, хотя понемногу но часто молиться Богу. В будни молись Богу дома, если дела житейские и служба не позволяют отправиться в храм Божий, утром – восстав от сна, на ночь nbsp;– отходя ко сну, пред обедом и пред ужином. В праздничные и воскресные дни до́лжно принимать участие в общественных церковных молитвах. Великое счастье для грешного человека, что ему дано посещать церковь Божию: он может умолить Бога, чтоб Бог простил ему грехи и даровал спасение. Давид был славный и богатый царь, был вместе и пророк, но одного просил у Господа: едино просих от Господа, то взыщу: еже жити ми в дому Господни вся дни живота моего, зрети ми красоту Господню и посещати храм святый Его (Пс. 26:4). Святые отцы называют молитву матерью всех добродетелей, потому что ею можно испросить у милосердого Господа все прочие добродетели, все блага временные и вечные, как засвидетельствовал Сам Господь. Просите, сказал Он, и дастся вам; ищите и обрящете; толцыте и отверзется вам.

в) Кто хочет спастись, тот должен по силе своей творить милостыню душевную и телесную и вообще любить ближних, как самого себя. Душевная милостыня состоит в прощении ближним их согрешений, т. е. оскорблений и обид, нанесённых нам ближними, а также в заботе нашей о спасении души ближних, например, о научении их истине и добру. Милостыня телесная состоит в посильном вспоможении ближнему хлебом, одеждой, деньгами и странноприимством. Господь сказал: блаженни милостивии, яко тии помиловани будут (Мф. 5:7), то есть спасутся. Напротив того, суд без милости ожидает немилостивых (Иак. 2:13), то есть, немилостивым не спастись.

г) Кто хочет спастись, тот должен приносить Богу, Которого он должен любить превыше всего, тщательное раскаяние в своих согрешениях, как при ежедневных молитвах своих, так, в особенности, пред отцом духовным при таинстве исповеди. Возвещает боговдохновенный пророк: беззаконие мое познах, и греха моего не покрых; рех: исповем на мя беззаконие мое Господеви, и Ты оставил ecu нечестие сердца моего. (Пс. 31:5). – Вникните в порядок слов, изречённых Святым Духом: сперва человек познает грехи свои, что достигается благочестивым рассматриванием самого себя, потом он отвергает те оправдания, которыми лукавая совесть обыкновенно старается извинить грех свой. Наконец, кающийся человек делается обвинителем самого себя и высказывает Господу, при свидетеле-духовнике, все согрешения свои, отнюдь не щадя своего самолюбия. Тогда он получает от Бога прощение беззаконий своих. Апостол сказал: аще исповедаем грехи наша, верен есть и праведен, да оставит нам грехи наша, и очистит нас от всякие неправды. (1Ин. 1:9). По очищении себя исповедью пред отцом духовным, положив крепкое намерение впредь не грешить и, во всяком случае, сильно бороться с искушениями к греху, до́лжно со страхом Божиим, верой и любовью приобщиться всесвятого тела Христова и всесвятой крови Христовой, что вполне необходимо для спасения. Господь сказал: аминь, аминь глаголю вам: аще не снесте плоти Сына человеческого, ни пиете крови Его, живота не имате в себе, т. е. не имеете спасения. Ядый Мою плоть, и пияй Мою кровь, имать живот вечный, т. е. имеет спасение (Ин. 6:53–54). До́лжно исповедоваться и приобщаться, по крайней мере, во все четыре поста, четырежды в год. Если и, к сожалению и несчастию, житейские заботы и до сего не допустят, то непременно до́лжно приобщиться однажды в год.

д) Кто хочет спастись, тот должен великодушно переносить все скорби, которые будут ему попущены во время сего краткого земного странствования. Случится ли неурожай, или и созревший уже хлеб истребит саранча, побьёт град, случится ли падёж скота, пожар, болезнь своя и членов семейства, смерть кого-либо из ближайших родственников, придётся ли потерпеть гонение и обиды от сильного человека: всё это до́лжно переносить великодушно, без ропота, особенно же без хуления. Господь заповедал нам в терпении нашем стяжавать души наши (Лк. 21:19); претерпевый до конца, – сказал Он, – той спасется (Мф. 24:13). Посылаемые Богом скорби – верный признак для человека, что человек тот избран Богом, возлюблен Богу. Аз, – засвидетельствовал Господь, – ихже аще люблю, обличаю и наказую (Откр. 3:19). По этой причине апостол так утешает скорбящего и страждущего: сыне мой, не пренемогай наказанием Господним, ниже ослабевай, от Него обличаемы Его же бо любит Господь, наказует: биет же всякого сына его же приемлет. Аще наказание терпите, яко же сыновом обретается вам Бог (Евр. 12:5, 6–7). Таково достоинство скорбей земных, когда они переносятся с благодушием! они – дар Божий (Флп. 1:29), они признак усыновления христианина Богу! – Чтоб научиться терпеливому и благодушному перенесению скорбей, до́лжно встречать каждую приходящую скорбь словами благоразумного разбойника: достойное по делом моим приемлю: помяни мя, Господи, во царствии Твоем (Лк. 23:42). Так же полезно вспоминать и повторять слова многоболезненного Иова: благая от руки Господни прияхом, злых ли не стерпим (Иов. 2:10), яко Господеви изволися, тако и бысть: буди имя Господне благословенно во веки (1:21).

е) Желающему спастись необходимо заниматься чтением божественных книг. Блажен муж, – сказал святой пророк Давид, – иже не иде на совет нечестивых, и на пути грешных не ста, и на седалище губителей не седе: но в законе Господни вся воля его, и в законе Его поучится день и нощь (Пс. 1:1–2). Ум наш, как омрачённый грехом, никак не может удовлетвориться по отношению к спасению собственными помышлениями, немощными, колеблющимися, обманчивыми: ему необходимо – посредством внимательного чтения, или тщательного слышания слова Божия, заимствовать из него помышления Божественные и вразумляться ими. Святые отцы назвали чтение и слышание слова Божия царём всех добродетелей. Слово Божие открывает нам все греховные страсти, живущие и действующие в повреждённом естестве нашем, открывает все ухищрения их, разоблачает злобу, когда она, для обольщения нашего, прикрывается личиной добродетели, и научает нас борьбе с живущим в нас грехом.

Спасайтесь, братия, спасайтесь! Земная жизнь каждого из нас очень коротка, – не видать, как пройдёт. Не видать, как подкрадётся к каждому из нас смерть. (Из книги прот. Гр. Дьяченко: «Полный годичный круг кратких поучений», т. II).

5.  Изложение заповедей, соблюдением которых можно спасти свою душу

Св. Ерма, муж апостольский, которого весьма хвалит ап. Павел (Рим. 16:14), известен своей книгой под названием «Пастырь», которая в первые века читалась даже в церквях наряду с апостольскими посланиями. Думается нам, будет полезно ознакомиться с теми душеспасительными заповедями, которые изложены в этой книге, исполняя которые можно спасти свою душу. Думаем, что слово апостольского мужа будет убедительнее для вас нашего немощного разглагольствования. К изложению их он приступает так:

«Молился я, – говорит он, – у себя дома и сел потом на ложе своё. Вот вижу, входит муж, видом своим внушавший уважение, в одежде пастушеской. На нём накинут был белый плащ, котомка висела за плечами его и палка была в руках у него. Он приветствовал меня, приветствовал и я его. Затем он сел подле меня и сказал: я послан к тебе, чтоб пребыть с тобой всё остальное время жизни твоей. – Когда он сказал это, мне подумалось, что он искушает меня, и я спросил его: кто же ты? – ибо того, кому я вверен, я хорошо знаю. Так ты меня не узнаешь? – спросил он. – Нет, отвечал я. – Я и есть тот пастырь, которому ты вверен, – сказал он. С этим словом он изменился в лице, и я узнал в нём моего ангела-хранителя. Мне стало стыдно, страх и скорбь начали тревожить меня, – но он успокоил меня, говоря: не бойся! Я послан указать тебе всё, чем можешь ты спасти душу свою. Выслушай внимательно и запиши всё для памяти, чтоб, перечитывая то время от времени, ты освежал мысли свои тем и укреплял шаткую волю твою. Если от чистого сердца будешь сохранять всё, открываемое тебе, то получишь от Господа все блага, какие обетовал Он верным Своим. Если же, выслушав мои наставления, ты не только не исправишься, а напротив станешь прилагать грехи ко грехам, то беду за бедой пошлёт на тебя Господь, пока не сокрушит или сердца твоего, или костей твоих.

Сказав это, пастырь мой, ангел покаяния, предложил мне двенадцать заповедей, в следующем порядке:

1) Веруй во единого Бога, в Троице покланяемого. Творца неба и земли, видимым же всем и невидимым. Который из ничего воззвал к бытию все твари и даровал им столько совершенств, сколько каждая из них вместить может.

2) Живи в простоте и непорочности, не вреди ближнему даже словом, напротив, помогай всем в нуждах их, не разбирая, кто просит и кому даёшь.

3) Слово гнило да не исходит из уст твоих: люби истину и убегай лжи.

4) Как зеницу ока, храни супружескую верность, ибо это непреложный закон Творца, – быть чистым и непорочным пред лицом Его или в девстве, или в честно хранимом супружестве. Женился, не ищи разрешения, или другой жены, положил быть в девстве, не ищи жены. То же когда умрёт муж или жена, пережившая половина не грешит, когда вступает во второй брак; но большей сподобляется чести от Бога, когда решается хранить вдовство, в чистоте и непорочности.

«При этих словах, – говорит Ерма, – я спросил его: что же делать тому, кто согрешит?» – Каяться, отвечал мне ангел пастырь. «Говорю ему: – я слышал, что кроме крещения нет другого покаяния, что, погружаясь в воды пакибытия, мы получаем отпущение всех грехов, и никак не должны уже после того грешить». Ангел отвечал мне: – крещение не называется покаянием. Покаяние Бог установил для тех, кои, будучи через крещение призваны в число верующих, падают потом в грехи, по козням дьявола. – Бог милостивый приемлет покаяние таковых, но надо знать, что частое падение в грех, исправляемое даже частым покаянием, делает подозрительным самое покаяние; – и можно, наконец, упасть так, что после того падения не будет возможности встать снова и начать жить для Бога. Сего да страшится всякий, легкомысленно смотрящий на грехи. Сказав сие, пастырь начал снова продолжать указание спасительных для нас заповедей Божиих:

5) Идя путём заповедей, не можешь миновать препятствий и трудов. Мужайся и да крепится сердце твоё: терпи в делании добрых дел и перенесении всех на пути сем неприятностей.

6) Помни, что при каждом человеке есть два ангела – добрый и злой. Один влечёт его к делам добрым, а другой к грехам и порокам. Внимай же себе, и к первому склоняйся, а второго отревай, по внутренним помыслам сердца догадываясь, какой из них даёт тебе в ту пору уроки и хочет властвовать над тобой.

7) Единого Бога – Творца и Промыслителя и Спасителя твоего бойся, и пустой страшливостью тёмных сил не унижай своей детской Ему преданности и своего крепкого на Него упования.

8) Попекись явить себя ревностным исполнителем всех без исключения заповедей Божиих и тщательным творцом всех дел, какие ангел внушит сердцу твоему, или укажет сочетание обстоятельств жизни твоей, – и будешь сын в дому Божием, а не раб.

9) Молись, преутруждай себя в молитве, непрестанно молись, чтоб всякий раз, как нужно, свыше сходила на тебя сила – творить добро, и помощь – уклоняться от зла. Молитва делает земнородного небожителем и одевает его небесной чистотой и святостью.

10) Бегай ложных пророков – гадателей и волхвов, (кои тогда в большом являлись количестве. Из числа их был и Симон волхв со своими учениками), через коих враг губит рабов Божиих. Слабые в вере обращаются к этим обманщикам, а они, отвечая им по желанию сердца их, наполняют головы их мечтательными надеждами. Тут же, к капле истины примешивая море лжи, они обольщают их и снова увлекают к язычеству. Кто искренно верует и предал себя Богу, тот не пойдёт к ним. Таковый неба ищет; а гадают обычно об одном земном.

11) Учительницей, единственной учительницей да будет тебе церковь Бога жива – столп и утверждение истины. В ней свет непреложно истинного ведения. – Вне её мрак и тьма. Там князь мира поставил учительскую кафедру свою и ослепляет разумы внимающих ему и не хотящих слушать голоса церкви ради того, что они светские.

Вот тебе проба: что разногласит с учением церкви, то есть голое отца лжи! Внимай и блюди себя чистым от сего падения. – Вот и ещё признак! слово истины водворяет глубокий мир, покой и сладость в верующем сердце. Слово же лживых воздымает мечты и сомнения и, как солёная вода, разжигает жажду знания, запирая ум, как пленника, в неопределённой, мрачной пустыне.

