Источник

Из Московского Румянцевского Музея

Надписи XI династии

В Московском Румянцевском музее с давних времен хранятся две каменных плиты, происходящих из гробницы важного чиновника интересной и не особенно богатой памятниками эпохн возвышения Фив и содержащих имя царя Иниотефа (Антефа) I. Интересны надписи на этих плитах и тем, что они, по стилю письма и фразеологии, весьма близко подходят к другим современным фиванским, особенно известной стеле Pier вельможи Ṭṭj, теперь находящейся в Британском музее33). Можно сказать, что эти надписи -– родные сестры и, вероятно, происходят от одной семьи и из одной местности, т. е. из Курны, где найдены надписи гробницы Ṭṭj.

Первая плита – четырехугольная, широкая. Вверху три горизонтальных строки; под ними покойный изображен сидящим на кресле с бокалом в руке, пред столом с яствами. Вправо от стола – еще три горизонтальных строки надписи; под ними изображениия трех слуг, подносящих дары. Каждый из них имеет при себе вертикальную, весьма неглубоко врезанную надпись. Изображения, как на архаических стелах, сделаны без соблюдения тех приемов, которые в египетском искусстве заменяли перспективу – предметы висят в воздухе.

Второй камень в верхней части содержит три горизонтальных строки и шесть вертикальных строк надписей; левый угол внизу отбит, следствием чего была потеря нескольких знаков в двух последних строках надписи. Для понимания текста это не имеет значения, так как в испорченном месте находились части обычных формул и собственное имя.

Несомненно, оба камня составляют части одной плиты, причем второй, узкий камень примыкал к правой части широкого, и три строки его верхней надписи были началом трех горизонтальных строк последнего. Изданы надписи на табл. III. Попытаемся дать перевод этих трех горизонтальных строк с обоих камней:

(1) Dj stn ḣtρ. Анубис, находящийся на своей горе, пребывающий в Ут, владыка Та-джесер, (да даст ему) заупокойные дары – тысяча хлебов... и всяких хороших вещей. Казначей, единственный семер, пребывающий в сердце своего господина, великий (?) в тайных местах его увеселений34, (2) îm;ḫw, первый под царем, Хени35 (Hny), говорит·.

”Я проввл продолжительное время, в течение ряда лет следуя за моим господином, Гором Уах-онхом, царем Bepxнегo и Нижнего Египта, сыном Ра Иниотефом (Антефом) великим, производителвм прекрасного36, во все его прекрасные места. (3) Никогда не ускользало от меня ничто, ибо я был весьма мудр37; (был тем, чей) нрав любим в доме своего господина38, в сени которого сгибались руки (?).

Я не опорочивал никого пред царем, не произиосил никаких слов наружу39”..

Перевод шести вортикальных строк второго камня:

“Я был отличным слугою своего (господина?)40, лицом, любимым своим царем, отличенным им, первым (по месту)41 в доме своего владыки. Я следовал за ним, и днем, и ночью, во все его прекрасныя места, ибо он весьма любил меня. Я – слуга его, высокий сердцем в зале сокровенном единственных семеров (?)42. Никогда я не делал там ничего против кого-либо моими устами, когда я докладывал моему господину сам43. 0 живущие на земле, любящие жизнь, ненавидящие смерть! Проходя мимо (этой гробницы), скажите: “тысяча хлебом, пивом, быками, гусями, каждением одеянием, всякими хорошими вещами для ĭmḫ’a Хени“.

Надписи при изображениях слуг:

а) Совершение каждения для К его крепостным44 Нехт-ибом.

б) Подношение окорока для К ĭmḫ’a Хени его крепостным Хени (?).

в) Твоему