12) Без ближайших руководителей нельзя прожить свято на земле. Ты найдёшь их в церкви, где Дух Святой поставляет их пасти стадо Христово. Умоли Господа даровать тебе благопотребного. В час нужный, и без спроса твоего, он изречёт тебе утешительное слово. Дух Божий научит его, что подобает сказать тебе, и ты услышишь от него, что хочет от тебя Бог. Берегись, однако, и здесь духов лестчих. Смирение и тихость украшают истинного руководителя. Где же помпа, т. е. внешний блеск в слове и жизни, там лесть. Внимай сему и спасёшься.

«Вот все двенадцать заповедей, которые дал мне ангел пастырь», – заключает Ерма. – «Выслушав их, я сказал ему: прекрасные правила, но есть ли человек, который мог бы исполнить их, как следует? На это ангел отвечал мне: – прими их сердцем в простоте, без размышления, и не встретишь в исполнении их никакого затруднения. Но коль скоро станешь разлагать в уме своём, можно ли и как выполнить то и другое, и нельзя ли как-нибудь высвободиться из-под сего ига, подкрадётся враг, сложит расслабление в сердце твоё и сделает тебя неспособным ни к какому добру. – Но что много говорить. Знай, что, если не исполнишь чего, нет тебе спасения, нет спасения ни тебе, ни детям твоим, ни семейству твоему. Сказав сие, ангел изменился в лице своём и сделался столь страшным, что я не знаю, есть ли кто, кто бы в состоянии был снести взор его в сию минуту. Я испугался. – Ангел, видя моё смущение, начал говорить кротко ко мне, с лицом, способным разлить отраду в сердце: «как это думаешь и говоришь ты? – Забыл разве ты всемогущество Божие! – Возможно ли, чтобы Тот, Кто всё покорил под ноги твои, не дал тебе сил исполнять заповеди Его? – Знай же, что, кто имеет всегда Бога в сердце своём, тот легко исполнит заповеди сии. Кто же имеет Его только на конце языка своего, тот падёт под тяжестью их, считая их невыполнимыми». Я заметил на это: кто не просит у Бога сил, чтоб исполнять св. заповеди Его? – Но враг силён: он искушает рабов Божиих и держит их в своей власти. «Нет, – отвечал на это мне ангел, враг не имеет никакой власти над рабами Божиими. Тех, кои веруют в Бога от всего сердца своего, он может искушать, но не властвовать над ними. Противостань ему с мужеством, и он убежит от тебя». Тем кончились наставления ангельские, изложенные во второй книге св. Ермы под названием: «Пастырь».

Со своей стороны не осмеливаемся прибавить что-либо ко всему этому! – говорит ученик апостолов, муж апостольский. И в самом деле, к чему тут вялое слово наше? – Одно только скажем: как утешительно знать, что и в наше время говорят то же, что говорили при апостолах, непосредственно после апостолов, и что, следовательно, в продолжение XIX веков в церкви Божией слышится неизменным одно и то же слово истины. (См. кн. «Духовные посевы», прот. Гр. Дьяченко, издание 3, 1899 год).

КОНЕЦ.

Послесловие

Предположив в начале работы присоединить в конце этой книги приложение, где, при помощи живых рассказов и общедоступных по форме и содержанию размышлений, читатель, повинуясь одной лишь силе неотразимых фактов и логических выводов, пришёл бы к признанию духовного мира вообще, т. е. к признанию истин бытия Божия, бытия ангелов и демонов, в их отношениях к миру и человеку, мы, закончив печатанием книгу: Из области таинственного. Простая речь о бытии и свойствах души человеческой, пришли к необходимости несколько изменить своё первоначальное намерение. Означенная книга после набора оказалась такой объёмистой, благодаря богатству собранного и обработанного нами материала касательно природы и свойств души человека, как богоподобной духовной сущности, что мы не сочли возможным прибавлять к ней ещё рассказы и размышления, приводящие к признанию духовного мира вообще. Это оказалось неудобным и по той простой причине, что в противном случае нам пришлось бы значительно увеличить цену книги, чего мы вовсе не желаем, имея в виду сделать нашу книгу доступной для всех по цене. Мы убеждены, что все, кто интересуется природой и свойствами души человека, у кого не заглох вкус ко всему духовному, полному неотразимого интереса, (а таких громадное большинство читателей), заинтересуется нашей книгой999.

Между тем, было бы весьма печально, если бы высокая цена книги через прибавленное к ней приложение удержала многих от возможности удовлетворить своей законной любознательности, через знакомство с теми фактами бытия и жизни человеческого духа, которые хоть отчасти вносят свет в эту таинственную и крайне важную область человеческого знания. Посему, считая, с одной стороны, упомянутое приложение к ней весьма важным и достойным появления в печати, а с другой желая удержать на настоящей книге («Из области таинственного») низкую и доступную для всех цену, мы решили издать приложение к ней отдельной книгой под названием «Духовный мир». Для тех, кто через чтение настоящей книги заинтересовался бы вопросами психологии, философии и богословия и желал бы ознакомиться с теми фактами, которые приводят к признанию духовного мира вообще, не трудно будет приобрести за недорогую цену особую книгу: «Духовный мир», которая вслед за этим и печатается. Означенная книга, составляя совершенно законченное целое, стоит, однако, в тесной связи с первой, служа её естественным продолжением и добавлением, как об этом сказано в предисловии к книге: «Из области таинственного».

В заключение просим своих читателей и особенно критиков не слишком строго относиться к нашему труду. В нём мы желали в возможной полноте и стройности дать, по возможности, критически обработанные материалы по экспериментальной психологии и естественнонаучной апологетике в отношении к вопросу о бытии души и духовного мира. Думается, что они обработаны настолько, насколько это необходимо для книги, которую можно с интересом и пользой читать. Думается также и то, что там, где нужно, составителем сделано надлежащее освещение этих материалов с точки зрения христианского мировоззрения, а также и те выводы, которые можно сделать из них для укрепления нашей христианской веры, нашего упования на загробную жизнь и нашей любви к ближним1000. Faciant meliora potentes. Прот. Г. Дьяченко.

Список иностранных малопонятных слов и технических выражений, вошедших в настоящую книгу1001

Абитуриент – собственно: воспитанник, оканчивающий курс и оставляющий учебное заведение; здесь: выходец с того света, покойник.

Абсолютный – безусловный, совершенный; Абсолют – в метафизике – безотносительное; то, что лежит в основе мира; первая и основная истина.

Абстракция – отвлечение, представление отдельным свойства, которое на самом дел существует в природе только в связи с веществом; а6страктный – отвлечённый.

Абсурд – бессмыслица, нелепость.

Автобиография – собственноручное описание своей жизни.

Автодиагноз – исследование или определение (преимущественно болезни), произведённое самим заинтересованным в этом лицом.

Автомат – человек, действующий, как заведённая машина, без сознания и рассуждения.

Авторитетный – веский, убедительный; авторитет – мнение, решение знающего человека, принимаемое без проверки, на слово; убедительность, влияние.

Автосомнанбула – лицо, могущее засыпать сомнамбулическим сном по собственному произволу.

Автохфоны – самородные люди, возникшие, по мнению Эпикурейцев, из земли, подобно растениям.

Агапа – вечеря любви, общественный ужин у древних христиан в воспоминание последней (тайной) вечери Иисуса Христа.

Агаряне – магометане.

Агрегат – собрание, совокупность.

Агент – 1) действующий, действующее начало; 2) посредник, исполнитель поручений в каком-нибудь предприятии.

Апология – древние сказания о житии святых.

Агония – предсмертные страдания.

Адепт – последователь, приверженец.

Администрация – личный состав управления; управление; административный – правительственный.

Адъютант – офицер для разных поручений и заведывания канцелярией.

Азот – газ, входящий в состав воздуха; закись азота, называемая иначе веселящим газом, производит опьянение и нечувствительность к боли, употребляется при лёгких хирургических операциях.

А contrario – от противоположного.

Аксиома – очевидная истина, не требующая доказательств.

Актинические (лучи) – невидимые лучи солнечного спектра, обнаруживающие себя лишь химическим действием.

Акт – 1) действие, движение; 2) запись о каком-либо происшествии; активный – деятельный.

Alias – иначе.

Аллопатия – название, данное основателем гомеопатии, Ганеманом, общеупотребительной в настоящее время системе лечения. Аллопатия состоит в назначении против болезни таких лекарств, которые в организме здорового человека производят действия, противоположные припадкам лечимой болезни.

Алоэ – тропическое растение; сок некоторых видов его находит применение в медицине.

Альтруизм – философское учение о том, что нужно жить только для ближних.

Аммиак – газ с едким запахом, дающий в соединении с водой нашатырный спирт.

Ампутация – отнятие хирургом какого-либо члена у больного, например, руки, ноги.

Амфитеатр – места для зрителей или слушателей, расположенные полукругом и постепенно возвышающимися рядами.

Аналгезия – нечувствительность к боли.

Анализ – разбор, исследование; спектральный анализ – определение состава тел особым прибором, называемым спектроскопом, по роду лучей, испускаемых этими телами при их горении или накаливания.

Аналогия – сходство; аналогичный – сходный.

Анархизм – безначалие; состояние общества, в котором не признаётся никакая правительственная власть; вообще беспорядок, разладица в общественной жизни.

Анатомия – наука о строении всякого организма и в частности человеческого тела.

Аневризм – расширение артерии; также частичные расширения сердца, очень опасная и трудноизлечимая болезнь.

Ане(э)стезия – нечувствительность, потеря чувствительности; ане(э)стезированный – лишённый чувствительности.

Анимизм, анимистический – то же, что психизм, психический см. объяснение в сноске № 334. Анимизмом называется: 1) философское учение, по которому душа управляет всеми функциями тела; 2) в антропологии это понятие означает склонность первобытных народов объяснять действия всех вещей присущей им душой.

Аномалия – неправильность, отклонение от общего закона.

Анормальный – отступающий от правил; анормальность – не нормальность (см. ниже нормальный, нормальность).

Антагонизм – разлад, противоречие, противодействие; антагонистичный – противоположный, враждебный.

Антиномисты – сектанты, отвергавшие Божественный закон, как ненужный и излишний.

Антипатичный – неприятный; антипатия – отвращение, нерасположение.

Антипод – собственно житель прямо-противоположного на земном шаре пункта, вообще противоположность.

Антиспирит – не признающий спиритизма.

Антитринитарии – еретики, отвергающие троичность Лиц Божества.

Антропология – собственно наука о человеке как по отношению к телу (медицина), так и к душе (психология); в более узком смысле антропология занимается изучением человеческих рас в связи с культурным их развитием и выяснением места человека в природе.

Аорта – главный артериальный ствол, выходит из левого желудочка сердца и на дальнейшем пути разветвляется на артерии (см. это слово).

Апатия – вялость, равнодушие ко всему.

Апогей – высшая степень.

Аполлинаристы – еретики IV века, утверждавшее, что И. Христос не получил тела от пресвятой девы Марии, а имел лишь вид тела (призрачное тело).

Апология – защитительная речь или сочинение; в частности: сочинение в защиту христианства; апологет – защитник, составитель апологии, апологетичный – защитительный.

Апоплексия – удар, внезапное прекращение деятельности головного и спинного мозга от чрезмерного скопления крови.

Апостроф – риторическая фигура, в которой оратор прерывает речь, чтобы обратиться к кому-либо с вопросом.

Аппарат – прибор, снаряд.

Апперцепировать – воспринимать, получать.

А priori – основанное на одном умозрении, независимо от опыта (прилагательное – априорный).

Аргументация – совокупность доказательств в защиту какого-либо мнения; аргумент – довод, основание, доказательство.

Ареопаг – собственно: высшее судилище в Афинах до времён Перикла; вообще собрание судей.

Ариане – последователи еретика Ария, осуждённого на 1 вселенском соборе, учившего, что Сын Божий не равен Богу Отцу и не вечен (сотворён).

Арматура – оправа.

Арсенал – склад оружия.

Артерии – кровеносные жилы, по которым кровь движется от сердца во все органы тела.

Археология – наука, изучающая памятники древней человеческой культуры (просвещения); археолог – занимающийся этой наукой.

Аскет – человек строгой жизни, изнуряющий плоть свою воздержанием и самоистязанием с целью дать перевес духу над плотью, достигнуть высшего нравственного совершенства.

Аспид – ядовитейшая змея.

Ассимиляция – превращение в своё собственное вещество материалов, взятых из внешнего мира; уподобление.

Ассириолог – учёный, изучающий древности Ассирии, города, бывшего на реке Тигре, достигшего высокой степени культуры.

Ассистент – помощник, вообще присутствующий при каком-либо опыте и принимающий живое участие в самом опыте, наблюдении, испытании.

Ассоциация – общество, соединившееся для достижения одной цели, союз; ассоциация идей – связь понятий, настолько тесно соединённых между собой, что представление об одних непосредственно вызывает другие; ассоционировать – соединять.

Астма – удушье.

Астральный – собственно звёздный; призрачный.

Астрология – средневековая наука, занимавшаяся предсказанием будущих событий и судьбы человека по положению звёзд.

Атеизм – безбожие; атеист – безбожник.

Атлетический (например, игры, см. 21. Видение умершей

) – требующей силы и ловкости; сильный.

Атмосфера – воздушная оболочка земного шара; газовая оболочка всякого тела; переносно: условия, в которых приходится жить и действовать.

Атом – бесконечно малая частица материи, не делимая никакими известными человеку средствами; атомистическая теория – учение об образовании тел из атомов и о свойствах атомов.

Атрофия – исхудание, истощение; атрофированный – потерявший способность исполнять своё назначение.

Атрибут – принадлежность.

Аура – медицинский термин – собственно ветерок; ощущение, предшествующее эпилептическим припадкам.

Афазия – потеря способности говорить, несмотря на сохранившиеся органы речи.

Афония – потеря голоса.

Афоризм – мысль или правило, выраженное в краткой форме, не всегда, впрочем, верное.

Аффект – страстный порыв, нарушение душевного спокойствия под влиянием сильных или неожиданных впечатлений; аффектация – неестественность, рисовка в разговоре, жестах или движениях; аффектировать – приводить в состояние аффекта.

Аэролит – минеральная масса, вроде камня, падающая иногда на землю из мирового пространства, осколок разрушенной планеты.

Базис – основание.

Бактерии и бациллы – микроскопичные животные, которые производят процесс брожения гниения, а также и заразные болезни.

Балансировать – сохранять равновесие.

Балассировка – приём при ковке лошадей в Австрии, изобретённый венгерцем Баласса, состоящий в том, что во время ковки пристально смотрят в глаза лошади и поглаживают ладонью по её лбу и глазам; от этого она делается спокойной.

Банальный – избитый, пошлый, полный общими местами, успевшими всем надоесть.

Баррикада – укрепление для защиты от неприятельских выстрелов.

Баталия – сражение.

Батарея – собственно: известное число пушек вместе с полагающейся к ним прислугой; в переносном смысле – совокупность каких-либо орудий.

Безапелляционно – не принимая во внимание никаких свидетельств противной стороны.

Бемоль – музыкальный знак, означаемый перед нотой, показывающий, что её нужно понизить на полтона.

Бёнглоу – туземное название дома в Ост-Индии.

Биполярность – двойная полярность (см. ниже это слово).

Биография – жизнеописание; биограф – жизнеописатель.

Биология – наука, занимающаяся определением общих законов органической жизни, т. е жизни растений и животных.

Бонза – языческий жрец бога Будды.

Ботаника – наука о растениях.

Бристоль – род толстой, как картон, бумаги для рисования.

Брошюра – небольшая книга.

Брэдизм – термин, которым означается то или другое учение о гипнотизме и животном магнетизме. Это название ведёт своё начало от английского физиолога Брэда.

Бург – город, местечко; бургомистр – представитель городского сословия, то же, что у нас городской голова.

Бюст – высеченное из мрамора или вылепленное изображение головы с частью груди.

Вакантный – свободный, незанятый.

Варьировать, –ся – разнообразить, -ся.

Вахта – дежурство на корабле, а также и время этого дежурства (в сутках считается 5 вахт).

Веды – священные книги индусов, написанные на санскритском языке, содержащие в себе их религии и философию; ведический – содержащийся в ведах.

Вена – жила, проводящая кровь в сердце.

Веранда – терраса или галерея, примыкающая к дому и обсаженная деревьями.

Ветеран – старый, заслуженный солдат.

Вибрация – колебание, дрожание; вибрировать – дрожать, колебаться.

Вивисекция – рассечение живых животных с научными целями.

Вилла – дача.

Витта св. пляска – нервная болезнь, сопровождаемая непроизвольными движениями туловища, головы, лица, прыганьем и пр., при чём больной сохраняет полное сознание.

Vis-a-vis – напротив.

Внушение – см. объяснение этого термина в предисловии Объяснение наиболее употребительных терминов.

Водород – бесцветный газ, без запаха и вкуса, легчайший всех газов, составная часть воды.

Вокальный – голосовой.

Волонтёр – охотник, доброволец.

Вольтер – французский писатель (1694–1778) вольнодумец и атеист, имевший громадное и при том гибельное влияние на умы современного ему общества; вольтерианство – вольнодумство, последование теориям Вольтера.

Вульгарный – грубый, неотёсанный.

Галиматья – вздор, бессмыслица.

Галлюцинация – см. в тексте 3. Галлюцинации и иллюзии; галлюцинант – подверженный галлюцинациям; галлюцинировать – видеть галлюцинации.

Гальванический ток – электричество, возбуждаемое от прикосновения двух разнородных металлов (например, цинка и меди) к известной жидкости (например, к слабому раствору серной кислоты); одни из концов металлов должны быть соединены между собой хотя бы проволокой, обвитой шёлком. Действия и применения гальванического тока весьма разнообразны. Для измерения силы гальванического тока есть приборы, называемые гальванометрами показывающие силу тока степенью отклонения магнитной стрелки.

Гамма – собственно, вся нотная система; объём, т. е. все звуки какого-либо инструмента; переносно: объём, содержание.

Ганглии – нервные узлы, распространённые в различных частях организма, образуют центры нервов, служащих для непроизвольных отправлений.

Гангрена – болезнь, известная под названием «Антонова огня».

Гарантировать – ручаться, давать обеспечение.

Гармония – созвучность, соразмерное сочетание, согласование, благозвучность, то же значение имеет и гармоничность; гармонический – благозвучный, согласный; гармонировать – согласоваться.

Гастроном – любитель и знаток вкусных кушаний.

Гашиш – смола ост-индской конопли, употребляется для курения, производит действие снотворное и одуряющее.

Гегелианство – последование учения Гегеля, немецкого философа (1770–1831).

Гедьминиты – черви, глисты.

Гемиплегия – паралич половины тела.

Гемианестезия – нечувствительность половины тела или одного из пары одинаковых органов.

Геморрагия – наклонность к истечению крови.

Генератор – родоначальник, первоисточник.

Генетический – разъясняющий происхождение и ход развития рассматриваемого предмета.

Гений – 1) необыкновенное, поражающее дарование; 2) дух.

Геология – наука, изучающая историю земного шара и населявшего его животного и растительного мира; геолог – изучающий геологию.

Герметически – наглухо, совершенно, вплотную.

Герольд – глашатай, вестник, употребляемый в торжественных церемониях.

Гетера – так называлась в древней Греции женщина лёгкого поведения.

Гетерономия – разнозаконность, подчинение неодинаковым законам.

Гибриды – ублюдки, помесь, происходящая от различных видов животных и растений.

Гидропатия – способ лечения холодной водой.

Гильотина – машина для казни преступников во Франции, отрубающая голову спуском тяжёлого ножа.

Гимн – торжественная песнь.

Гипертрофия – болезненное увеличение объёма каких-либо органов или частей тела.

Гиперэмия – переполнение кровью какой-либо части тела.

Гипер(э)естезия – повышенная чувствительность.

Гипногогический – см. объяснение в тексте 2. Гипногогические галлюцинации.

Гипноскоп – прибор, показывающий, способен ли человек к гипнотическому внушению, а также и размер этой его способности.

Гипнотизм – см. объяснение в предисловии, Объяснение наиболее употребительных терминов,.. подробнее в тексте – ГЛАВА ЧЕТВЁРТАЯ – Гипнотизм; гипнотизировать – приводить в гипнотическое состояние; лицо, занимающееся этим, называется гипнотизёр.

Гипотеза – предположение для объяснения известного рода явлений; гипотетический – существующий лишь в предположении, но строго не доказанный; гипотетичность – условность.

Гладиаторы – древне-римские публичные борцы или атлеты.

Глоссолалия – дар говорить на других языках и понимать их.

Гомеопатия – способ лечения, изобретённый Ганеманом (1755–1843), основанный на том мнении, что болезни излечиваются лекарствами, который в здоровом человеке производят действия, одинаковые с симптомами лечимой болезни.

Гордиев узел – всякое запутанное дело; выражение это взято из мифологического рассказа об узле, разрубленном Александром Македонским.

Горизонт – собственно: видимая наблюдателю часть земной поверхности, представляющаяся обыкновенно в виде круга, в центре которого находится сам наблюдатель, а окружность ограничена небесным сводом; переносно: круг понятий.

Гоф-маршал – придворный сановник 3 класса, наблюдающий за порядком при торжественных собраниях.

Гоф-фурьер – придворный служитель 8 класса.

Гравитация – тяготение, взаимное притяжение двух тел.

Гравюра – рисунок.

Грамм – французская мера веса = 22½ долям (около ¼ золотника) нашего фунта.

Грандиозный – величественный, громадный.

Гран – единица русского аптекарского веса = 1/60 драхмы; в торговом золотнике 68½ гран.

Графология – см. объяснение в тексте В. Графология.

Группа – ряд, собрание предметов.

Гуманизм – направление европейской мысли, возникшее и развившееся в XV-XVI в., имеющее целью развивать высшие человеческие свойства и облагораживать ум и сердце.

Гуссит – последователь Яна Гусса (1369–1415), чешского реформатора, восставшего против папы и сожжённого, как еретик, на костре.

Дантист – зубной врач.

Дедукция – философский приём мышления, делающий выводы из положений, принимаемых за непреложные истины; дедуктивный – основанный на дедукции.

Дезертир – беглый солдат.

Деизм – учение, допускающее бытие Бога, но не признающее Откровения.

Декабрист – участник бунта 14 декабря 1825 г., бывшего при императоре Николае Павловиче.

Декадентство – литературное направление, возникшее недавно, основное положение которого: смысл и жизненная правда не обязательны в поэзии, отчего произведения декадентов часто лишены здравого смысла.

Деканша – жена декана, главного из десяти священников.

Дематериализация – исчезновение вещества.

Демонология – средневековая наука о злых духах и их отношениях к людям.

Демонстрация – изображение, опыт, показываемый пред собранием; демонстрировать – показывать.

Депутация – собрание выбранных лиц, отправляемых с какими-либо поручениями.

Деспотический – самовластный, не ограниченный законами.

Деталь – подробность.

Детерминист – последователь детерминизма, учения о неизменной связи между явлениями, так что каждое явление есть следствие предыдущих, и влечёт за собой последующее. Детерминизм отвергает свободу воли, чудеса и пр.

Дефицит – недостаток.

Дециграмм – 1/10 грамма, (см. выше это слово).

Джентльмен – образованный и нравственно-порядочный человек; в Англии это вежливое название, как у нас: господин или милостивый государь.

Джунгли – название болотистых местностей южной Азии, заросших непроходимым лесом и изобилующих дикими зверями.

Дивинация – см. объяснение в сноске № 15.

Дилижанс – карета общественная, ходящая между двумя определёнными пунктами, вроде наших дачных линеек.

Динамический – обладающий силой или произведённый силой; динамическое электричество то же, что гальванизм (см. выше это слово).

Династия – ряд лиц (преимущественно царского рода), происходящих от одного родоначальника.

Дискредитировать – подрывать доверие.

Диск – круг.

Диспозиция – предписание войскам о расположении их, времени и направлении их движения.

Диссоциация – разъединение сложных тел на составные части.

Дисфагия – затруднённое глотание.

Дисциплина – строгое подчинение низших высшим, вообще неуклонная подчинённость; дисциплинированный – приученный к порядку и повиновению.

Дифференциальное исчисление – область высшей математики, занимающаяся изучением бесконечно малых величин.

Диабет – сахарное мочеизнурение, болезнь.

Диагноз – определение (преимущественно болезни).

Диагональ – прямая линия, соединяющая вершины двух противоположных углов в четырёхугольнике.

Диаграмма – геометрический чертёж.

Диалог – разговор, беседа.

Диаметрально противоположно – совершенно противоположно.

Диарея – понос.

Диафрагма – грудно-брюшная преграда, толстая перепонка, отделяющая грудную полость от брюшной.

Диез – музыкальный знак ♯, означающий, что нота, около которой он стоит, должна быть повышена на полтона.

Догма и догмат – основное положение какого-либо учения, принимаемое за непреложное и служащее исходным пунктом для дальнейших изысканий; в религии: основное верование, раз навсегда принятое церковью и не подлежащее изменению; догматизм – вывод суждении из теоретических начал, не проверенных опытом, но принимаемых за непреложные; догматик – писатель, объясняющий догматы веры (см. в тексте В. О различии пола в будущей жизни, третий абзац)

Дож – титул правителя Венецианской республики.

Доза – собственно: часть лекарства, назначенная для приёма в один раз; переносно: часть чего-либо.

Доктринёр – односторонний, слепой приверженец какой-нибудь теории; доктрина – учение, теория.

Domina – госпожа.

Дортуар – общая спальня в учебном заведении.

Драбанты – придворная стража.

Драгоман – официальный переводчик при объяснении с восточными народностями.

Драгун – конный солдат, но обученный действовать и как пехотинец.

Драматический – сильно действующий на чувство, потрясающий. Драматическое раздвоение сознания бывает тогда, когда во сне человек видит другое лицо, с которым разговаривает или вступает в борьбу. В сущности, здесь другое лицо есть его собственное Я.

Драхма – греческая монета, стоящая на наши деньги 22½ коп.

Дуализм – двойственность.

Дуэт – музыка, пение, или то и другое вместе, исполняемое одновременно двумя лицами.

Евразии – племя на Нильгири (Голубых горах) в Индостане.

Eо ipso – тем самым, в силу и следствие того самого.

Etc – et cetera – и прочее.

Жупел – горящая сера, смешанная со смолой.

Загипнотизированный – приведённый в гипнотическое состояние; см. гипнотизм.

Закрыстия – (испорченное поляками слово сакристия церковная ризница.

Зарегистрированный – записанный, засвидетельствованный.

Заслонка (сердца) – эластичная перепонка между желудочком сердца и предсердием, направляющая кровь из желудочков в артерии.

Зефир – лёгкий, прохладный ветерок.

Зигзаг – ломаная линия.

Зодиакальный свет – слабый свет, наблюдаемый на небе над горизонтом, весной по захождению, а осенью по восхождению солнца, во время равноденствия.

Зуавы – французская пехота, набранная преимущественно из уроженцев Алжира (в Африке).

Зулусы – племя кафров в земле Наталь южной Африки.

Игнорировать – не обращать внимания, пренебрегать; игнорирование – презрение, нежелание заметить.

Идеализм – философское мировоззрение, рассматривающее действительность (реальный мир), как наше представление, существующее лишь в нашем сознании (т. е. идеально), в противоположность «миру в себе», существующему вне и независимо от нашего сознания и потому нам неведомому, так как мы познаём лишь то, что есть в нашем сознании, а не вне его.

Идеал – образец или представление совершенства, к которому человек стремится приблизиться.

Идентичный – тождественный, вполне одинаковый.

Идеоматериализация, идеопластия – представление мыслей (идей) в материальных образах.

Идея – мысль, понятие.

Идиома – особенность в выражении.

Идиосинкразия – особенность организма некоторых лиц, выражающаяся или в их нечувствительности к каким-либо сильно действующим средствам, или же, напротив, в слишком развитой чувствительности к малейшим возбуждениям; в отвращении от обыкновенных кушаний и пристрастие к употреблению в пищу глины, мела и т. п.

Идиот – человек с крайне ограниченными умственными способностями; идиотизм – состояние умственных способностей, свойственное идиоту.

Иезуит – член католического религиозного общества, основанного в 1539 году Игнатием Лойолой. Иезуиты были неоднократно изгоняемы из разных государств за свои интриги, но продолжают существовать и до сих пор. Основной принцип их деятельности крайне безнравственен; он состоит в том, что, по их мысли, хорошая цель оправдывает всякие средства, даже самые гнусные.

Иерарх – высшее духовное лицо.

Иероглифы – древние египетские фигурные письмена, более 2.000 лет остававшиеся неразгаданными; вообще всякое неразборчивое писание.

Изолировать – уединять, отделять.

Иллюзия – см. объяснение 3. Галлюцинации и иллюзии.

Иллюстрация – рисунок, наглядное изображение; иллюстрировать – снабдить пояснительными картинами, или живыми, поэтическими описаниями.

Имитация – подражание; имитировать – подражать.

Импульс – 1) толчок, побуждающий к движению; 2) сильное нравственное побуждение.

Ингалятор – прибор для вдыхания воздуха или паров какого-либо вещества.

Индивидуум – особь, отдельная личность в ряду других подобных; индивидуальный – личный, частный, составляющий особенную или отличительную черту какого-либо лица; индивидуальность – вся сумма качеств и признаков, характеризующих ту или другую отдельную личность, так сказать, нравственная физиономия данной личности.

Индуктор – то же, что действующее лицо.

Индукция – 1) способ рассуждения или исследования, противоположный дедукции (см. выше это слово), т. е. тот, при котором делаются заключения от частного к общему, от отдельных фактов или явлений переходят к обобщениям, гипотезам и законам; индуктивный (метод или наука) – такой, в котором применяется индукция, основанный на индукции; 2) возбуждение электрического тока в проволоке посредством приближения её к наэлектризованному телу.

Инертный – недвижимый, бездейственный.

Инкогнито – скрывая своё имя и общественное положение.

Иннервация – 1) разветвление нервов; 2) влияние нервов на деятельность каких-либо частей тела.

Инстинкт – врождённое у животных чувство находить себе полезное и избегать вредного; инстинктивный – безотчётный, необъяснимый, машинальный.

Интеллектуальный – умственный.

Интеллигентный – образованный, умственно развитой.

Интенсивность – напряжённость, энергичность, сосредоточенность; интенсивный – напряжённый, сильный, резкий.

Интимный – близкий, задушевный.

Интуиция – см. объяснение этого термина в предисловии Объяснение наиболее употребительных терминов.

Инфузория – микроскопические животные, водятся в воде и сырых местах.

Инцидент – случай, происшествие.

Ипохондрия – душевная болезнь, состоящая в том, что одержимый ею всегда мрачен, задумчив и до чрезвычайности мнителен, например, воображает себя опасно больным, предполагает всюду против себя козни и пр.; ипохондрик – больной ипохондрией.

Ирвингиане – последователи шотландца Эдуарда Ирвинга († 1834 г.), учившего, что род человеческий может быть искуплён от настоящих грехов лишь новым пришествием И. Христа и появлением нового апостола.

Ирмос – начальный стих церковного канона, определяющий своим складом склад и пение остальных стихов.

Иррадиация – рассеяние лучей света; иррадировать – расходиться от одной точки во все стороны.

Истерика – припадок истерии, нервной болезни, преимущественно бывающей у женщин, происходящей по большей части от ненормальностей в половой сфере и выражающейся расстройством чувствительности и движений, а также психики; истерия характеризуется припадками судорожных рыдания, смеха и болями в какой-либо части головы.

ib., ibid., ibidem – там же.

Ignorabimus – не будем обращать внимания.

Idée fixe – неотвязчивая мысль, господствующая над всеми остальными.

Ipsa persona – самолично.

Йоги – члены браманского монашеского ордена, ведущие пустыннический образ жизни в лесах и горах Индостана.

Кабель – электрический провод.

Калейдоскоп – прибор, состоящий из трубки, закрытой с обоих концов стёклами, в которой находятся два зеркала, расположенных друг к другу под углом, и кусочки разноцветных стёкол, камешки и пр. При лёгком потряхивания трубки образуется множество красивых узоров.

Камер-медхен – горничная, прислуживающая при одевании.

Камзол – старинная одежда, носимая под кафтаном, имевшая форму короткой поддёвки без рукавов или длинной жилетки с распашными полами.

Кампания – военный поход.

Кандидат – 1) лицо, желающее занять какую-нибудь должность; 2) учёная степень. Кандидатура – искание или предъявление прав на какую-нибудь должность.

Каноник – титул, даваемый в награду католическим священникам.

Канон – церковная песнь в похвалу праздника или святого, которую поют или читают на утрене и вечерне.

Кантон – округ в Швейцарии, а также и во Франции.

Кантор – церковный певчий, а также и учитель пения у лютеран.

Капелла – придел или небольшая церковь у католиков; священник такой церкви называется капеллан.

Капельмейстер – управляющий оркестром музыкантов.

Капилляры, капиллярные сосуды – тончайшие сосуды, соединяющие вены с артериями, распространённые по всему телу в виде сети; через их стенки совершается обмен веществ между кровью и тканями тела.

Капитуляция – сдача неприятелю на известных условиях, без последнего, решительного боя.

Капуцин – член католического монашеского ордена, получившего такое название от откидной остроконечной головной покрышки, составляющей одно целое с плащом.

Кардинал – высший духовный сан в римской церкви. Число кардиналов 70, по примеру 70 учеников Иисуса Христа. Они одни и из своей лишь среды имеют право избирать папу.

Карлик – человек очень маленького роста.

Каре – построение пехоты четырёхугольником, с целью иметь возможность обороняться со всех сторон.

Карикатура – изображение кого или чего-либо в смешном виде.

Каталепсия – нервный припадок, обнаруживающийся оцепенением, с потерей сознания и чувствительности.

Катастрофа – несчастный случай, несчастие.

Категория – отдел или разряд; понятие.

Катоптромантия – ворожба посредством зеркал.

Кафолический – вселенский.

Бивер – высокий военный головной убор, употреблявшейся в русской армии, ныне остался в лейб-гвардии павловском полку.

Килограмм – 1.000 граммов (см. грамм).

Километр – 1.000 метров (см. метр).

Кир – греческий титул архиереев, собственно значит: владыка, господин.

Кислород – бесцветный газ, без запаха и вкуса, входящей в состав воздуха; необходим для дыхания и горения.

Киста – опухоль, имеющая форму мешка.

Классификация – распределение.

Классический – образцовый.

Клише – в фотографии – негатив, с которого печатаются позитивы или снимки.

Клиент – так называется лицо, доверившее своё дело, по отношению к тому, кому оно доверило; например, заказчик относительно того, кому сделан заказ.

Коллега – товарищ, сослуживец.

Коллективный – собственно – собирательный; захватывающий многих лиц сразу (например, коллективные галлюцинации).

Коллодий, –иум – бесцветная сиропообразная жидкость, употребляемая при фотографировании для обливки стёкол.

Колонна – столб, поддерживающий здание.

Колоссальный – огромный.

Комбинация – соединение, сопоставление; комбинировать – сочетать, сопоставлять, видоизменять.

Комендант – начальник крепости.

Комический – смешной.

Комментарий – объяснение или толкование, комментатор – истолкователь.

Коммерсант – торговец, купец.

Компаньонка – женщина, проживающая в доме для бесед или выездов с хозяйкой, а также для разных мелких услуг.

Компетентный – сведущей, знающей дело.

Комплекс – совокупность однородных элементов.

Комплект – полное число людей, которому положено быть или собраться.

Композиция – музыкальное сочинение; композитор – сочинитель музыкальных пьес.

Компрометировать – бесславить, вредить кому-либо во мнении других; быть скомпрометированным – быть замаранным, опороченным, замешанным в каком-либо нехорошем деле.

Компромисс – взаимная уступка, соглашение.

Комфортабельно – удобно, изящно.

Конвульсии – судороги; конвульсивный – судорожный.

Конгрегационалисты – (прилагательное: конгрегационный и конгрегационистский – одна из распространённейших сект в Англии и северной Америке, требующая участия всех членов церковного прихода в управлении его религиозными делами и полной независимости каждого прихода («церкви») от какой бы то ни было сторонней власти (например, епископа).

Конгресс – съезд, собрание.

Конденсироваться – сгущаться.

Конкретный – действительно существующий, доступный внешним чувствам.

Консерватор – человек, не желающий нововведений и стремящийся к поддержанию и охранению существующего порядка вещей.

Консолидация – уплотнение.

Констатировать – утверждать, удостоверять.

Конституция – государственные законы, которыми определяются размеры власти правительства над подданными; состав, сущность.

Конструирование – устройство, строение.

Консул – правительственное лицо, назначаемое в иностранный город для защиты подданных своего государства.

Консультация – совещание нескольких врачей о болезни какого-либо лица.

Консьерж – швейцар или старший дворник во Франции.

Континент – материк, большое пространство земли; так называют англичане Европу по отношению к своей стране – островам.

Контрактура – сведение членов вследствие сокращения сухожилий и мышц.

Контраст – противоположность.

Контроль – поверка, наблюдение.

Контур – очертание, облик.

Конус – геометрическая фигура, форма которой напоминает голову сахара.

Конфиденциально – секретно, наедине.

Конфликт – столкновение.

Концентрация – сосредоточение; концентрировать – сосредоточивать.

Концепт – план, представление чего-либо в уме.

Корибанты – жрецы греческой богини Цибелы.

Корифей – первый и лучший деятель в какой-нибудь области искусства или наук.

Корреспонденция – письма, переписка с кем-либо.

Кортеж – процессия, свита, поезд при торжественной церемонии.

Космология – учение о законах, которыми управляется Вселенная.

Кофта – маг, волшебник, см. в тексте один абзац ниже сноски № 594.

Кошмар – тяжёлый, беспокойный сон, сопровождаемый страшными сновидениями и ощущением удушья, тяжести и пр.

Credo – собственно – верую; положение, принятое на веру, безусловно.

Крейсер – большой военный корабль.

Креп – газовая, подобно кисее, ткань.

Кризис – разрешение болезни, высшая степень её развития, после чего начинается или выздоровление или окончательное ухудшение.

Криптоскопия – способность видеть скрытые предметы.

Кристалломантия – ворожба посредством кристалла.

Кристалл – правильная геометрическая форма тела, ограниченная плоскостями, сходящимися под определёнными углами, которую оно принимает при переходе из жидкого состояния в твёрдое; такое же название носит и чистое стекло, известным образом огранённое.

Критика – обсуждение и разбор предмета; иногда употребляется в смысле: порицание, стремление найти в предмете дурные стороны; критический – 1) судящий или основанный на известных законах и доказательствах; 2) опасный, затруднительный; критерий – признак для распознавания истины, по которому можно отличить истинное от ложного.

Круп – болезнь слизистой оболочки горла, на которой отлагаются налёты.

Ктитор – церковный староста.

Куафёр – парикмахер.

Кузен – двоюродный брат; кузина – двоюродная сестра.

Кульминационный – высший, достигший высшего развития.

Культивировать – возделывать, развивать; культивировка – развитие.

Культура – образование, просвещение, развитие и совершенствование духовной жизни человека; культурный – образованный, просвещённый.

Культ – богопочитание; форма общественного богослужения.

Кюре – католический сельский священник во Франции.

Лаборатория – в аптеках: место, где приготовляются лекарства; лаборант – заведующий лабораторией или занимающийся в ней.

Ландшафт – 1) вид живописной местности; 2) картина, изображающая такую местность.

Ланцет – хирургический обоюдоострый ножичек для прокалывания и разрезов нарывов.

Laparotomia – вскрытие брюшной полости в паховой области.

Левитация – уменьшение веса тела.

Легенда – сказание о каком-либо чудесном или невероятном событии.

Лейтенант – офицерский чин во флоте.

Леканомантия – см. объяснение выше, в тексте «ГЛАВА ЧЕТВЁРТАЯ Гипнотизм».

Летаргия или летаргический сон – продолжительный (тянущийся несколько дней, даже недель) и болезненный сон, при котором замирает почти всякая жизненная деятельность; очень нередко при глубокой летаргии больной может быть признан мёртвым и быть заживо похороненным.

Лиман – устья рек на юге России при впадении их в море, болотистые или песчаные, а также болотистые соляные озера близ Чёрного моря купанье на лиманах весьма полезно при некоторых болезнях.

Линза – оптическое стекло, собирающее свет (когда выпукло) или рассеивающее (когда вогнуто).

Литр – мера жидких и сыпучих тел, заключающая в себе около 1/12 русского ведра или 1/3 гарнца.

Лихномантия – см. объяснение выше, в тексте «ГЛАВА ЧЕТВЁРТАЯ Гипнотизм».

Локализация – ограничение деятельности известным пространством; локализованный – ограниченный известным местом, находящийся в известном лишь месте.

Лорд (женск. леди) – почётный наследственный титул высшего английского дворянства.

Лупа – выпуклое увеличительное стекло для рассматривания мелких предметов.

Магистрат – городское управление.

Магнит – 1) естественный – минерал чёрного цвета (так называемый магнитный железняк), имеющий свойство притягивать железо; 2) искусственный – намагниченная сталь, в виде полосы или подковы, обладающая тем же свойством; магнетизм животный – см. объяснение этого термина в предисловии Объяснение наиболее употребительных терминов; магнетизёр – человек, вызывающий в другом человеке явления животного магнетизма.

Маг – жрец в древней Персии и Халдее; маги отличались своею учёностью и занимались преимущественно астрологией и другими науками, получившими общее название магии; под этим словом разумеется теперь чародейство, знание тайн природы, искусство производить сверхъестественные явления; магический – волшебный.

Макрокосмос – большой мир, вся Вселенная.

Манипуляция – различные приёмы для достижения намеченной цели.

Манихеи – осуждённые в 377 г. церковью еретики, последователи Манеса, учившего, что мир сотворён двумя враждебными началами: добрым и злым, и объявившего себя Параклитом (Духом-Утешителем), упоминаемым в евангелии св. Иоанна.

Мания – 1) психическая болезнь, помешательство на каком-нибудь одном предмете; 2) сильное пристрастие к чему-либо.

Мантевизм – чтение или угадывание чужих мыслей.

Мантика – пророчество, предсказание.

Марс – площадка на верхней части мачты корабля.

Маршрут – расписание пути; дорога.

Масоны, или вольные каменщики – члены религиозно-мистического общества, задача которого состояла в нравственном усовершенствовании людей на началах всеобщего братства и равенства. Цветущим временем масонства был конец XVIII века. Деятельность этого общества покрыта глубокой таинственностью.

Масса – множество; массивный – толстый, тяжёлый.

Массаж – лечение механическим воздействием рук на различные части тела при ревматических страданиях, расстройстве пищеварения и пр. Приёмы массажа очень разнообразны (давление, разминание, поглаживание и т. д.), но цель их одна: оживление кровообращения, всасывание болезненных жидкостей.

Материализация – проявление духа в чувственном виде. См. объяснение этого термина в предисловии Объяснение наиболее употребительных терминов .

Материализм – лжеучение, отрицающее в природе всё духовное (Бога, душу, свободную волю и пр.), признающее в мире только одну сущность (субстанцию) – материю и объясняющее механическим движением частиц последней как происхождение мира, так и все явления внешней природы и внутренней жизни человека. Последователи такого воззрения называются материалистами.

Машинальный – безотчётный, бессознательный.

Маяк – башня на море у опасных мест, для указания пути кораблям.

Медикамент – лекарство, врачебное средство.

Медиакосмос – мир, как он представляется нам, сообразно нашим чувствам.

Медианный – средний, находящийся или проведённый посреди.

Медиум – См. объяснение этого термина в предисловии Объяснение наиболее употребительных терминов; медиумизм – это слово обнимает все явления, бывающие на медиумических сеансах.

Меланхолия – 1) тоскливое состояние, упадок духа; 2) душевная болезнь, главным признаком которой является угнетённое состояние духа, доводящее иногда до самоубийства. Причина её – функциональное расстройство мозга (от дурного питания, малокровия и т. п.). Меланхолический – 1) подверженный меланхолии или склонный к ней; 2) грустный, унылый.

Мелодия – известное сочетание тонов звука, которое своим благозвучием приятно действует на слух.

Мемуары – 1) историческая записка очевидца каких-либо событий; 2) научная статья.

Меркантильный – торговый, промышленный, расчётливый.

Месмеризм – то же, что животный магнетизм; название это произошло от имени врача Фридриха-Антона Месмера (1734–1815), открывшего в человеке присутствие особой «магнетической» силы.

Месса – католическая обедня.

Метаморфоза – видоизменение, превращение.

Метафизика – наука о сверхчувственном или недоступном нашему чувству и опыту, например, о существе, бытии и свойствах Бога, о душе и пр. Под именем метафизиков прежде разумели вообще учёных. Метафизический – относящийся к метафизике, отвлечённый, касающийся внутренних причин явления.

Метафора – иносказательное выражение, слово, употреблённое в переносном смысле; метафорический – иносказательный, понимаемый в ином, переносном смысле.

Метемпсихоз – учение о переселении душ после смерти одного животного в тело другого.

Метеорит – то же, что аэролит (см. выше это слово).

Метод – приём, способ исследования или достижения определённой цели.

Метр – мера длины, принятая теперь почти во всех европейских государствах, за исключением Англии и России, равная около 1/5 русского аршина.

Мизантропия – ненависть к людям; мизантроп – питающий отвращение к людям, человеконенавистник.

Микробы, микроорганизмы – мельчайшие организмы, например, бактерии.

Микрокосмос – мир в малом виде.

Микромиллилитр – тысячная доля миллиметра; служит для обозначения меры микроскопических предметов.

Микроскопический – весьма малый, видимый лишь при помощи микроскопа, оптического прибора, приближающего и увеличивающего рассматриваемый предмет.

Микроцефалия – малоголовость, ненормально малый, неразвитой череп; такие люди в большинстве идиоты.

Миледи – титул, с которым обращаются к жене лорда.

Миллиметр – тысячная доля метра (см. выше это слово).

Минерал – неорганическое тело, находимое на земной поверхности или выкапываемое из земли. К минералам относятся все металлы, глины, драгоценные и простые камни и проч. Минералогия – учение о минералах, их свойствах, происхождении и видоизменениях.

Минимальный – наименьший минимум – наименьшая величина.

Мириады – неисчислимое множество.

Миссия – послание, посольство.

Мисс – так называют в Англии девушек при обращении к ним; мистер – всякого нетитулованного англичанина, как наше «господин»; мистрис – замужнюю женщину.

Мистерии – у древних греков и римлян: таинственные обряды в честь богов, при которых могли присутствовать только избранные.

Мистика – наука о таинственном; мистический – тайный, таинственный; мистицизм – 1) особое расположение души к впечатлениям таинственного; 2) целое учение, сущность которого состоит в том, что обыкновенный путь познания (синтез и анализ) недостаточен, и что возможен другой путь высшего познания, которое открывает нам неведомые человечеству тайны. Мистицизм, как система, получил начало на востоке, перешёл в Грецию, оттуда в Александрию (в Египте), где он вполне развился, и где греческая философия перемешалась с суеверием востока, породив школы неоплатоников и нео-пифагорейцев. Кроме этих двух систем возникли также и другие, из которых гностицизм и каббала перешли в Европу и господствовали в ней в средние века.

Мистификация – обман, подлог; мистифицировать – обманывать.

Митинг – собрание, сходка.

Мичман – первый офицерский чин в русском флоте.

Миф – басня, фантастический рассказ.

Модификация – изменение вида, формы.

Мозаика – рисунки, составленные из разноцветных камней, мрамора, стекла.

Молекула – мельчайшая частица тела, состоящая из соединения нескольких атомов, могущих быть отделёнными друг от друга только химическим путём; молекулярная сила – сила частичного притяжения и отталкивания; молекулярный – частичный

Момент – весьма малая часть времени.

Монизм – философское учение, рассматривающее мир, как одно целое, не отделяющее мира от Бога, физических явлений от психических; монистический – относящийся к этому учению.

Монография – рукопись, сочинение.

Монолог – сцена или речь, произносимая одним лицом.

Монополия – исключительное право на известные действия; монопольный – принадлежащий исключительно одному лицу.

Монофизиты – еретики, признававшие в И. Христе одно Божеское естество; осуждены на 5 вселенском соборе, 451 г.

Монофелиты – еретики, допускавшие в И. Христе лишь одну волю, а не две – Божескую и человеческую, как учит св. православная церковь.

Монумент – памятник.

Моральный – нравственный.

Морфин, морфий – снотворное, усыпительное средство, добываемое из опиума.

Мотив – побуждение, основание к какому-либо поступку или выводу; в музыке: основная тема.

Моторный – двигательный.

Мулукурумбы – племя в Нильгири (Английской Индии), слывущее за чародеев, отличающихся к тому же крайней злобой.

Мумия – см. объяснение в тексте 14. Симпатеизм и экстериоризация

Муниципальный – городской.

Мэр – начальник общины или города.

Наркоз – усыпление при помощи известных медицине средств, например, хлороформа.

Натуралист – естествоиспытатель, изучающий природу.

Нация – народ, племя; национальный – отечественный, патриотический.

Невралгия – нервная боль.

Невроз – болезненное расстройство нервной системы.

Невролог – специалист по нервным болезням.

Негатив – см. в тексте Факты из области графологии пункт 2; в фотографии так называется первый снимок, проявленный на пластинке, где предмет представляется в обратном виде, т. е. освещённые места являются тёмными, правая сторона левой, и обратно; негативный – обратный, отрицательный.

Нейтральный – средний; нейтрализовать – уничтожать действие одного вещества, соединяя его с другим, отчего образуется новое тело, не имеющее свойств тех веществ, из которых оно составилось.

Некролог – краткое жизнеописание умершего.

Некультурный – необразованный, грубый.

Несессер – ящичек, заключающий в себе необходимые в путешествии предметы, например, для туалета, рукоделия и пр.

Несториане – осуждённые в 431 г. на 3 вселенском соборе еретики, последователи Нестория, константинопольского патриарха, нечестиво учившего, что пресв. Богородица родила не Бога, но человека, с которым лишь впоследствии соединилось Божество.

Ниша – углубление в стене.

Норма – образец, правило, порядок; нормальный – правильный, естественный, обыкновенный.

Обсерватория – здание для астрономических, метеорологических и физических наблюдений.

Обскурантизм – невежество, враждебное отношение к просвещению.

Объективация – представление внутренних состояний души под видом внешних, чувственных образов; объект – предмет исследования или наблюдения; объективный – относящийся к предмету, действительный; объективность – спокойное, беспристрастное отношение.

Объектив – стекло или система стёкол в зрительных трубах, обращённое к рассматриваемому предмету.

Од – см. в тексте 4. Значение фактов действия воли (пятый абзац).

Озон – видоизменение кислорода, получающееся от электризования этого газа; отличается особым запахом и весьма полезен для дыхания.

Оказия – см. в тексте 22. Различные телепатические явления (пункт п)).

Оккультизм – теория, признающая существование в природе ещё неизвестных нам сил, свойств материи и способностей человека, благодаря которым возможны явления, пока не поддающиеся нашему объяснению; оккультист – последователь такого мнения.

Окулист – глазной врач.

Олигархия, олигархическое правление – такое, в котором вся власть находится в руках нескольких лиц.

Оникс – камень с белыми и чёрными полосками.

Оператор – вообще: действующее лицо; операция – всякое действие; в медицине: удаление при помощи хирургических инструментов повреждённой части организма.

Оппозиция – противодействие, противоположность.

Оптика – учение о явлениях и законах света; оптический – относящийся к оптике, к зрению, зрительный.

Оитимизм – 1) наклонность видеть во всём хорошее и думать, что всё идёт к лучшему; 2) философское учение, признающее наш мир лучшим и совершеннейшим творением Божества; главным представителем этого учения был знаменитый немецкий философ Лейбниц.

Орбита – 1) глазная впадина, в которой помешается глаз; 2) путь, по которому небесное тело совершает своё движение.

Организм – состав всякого живого существа, вообще состав; организация – устройство организма; организовать – образовать, устраивать.

Орган – 1) музыкальный инструмент, в котором звуки получаются из системы труб; 2) всякая часть тела; 3) орудие деятельности.

Ореол – круг около головы.

Оригинальный – своеобразный, особенный от других, странный; оригинал – первообраз, подлинник.

Ориенталист – знаток востока (Азии), его истории и литературы.

Ориентироваться – разобраться, освоиться; ориентировать – направлять, распределять.

Ортодоксальный – правоверный; ортодоксальная наука – получившая право гражданства, общепризнанная, в противоположность новым, например, гипнотизму, спиритизму и пр.

Орфография – правописание.

Офтальмоскоп – глазное зеркало, инструмент, употребляемый при исследовании глазных болезней.

Официальный – правительственный; делаемый по правилам и требованию службы; торжественный, парадный.

Паж – придворный слуга из дворян.

Пакибытие – возрождение.

Панель – обшивка нижней части стен в комнатах.

Паника – испуг, страх, охватывающий толпу.

Панна – польск. – госпожа; панич – молодой барин.

Панорама – картина, вид.

Пансион – 1) частное учебное заведение, где ученики за определённую плату могут быть на полном содержании; 2) гостиница или частная квартира, где жильцы за плату имеют полное содержание.

Пантеизм – философское учение, отождествляющее Мир с Божеством, разработанное Спинозой, Шеллингом и Гегелем; Бог, по этому учению, есть душа мира, а мир – тело Божества.

Папирус – 1) растение из которого египтяне приготовляли особую бумагу; 2) древне-египетские рукописи, писанные на этой бумаге.

Парадокс – мнение, противное общепринятым понятиям.

Паразит – низший, растительный или животный организм, живущий в другом организме и питающийся за счёт этого последнего.

Парализовать – обессилить кого, мешать осуществлению чего-либо.

Параллельный – во всех точках одинаково отстоящий друг от друга, соответственный, согласный; параллелизм – сходство, соответствие.

Парамнезия – бессознательное восприятие впечатлений, ложная память.

Парацельсист – последователь Парацельса, знаменитого швейцарского врача и химика (1493–1541), открывшего много новых весьма действительных лекарств.

Пари – 1) спор; 2) вознаграждение тому лицу, которое оказалось правым в споре.

Парламент – собрание лиц, выбранных из народа и облечённых законодательной властью.

Пароксизм – приступ, припадок болезни.

Пассаж – в музыке: гармоническое чередование тонов.

Пассивный – недеятельный, не участвующий; это слово по значению противоположно слову: активный (см. выше это слово).

Пассы – медленные движения руками с целью, например, привести известное лицо в гипнотический сон, или, напротив, разбудить его.

Пастор – лютеранский священник.

Патер – собственно, отец; титул католического священника или монаха.

Patois – испорченное французское наречие, которым говорят на юге Франции.

Патология – наука о причинах болезней, их признаках и лечении; патологический – болезненный.

Патриций – древнеримский родовой аристократ.

Патруль – небольшой отряд солдат для ночного дозора и обхода.

Пауза – перерыв, промежуток; остановка.

Пациент (женск. пациентка 1) больной в отношении к своему врачу; 2) то же, что перципиент (см. ниже).

Пафос – одушевление, напыщенность.

Педагогика, педагогия – наука о воспитании и обучении детей; педагоги – воспитатель; педагогический – относящийся к воспитанию; касающийся вопросов воспитания.

Педиатрия – лечение детских болезней.

Пейзаж – то же, что ландшафт (см. выше это слово).

Пелагиане – еретики, отрицавшие первородный грех и учившие, что спасение достижимо без содействия благодати Божией; осуждены на эфесском вселенском соборе, 431 г.

Пергамент – кожа животных, выделанная так, чтобы на ней можно было писать. До изобретения бумаги пергамент был почти единственным писчим материалом. Теперь приготовляют пергамент искусственный или растительный из той же бумаги.

Перистальтическое движение, перистальтика – червеобразное движение кишок для передвижения в них пищи.

Перитонит – воспаление брюшины.

Периферия, – окружность; в смысле более общем: наружные, внешние части, в противоположность внутренним, центральным.

Период – известный промежуток времени; определённый срок; периодический – выходящий в определённое время (например, пресса), бывающий через известные промежутки времени.

Персонизм, персонификация – самое элементарное явление медиумизма: разговор посредством стола, письма или бессознательной речи в трансе.

Перспектива – 1) изображение на бумаге и вообще на плоскости предметов так, как они представляются глазу в пространстве; 2) будущность или то, что ожидается в будущем.

Перцепция – восприятие; перципиент – воспринимающий, см. сноску № 152.

Пессимизм – 1) философское учение, по которому мировое устройство признаётся во всех отношениях дурным, и жизнь – не представляющей ничего истинно отрадного; глава этой школы Шопенгауэр; 2) наклонность усматривать во всём дурную сторону, представлять всё в мрачном свете.

Petit mal – то же, что истерия (см. выше это слово).

Пигмент – красящее вещество.

Пинцет – маленькие, тонкие щипчики, употребляемые в хирургии.

Пирамида – геометрическое тело, основанием которому служит треугольник или многоугольник, а сторонами треугольники, сходящиеся в одной общей точке – вершине пирамиды; пирамидальный – имеющий вид пирамиды.

Пифагор – знаменитый греческий философ-математик (жил в VI веке до Р. X.), основатель школы пифагорейцев, ведших аскетический образ жизни и державшихся мистических воззрений.

Пионер – всякий, пролагающий новые пути в какой-либо области человеческого знания или деятельности.

Планета – небесное тело, получающее свет и тепло от Солнца, вокруг которого оно обращается по эллиптической орбите. К планетам принадлежит и наша Земля; в настоящее время известно 8 больших планет.

Планшетка – стол эллиптической формы на трёх ножках, из коих одну заменял карандаш.

Пластический – принимающий определённую форму.

Плеврит – воспаление подрёберной оболочки (плевры).

Поза – положение тела; позировать – принимать позу; позиция – местоположение.

Позитивизм, позитивная философия – признающая единственным способом познания – факты, а единственным предметом познания – явления, т. е. то, что можно ощущать. Основатель позитивизма – французский учёный и философ Огюст Конт (1795–1857).

Позитив – прямое фотографическое изображение, полученное с негатива (см. выше).

Полемика – спор; полемист – участвующий в полемике, спорщик.

Поликлиника – больница при университете.

Полюс (магнитный) – один из двух концов магнита; оконечность.

Поляризация (света) – особое свойство, приобретаемое при известных условиях, световым лучом и состоящее в том, что у поляризованного луча все колебания эфира совершаются в одной плоскости; такой луч теряет способность отражаться или преломляться в некоторых плоскостях.

Полярность – различие в свойствах двух точек, называемых полюсами, например, у магнита: если один полюс его притягивается, то другой будет отталкиваться.

Понтон – старый, отслуживший службу корабль, служащий тюрьмой для плечников-матросов.

Портьера – занавес из материи на дверях или окнах.

Пост – приставка в иностранных словах, означающая «после» например, пост-гипнотический.

Потенциал – так называется величина электрического (или магнитного) напряжения на поверхности проводника, имеющая большое сходство с тем, что в теплоте мы называем температурой; потенциальная энергия – способность произвести известное действие или доставить известное количество силы.

Потенция – возможность.

Потир – церковный сосуд, чаша, из которой приобщаются.

Пресвитерианская церковь – последователи одного из протестантских вероисповедания, отвергающее церковную иерархию и обряды и предоставляющее прихожанам широкие права в церковном управлении; пресвитериане особенно распространены в Англии и Соединённых Штатах.

Пресса – печать, журналистика.

Пресс-бювар – дощечка, обёрнутая пропускной бумагой для просушивания написанного чернилами.

Престидижитатор – фокусник, развившей у себя необыкновенную быстроту и ловкость в пальцах рук.

Привилегия – преимущество, жалованное право.

Призма – многогранник, основания которого состоят из двух равновеликих треугольников или многоугольников, лежащих в параллельных плоскостях, а боковые стороны представляют параллелограммы.

Примитивный – первобытный, простой; не очень хороший, не научный.

Принципал – начальник, хозяин, по отношению к своим служащим.

Принцип – основное положение или правило; принципиально – руководствуясь принципами, по принципу.

Приор – настоятель второклассного католического монастыря, по рангу ниже аббата.

Проблема – задача, предположение, не решённый ещё вопрос.

Прогресс – движение вперёд, развитие; прогрессивный – двигающийся вперёд, развивающийся, совершенствующийся.

Продукт – произведение; продуцировать – доставлять, производить.

Прозаический – чёрствый, холодный, всецело подчиняющейся рассудку, не увлекающейся, скучный, неинтересный.

Проецировать, проектировать – изображать в пространстве.

Проконсул – наместник провинции в Риме при императорах.

Прокуратор – поверенный в делах, уполномоченный.

Пропорциональный – соразмерный, соответственный.

Протестанты – 1) лица, принадлежащие к евангелической церкви, явившейся в XVI в., как протест против католицизма; главные ветви протестантизма – лютеранское и реформатское вероисповедания, из которых последнее, в свою очередь, имеет несколько подразделений; 2) вообще лица, не соглашающиеся, возражающие против чьего-либо мнения; протестовать – спорить, не соглашаться, возражать.

Протокол – письменное изложение хода заседания в учёных собраниях, каких-либо обществах и пр.

Протоплазма – основное вещество, существенная часть всякой клеточки; вещества, составляющие протоплазму, называются белковыми, по сходству с белком яйца.

Профессия – род занятий; профессиональный медиум – добывающий себе средства к существованию своей способностью, показывающей себя за деньги.

Процедура – ряд сложных действий.

Процессия – торжественное шествие.

Процесс – 1) взаимодействие, развитие, течение; 2) судебное дело.

Психизм – то же, что анимизм, см. в тексте ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ПЕРВАЯ 1. Разнообразные медиумические явления вообще; психия – душа; психист – знаток душевных свойств и явлений.

Психиатр – врач душевных болезней.

Психология – наука о душе, её свойствах и проявлениях; психологический – относящийся к психологии.

Психомантический – заклинающий духов; имеющий власть над духами.

Психометрия – см. см. объяснение этого термина в предисловии Объяснение наиболее употребительных терминов и в тексте ГЛАВА ДВЕНАДЦАТАЯ А. Способность знания..

Психопатологический – душевно-больной; психопатолог – изучивший душевные болезни.

Психо-физический – духовно-телесный.

Психофизиология – наука о связи душевных явлений с телесными, наименее разработанная часть психологии.

Пульсация – биение, последовательное, попеременное сокращение и расширение сердца и сосудов.

Пунический – карфагенский. Карфаген – древний город в северной Африке, нынешнем Тунисе, разрушенный римлянами.

Пункт – точка, место.

Пэр – титул высшего дворянства в Англии.

Пюпитр – небольшой столик для нот или рисования.

Радикально – совершенно, окончательно.

Радиация – лучеиспускание.

Раппорт – духовная связь, сношение; см. ещё сноску № 208.

Рационализм – 1) в философии: направление, признающее так называемый «чистый разум» единственным источником познания, могущим заменить данные как внешнего, так и внутреннего опыта (так учили, например, Декарт, Кант); 2) в богословии: отрицание в религии всего, что непостижимо для человеческого разума или противоречит его понятиям; рационалист – последователь рационализма; рациональный – разумный.

Реакция – 1) в химии: изменение, вызываемое в одном теле действием на него другого; Реагировать, – подвергаться реакции; 2) противодействие, отпор.

Реальный – действительно существующий; реальность – действительность.

Революция – всякий насильственный переворот; мятеж против правительства.

Регламент – собрание предписаний и узаконений для определённой части государственного управления (например, духовный регламент).

Регрессивный – возвращающийся назад, идущей обратно.

Регулировать – уравнивать, приводить в порядок; регулярно – правильно, то же, что периодически – через определённые промежутки.

Редакция – приведение в порядок и исправление.

Режим – 1) форма правления; 2) предписанный больному образ жизни.

Резонанс – отражение звука; отзвук.

Резонность – основательность, справедливость.

Результат – конечный вывод, итог, следствие.

Резюмировать – делать сжатый, краткий вывод из чего-либо.

Рельефно – отчётливо, ясно.

Репертуар – список пьес, назначенных для исполнения.

Репетиция – 1) пробное исполнение пьесы; 2) повторение, приготовление.

Репортёр – лицо, собирающее для газеты сведения о различных происшествиях, имеющих общественный интерес.

Ретина – оболочка зрачка в глазу, служит для воспринятая изображения видимых предметов.

Реторта – шарообразный сосуд с длинным, довольно широким согнутым горлом, употребляемый при химических опытах.

Ретроспективный – обращающийся назад, относящийся к прошедшему.

Ретушёр – художник, подправляющий от руки фотографические портреты.

Рефлексия – мышление, постоянно критикующее возникающие в мозгу представления, поэтому не уверенное в себе и сомневающееся; рефлективный – 1) не произвольный; 2) склонный к обдумыванию.

Рефлекс – 1) отражение световых лучей; 2) непроизвольная передача.

Реформация – эпоха религиозного движения в XVI веке, направленного против средневекового строя жизни и против злоупотреблений католицизма.

Ригидный – твёрдый, затверделый; ригидность – твёрдость.

Рикошет – отпрыгивание, например, пушечного ядра, ударившегося о твёрдое тело.

Ритм – такт, правильная смена повышений и понижений звука, или ускорений и замедлений движения; ритмический – правильно повторяющийся.

Роговица – твёрдая прозрачная оболочка на передней части глазного яблока.

Рубрика – отдел.

Рупия – ост-индская монета, по курсу стоящая приблизительно 80 коп.

Рутина – издавна существующий и без понимания усвоенный способ действования или образ мышления; рутинёр – человек, действующий или думающий по навыку, без ясного понимания, и не могущий отказаться от своих затвержённых взглядов, даже при их очевидной несостоятельности.

Саддукеи – 1) древне-еврейская религиозная секта, отрицавшая предание, воскресение мёртвых и будущее возмездие за добрые и злые дела; 2) вообще люди материалистического образа мыслей, не признающие будущей жизни.

Сангвиник – человек живого, энергического характера.

Санскрит или санскритский язык – древнейший язык индусов, на котором написаны их священные книги; родоначальник и наших индоевропейских языков.

Сантиграмм – 1/100 грамма (см. выше).

Сантиметр – 1/100 метра (см. выше слово метр).

Сантим – французская мелкая монета, равная 1/100 франка, по курсу на наши деньги около 1/3 коп.

Сантонин – кристаллы, добываемые из цитварного семени.

Сарказм – едкая насмешка; саркастический – язвительный, насмешливый.

Сеанс – заседание, время занятий чем-либо.

Сезон – время года.

Секция – отдел, отделение какого-нибудь съезда или общества.

Селений – металлоид, сходный с серой по химическим свойствам.

Семестр – учебное полугодие.

Семит – потомок Сима, сына Ноя; к семитам принадлежат евреи.

Сенсорный – чувственный, относящийся к области чувств.

Сеньор – испанский дворянин; вежливое обращение вроде нашего «господин».

Сенсация – сильное впечатление, удивление.

Сенситив, сенситивный человек – см. объяснение этого термина в предисловии Объяснение наиболее употребительных терминов.

Сенсуализм – философское учение, считающее чувство единственным источником познания (идей) и поставляющее целью жизни чувственные наслаждения; последователи его называются сенсуалистами.

Сервированный – убранный, приготовленный.

Серия – ряд, отдел.

Серозный – сывороточный, похожий на сыворотку.

Сикоз – болезнь волосяных шариков на лице.

Силуэт – очерк, тень предмета.

Сильфы и сильфиды – фантастические духи, обитающие в воздухе, отличающиеся красотой и грациозностью движений.

Символизация – изображение чего-либо под каким-нибудь образом; символический – образный, прикровенный.

Символизм – литературное направление, то же, что декадентство (см. выше).

Симметрия – соответственная равномерность; симметрический, симметричный – равномерно-соответственный.

Симпатеизм – известное соотношение между загипнотизированным и окружающими его предметами, см. в тексте 14. Симпатеизм и экстериоризация.

Симпатия – 1) сочувствие, расположение к кому; 2) одновременное ощущение; симпатические средства – различные средства, частью основанные на суеверии, а частью рассчитанные на глубокую веру больного в их силу.

Симптом – признак.

Симулянт – притворщик; симулирование – притворное изображение.

Синергический – содействующий, выражающий желание содействовать.

Синоним – так называются слова, сходные по значению, подобозначащее название.

Синтез – восхождение от простого к сложному; в логике: способ образования суждений путём соединения простых понятий в одно новое, сложное понятие; противоположен анализу (см. выше это слово); синтетический – свойственный синтезу, получаемый путём синтеза.

Система – 1) стройный ряд понятий, основанных на одной общей мысли и развитых в последовательном порядке; 2) собрание, совокупность нескольких предметов, действующих по одним и тем же законам или имеющих одинаковое назначение; 3) порядок, план. Систематический – расположенный или сделанный по известной системе, плану.

Скальпель – небольшой нож, употребляемый при хирургических операциях.

Скептицизм – философское учение, подвергающее всё сомнению на том основании, что, по ограниченности человека, для него недоступно истинное знание: скептик – относящийся ко всему с недоверием, сомневающийся во всём; скептический, скептичный – недоверчивый, сомневающийся.

Склянка – морской термин для измерения времени по песочным часам.

Скорбут – то же, что цинга, болезнь, происходящая от дурной пищи, от сырого, холодного воздуха и недостатка движения и телесных упражнений; при цинге является размягчение дёсен, язвы на них, опухоль ног и боли в спине и груди; она излечивается легко соответственной пищей, особенно кислой, растительной, лимонами и чистым, сухим воздухом.

Скульптор – ваятель, высекающий из мрамора или лепящий из глины художественные произведения.

Солидарность – согласие, единение.

Солидный – степенный, основательны: прочный.

Соматический – телесный, имеющий отношение к телу.

Сомнамбулизм – см. объяснение этого термина в предисловии Объяснение наиболее употребительных терминов и подробнее ГЛАВА ТРЕТЬЯ Сомнамбулизм. Подверженные сомнамбулизму лица называются сомнамбулами.

Софа – широкий турецкий диван.

Социниане – ересь, возникшая в XVI в., отвергавшая божественное происхождение И. Христа, догмат Троицы, первородный грех, молитву и пр. В настоящее время имеются в Соединённых Штатах Северной Америки.

Социальный – общественный; социология – наука о законах, по которым совершается жизнь и развитие общества.

Спазмодический и спазматический – судорожный.

Спектакль – зрелище, театральное представление.

Спектр – цветное изображение, получаемое от луча света, проходящего сквозь прозрачную призму; белый солнечный луч разлагается при этом на 7 лучей: красный, оранжевый, жёлтый, зелёный, голубой, синий, фиолетовый, которые и располагаются в виде удлинённой полосы. Каждое тело, сделавшись источником света, даёт особенный, свойственный этому телу спектр, с характерными полосами, особыми для каждого тела. Благодаря этому, является возможность определять присутствие какого-либо вещества при помощи так называемого спектрального анализа (см. выше под словом анализ).

Специфический – составляющий исключительное свойство данного предмета, исключительно ему принадлежащее.

Специализация – сосредоточение деятельности человека на одной какой-либо отрасли занятий специальность – род занятий или звания усвоенного себе; специалист – человек, посвятивший себя исключительно чему-либо, занимающийся исключительно одним предметом; специальный – (например, учебное заведение) – такой, где всё внимание обращено на одну какую-нибудь отрасль наук, например, техническую, коммерческую, военную и т. д.; специально – исключительно, преимущественно.

Спиритизм – см. объяснение этого термина в предисловии Объяснение наиболее употребительных терминов и подробнее см. ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ПЕРВАЯ пункт 1.

Спиритуализм – учение противоположное материализму, по которому признаётся существование духовного мира, вполне самостоятельного и отдельного от материального.

Сплин – род ипохондрии; тоскливое, скучное настроение духа.

Стадия – собственно, мера длины у древних греков, равная 125 шагам; степень, период (см. выше это слово).

Статистика – фактические числовые сведения о состоянии известной отрасли государственной жизни или известного явления.

Стенография – искусство посредством упрощённых букв, сокращений, условных знаков и пр., быстро писать, служащее главным образом для того, чтобы записывать разговорную речь.

Стереоскоп – оптический прибор, с помощью которого плоские изображения видны в рельефе (выпукло). Устройство его основано на следующем начале: если приготовить два изображения предмета – одно в том виде, в каком предмет представляется правому глазу, другое – левому глазу, и устроить так, чтобы каждый глаз видел лишь соответствующее ему изображение, то на пересечения оптических осей должно представиться рельефное изображение предмета.

Стереотипный – одинаковый.

Стигматы – знаки на теле, преимущественно ран; появляются без посредства внешней причины; стигматизированый – имеющий стигматы.

Стимул – побуждение, побудительная причина.

Стихия – сила природы; одно из составных начал, из которых образовался мир; вообще составная часть; всякое простое, неразложимое тело.

Стоики – философы, проповедовавшие равнодушие к земным благам; отличались строгостью в нравственных убеждениях, твёрдостью духа и суровым образом жизни.

Стратегический – относящийся к военному делу или искусству.

Стрихнин – страшный яд, извлекаемый из растения челибухи.

Строфа – часть поэтического произведения, содержащая определённое число стихов.

Структура – строение, устройство.

Субстанциальность – действительное существование; субстанциональный – действительный.

Субстанция – неизменная и постоянная сущность противополагаемая всему преходящему и случайному.

Субстрат – основа вещи, её сущность.

Субъект – личность; наше личное начало, сознающее себя отличным от остального мира, который по отношению к нему является объектом (см. выше это слово); субъективный – личный.

Sui generis – своего рода.

Сульфат – общее название сернокислых солей разных веществ.

Суррогат – всё, что заменяет другой предмет; подделка, подобие.

Сфера – собственно, шар; область, пределы чего-либо.

Схема – общий вид предмета, план; схематический – примерный, изображающий лишь существенные части или свойства предмета.

Схоластика – средневековая философия, представлявшая смесь богословия с учением греческих философов, преимущественно Аристотеля; она не имела самобытности в исследованиях и не сказала нового слова; всё внимание в ней было обращаемо на внешнее, по правилам логики и диалектики, построение рассуждения; схоластический – сухой, бессодержательный, ставящий форму выше содержания.

Схимонах – монах, принявший схиму; схима – это последняя, высшая степень монашества, отличающаяся особо строгими правилами; монах священного сана, постриженный в схиму, называется схи-иеромонах.

Сэр – титул английских дворян.

Сюрприз – неожиданный подарок; вообще неожиданность.

Tabula rasa – пустая, чистая дощечка, на которой ещё нечего не написано.

Тактильный – осязательный, получаемый через осязание, прикосновение.

Талисман – какой-нибудь предмет, изображение или знак, которому суеверные люди приписывают чудодейственную силу, например, способность приносить счастье.

Тамбурин – музыкальный инструмент, напоминающий наш бубен.

Тампоны – затычки из корпии, ваты, марли, употребляемые при операциях.

Тарабарская грамота – всё, трудно или совершенно не понимаемое.

Тезис – положение, которое надо доказать.

Теизм – философское учение, признающее существование единого личного Бога (в противоположность пантеизму) и Божественное Откровение (в противоположность деизму), Теист – последователь этого учения.

Телекинетия – см. объяснение в тексте ГЛАВА СЕМНАДЦАТАЯ. 1. Опыты физика Рейхенбаха.

Телепатия – способность некоторых лиц ощущать происшествия, отдалённые от них по месту и времени; см. ещё абзац перед Е. Наука и загробная жизнь.

Телескоп – зрительная труба для рассматривания очень удалённых предметов (светил небесных).

Телефон – аппарат для передачи человеческой речи на большие расстояния.

Темперамент – душевное настроение или характер человека, зависящий от его организма.

Температура – степень теплоты в теле, определяемая термометром или градусником.

Тенденция – стремление к определённой цели; наклонность, направление.

Теолог – богослов; теология – богословие.

Теория – научное объяснение, учение; теоретический – научный, отвлечённый, противоположный практическому.

Теософия – учение о возможности путём духовного просветления достигать высшего познания Божества; так называются и все вообще мистические учения; последователи такого учения называются теософами.

Терапия – наука о лечении болезней; терапевтический – 1) относящийся к терапии; 2) лекарственный, целительный.

Термин – специальное слово или выражение, принятое в известной области знания или ремесла; терминология – собрание, совокупность терминов; определение.

Террор – царство ужаса, политическая система, достигающая своих целей путём жестоких мер, внушающих страх. Таков был террор во Франции с мая 1793 г. до июля 1794 г.

Теургия – мнимое искусство входить в сношения с духами и пользоваться их услугами.

Тинктура – настой лекарственного вещества на воде, спирте или эфире.

Тип – первообраз, соединяющий в одном целом характеристические черты целого ряда однородных предметов; отличительный образ; типический – встречающийся у большинства однородных предметов; характерный, своеобразный.

Топография – описание местности; местоположение.

Тормоз – препятствие, задерживающее движение.

Трагический – ужасный.

Трактат – научное сочинение, рассуждение.

Транспирация – выделение пота, испарение.

Transplantatio morborum – перенесение болезней с одного на другое лицо.

Транссудация – истечение, выхождение по каплям.

Трансферт – перевод, перенос.

Трансфигурация – см. объяснение этого термина в предисловии Объяснение наиболее употребительных терминов.

Трансцендентный, трансцедентальный – сверхчувственный, превышающий пределы знания, выходящий из границ опыта.

Транс – см. объяснение этого термина в предисловии Объяснение наиболее употребительных терминов.

Траншея – укрепление изо рвов, закрывающих от неприятельских выстрелов.

Триумф – торжество по случаю одержания победы.

Тропический – расположенный между тропиками, близко от экватора, жаркий; (о растительности) роскошный.

Трофей – победное приобретение; знак победы.

Турист – путешественник.

Тюрбан – чалма, головной убор в жарких странах.

Тюркосы – французские солдаты из африканских туземцев.

Ультра-красный, ультра-фиолетовый – лучи, находящиеся за красным и фиолетовым лучом спектра, невидимые для глаза, но производящие тепловые и химические действия.

Умозрительный – отвлечённый, независящий от данных опыта и наблюдения, но выводимый исключительно рассуждением.

Универсальность – всеобщность, повсеместность.

Унция – 1/1 2 аптекарского фунта равна приблизительно 7 золотникам.

Урна – сосуд, похожий на вазу, но только постепенно суживающийся кверху.

Фаза, фазис – состояние, положение; видоизменение.

Факир – нищенствующий индийский монах, из фанатизма подвергающий себя всевозможным истязаниям.

Фактор – вообще: деятель, действующее начало.

Факт – действительное, достоверное событие.

Фанатизм – 1) изуверство, религиозная нетерпимость; 2) слепое, пламенное следование каким-нибудь убеждениям.

Фантазия – сила воображения, мечта; фантастический – не существующий в действительности, порождённый воображением.

Фантом, фантасм – призрак, привидение; фантасмагория – собственно, тени волшебного фонаря;: вообще видения, созданные воображением.

Фармакодинамика – наука о действии лекарств на организм.

Фармакохимия – наука о свойствах лекарственных веществ.

Фармацевтический – аптекарский; фармацевт – лицо, приготовляющее лекарства в аптеке.

Фас-сеанс – такой медиумический сеанс, когда медиум сидит, отделённый занавеской от присутствующих.

Фатализм – вера в предопределение судьбы, которого нельзя миновать; фатальный – неизбежный, роковой.

Фельетон – отдел в нижней половине газеты, где помещаются новости литературные, научные, городские, общедоступно изложенные.

Феномен – явление; феноменальный – выражающийся в проявлениях, необыкновенный.

Фермер – хозяин или арендатор участка возделанной земли со всеми постройками и инвентарём.

Фетиш – предмет, которому дикие народы поклоняются, как Божеству.

Фибры – волокна, образующие мясо животных.

Физический – телесный, материальный; физическая природа – видимый мир; физика – 1) наука о явлениях природы; 2) телесная природа; физик – изучающий физику.

Физиология – наука, исследующая различные процессы, происходящие в живых телах или организмах, а также и законы жизни их.

Физиономия – выражение лица, лицо; физиогномика – искусство по чертам липа угадывать характер и поступки человека.

Фиксировать – закреплять, укреплять.

Фиктивный – мнимый, кажущийся, не существующий на самом деле: фикция – вымысел, выдумка, несуществующее.

Философема – учение или миросозерцание какого-либо философа.

Флюидический, флюид – см. объяснение в сноске № 149; флюидист – последователь учения, что из тела человека истекает особая мало исследованная сила.

Фолиант – книга (преимущественно старинная) форматом во весь лист.

Фонограф – прибор, посредством которого можно всегда воспроизводить человеческий голос, и даже целые речи, сказанные в этот аппарат.

Формация – напластование почвы, происходящее с течением времени; в настоящее время всех таких пластов (формаций) считается десять.

Формула – вывод, раз навсегда сделанное определение; формулировать – определять, выражать.

Фортификация – наука о возведении укреплений.

Фосфат – общее название фосфорных солей.

Фотосфены – свет, выходящий из предмета и окружающий его в виде сияния.

Франк – французская серебряная монета, стоящая на наши деньги приблизительно 25 коп.

Френология – наука, старающаяся по устройству и форме черепа определять душевные свойства и характер человека.

Фронтальное сечение – разделяющее на две части: переднюю и заднюю.

Фронтон – украшение на верху здания или над входом; вообще передняя часть здания.

Функция – в физиологии: отправление деятельности какого-либо органа, например, пищеварение есть функция желудка; функционировать – исполнять, отправлять.

Фурия – злая, бешеная женщина.

Фухтель – удар плашмя обнажённым клинком сабли по спине.

Ханжество – лицемерие.

Хаос – состояние вселенной прежде создания мира, когда все элементы были смешаны между собой и масса не имела стройного вида; вообще беспорядок; хаотический – беспорядочный, неустроенный.

Характеристический – отличительный, особый, знаменательный.

Хиромантия – см. в тексте Г. Хиромантия.

Хирург – врач, делающий операции.

Хлороформ – бесцветное маслянистое вещество с особым сильным запахом, обладающее свойством усыплять и приводить в бесчувственное состояние.

Х-лучи – лучи спектра, открытые недавно Рентгеном, невидимые для глаза, но дающие возможность фотографировать и то, что недоступно для непосредственного зрения, например, строение костей в человеческом живом организме, находить попавшие в них пули и пр.

Хорал – духовная песнь.

Хорея – то же что Виттова пляска (см. выше).

Хроматический – в музыке: такой, в котором звуки идут вверх или вниз полутонами, через прибавление диезов или бемолей.

Хронический – продолжительный, долговременный.

Хронологически – по порядку времени.

Цезарь – прибавление к титулу римских императоров, начиная с Августа; позднее, с Диоклетиана, это слово было титулом наследника престола.

Центиграмм – то же, что сантиграмм (см. выше это слово).

Центр – средина, точка.

Церебрация – бессознательная душевная деятельность; церебральный – мозговой.

Цефальгия – головная боль.

Цивилизация – образованность, развитие умственное, нравственное и общественное.

Цитата – выдержка из сочинения, изречение; цитировать – приводить слова другого автора.

Чек – переводная денежная записка; род векселя, по которому предъявитель может получить деньги.

Шанцы – земляные окопы, укрепления.

Шарлатанство – мошенничество, обман.

Шарнир – петли с проходящим внутри их шпилем, на которых вертятся крышки, дверки и проч.

Шедевр – образцовое произведение.

Шеол – еврейское название ада.

Шлафрок – одежда вроде халата.

Шпат исландский – прозрачный кристаллический минерал, состоящий из углекислой извести.

Шприц – маленький ручной насос, посредством которого впрыскивается жидкость.

Штрих – черта.

Штудировать – изучать.

Штурвал – колесо, помощью которого правят рулём.

Эволюционизм, эволюционная теория – учение о том, что все виды живых существ образовались от немногих первоначальных, через их развитие и усовершенствование.

Эволюция – передвижение.

Эгоист – себялюбец; эгоистический – себялюбивый.

Эдем – рай.

Экваториальные страны – находящиеся под экватором, в жарком поясе земли.

Эквивалентный – равносильный, равнозначащий эквивалент – возмещение.

Экзальтация – восторженность.

Экзерция – упражнение.

Экклезиарх – надзирающий за порядком в церкви и в отправлении богослужения.

Экономия – хозяйство; бережливость, расчётливость; экономический – бережливый, умеренный.

Экран – рама, затянутая тканью, для защиты от света или жара.

Экскурсия – путешествие, прогулка.

Эксперимент – опыт; экспериментальный – опытный, основанный на опытах; экспериментация – наблюдение посредством опыта; экспериментатор – лицо, производящее опыт; экспериментировать – производить опыт.

Эксплуатация – разработка, извлечение выгод; эксплуатировать – получать барыши, пользуясь услугами кого-либо.

Экспозиция – выставление.

Экспромт – речь или стихотворение, сказанное без подготовки.

Экстаз – восторг, восхищение.

Экстрафизиологический – выходящий из пределов ведения физиологии.

Эксцесс – излишек, излишество.

Экс-человек – см. сноску № 673.

Эластичность – упругость.

Элегия – стихотворение грустного содержания и настроения.

Электрод – оконечность проволоки в гальваническом элемент на которой скопляется электричество.

Электромагнетизм – возбуждение магнетизма посредством электрических токов.

Электроскоп – прибор для определения, находится ли в теле свободное электричество.

Электростатическая машина – доставляющая электричество через трение стеклянного круга о металлические щёточки.

Электротерапия – лечение электричеством.

Элемент – 1) начальное вещество; начало, основание; 2) электрический прибор для получения гальванического тока.

Эллипс (ис) – кривая линия, представляющая собой несколько растянутый круг, овал.

Эманация – исхождение, выделение; эманировать – выделять.

Эмигрант – переселенец; эмигрировать – переселяться.

Эмоция – душевное движение, возбуждение.

Эмпирический – опытный, выведенный из опыта.

Энергия – 1) способность к деятельности; 2) сила воли; энергичный – деятельный, твёрдый.

Энтелехия – по Аристотелю: всё то, что образуется из себя самого и не требует для своего довершения пособия извне; по Лейбницу: совершенная индивидуальность.

Энтузиазм – вдохновение, воодушевление.

Энциклопедист – участвовавший в издания энциклопедического (всеобщего) словаря, предпринятом во Франции в конце прошлого столетия, перед революцией, людьми отличавшимися вольнодумством и республиканскими убеждениями.

Эолова арфа – инструмент, от действия ветра издающий: музыкальные звуки.

Эпигастрий – место под ложечкой, в теле человека, где находятся печень, желудок и селезёнка.

Эпиграмма – коротенькое насмешливое стихотворение; насмешка.

Эпидемия – повальная, заразная болезнь; эпидемический – заразительный.

Эпизод – случай, происшествие.

Эпикурейцы – последователи философа Эпикура, (жившего за 4 века до Рождества Христова), поставлявшие главной целью жизни наслаждение.

Эпилептик – подверженный эпилепсии, болезни, известной ещё под именем «падучей». Одержимые ею подвергаются припадкам, иногда очень продолжительным, сопровождающимся конвульсиями и потерей сознания.

Эпоха – период времени.

Эра – время, с которого народы ведут своё летосчисление, например, христиане с Рождества Христова, евреи – с сотворения мира и т. д.

Эретизм – сильное возбуждение.

Эрудиция – учёность, образование.

Эскадра – отряд из нескольких кораблей.

Эскиз – очерк, набросок картины.

Эскулап – врач.

Эссенция – сущность; выжимки.

Этика – философское учение о нравственности; этический – относящийся к нравственности.

Этикет – ярлычок или бумажка, наклеенная на какой-либо предмет с надписью его названия.

Этимология – словопроизводство.

Этиология – наука о происхождении.

Этюд – очерк, небольшое сочинение; рисунок.

Этнография – описание жизни народов.

Эффект – следствие; действие.

Эфир – 1) тончайшее вещество, наполняющее, по мнению учёных, всё небесное пространство; 2) жидкость, обладающая особым, свойственным ей запахом и способностью быстро испаряться даже без нагревания; эфирный – воздушный, летучий.

Ювелир – мастер или продавец изделий из благородных металлов и драгоценных камней.

Юмор – добродушное подсмеивание; юмористический – заставляющий смеяться, смешной.

Ярд – мера длины в Северной Америке и Англии, около 3 русских футов.

Ясновидение – см. объяснение этого термина в предисловии Объяснение наиболее употребительных терминов.

* * *

999

С целью большей общедоступности её мы предлагаем список иностранных слов и мало понятных выражений с объяснениями их.

1000

Считаем долгом тем из читателей, которые не отличаются крепкими нервами, дать полезный, по нашему мнению, совет заниматься чтением некоторых отделов настоящей книги, как то: о явлениях телепатии, сомнамбулизма, видений умирающих или умерших, и пр. не вечером и перед сном, но в продолжение дня, когда человек не так волнуется и хладнокровнее относится к окружающему.

1001

Примечание. Желая сделать нашу книгу доступной для всех, мы пришли к необходимости снабдить её списком иностранных слов и технических выражений с объяснением их. Это мы сделали в силу того соображения, что статьи, вошедшие в нашу книгу, касающиеся самых важнейших вопросов человеческой жизни, земной и загробной, принадлежат к области экспериментальной психологии, философии, богословия, физиологии, медицины и других специальных наук, где издавна для обозначения известных понятий установлены определённые термины, обойтись без которых нет никакой возможности. Единственное средство, бывшее в нашем распоряжении, заключалось в том, чтобы, не избегая этих специальных терминов, дать им возможно краткое и ясное объяснение. Прот. Г. Д-ко.


Источник: Из области таинственного : простая речь о бытии и свойствах души человеческой, как богоподобной духовной сущности. / сост. Дьяченко Г.М. - Москва : тип. Т-ва И.Д. Сытина, 1900. - 784 с.

Комментарии для сайта Cackle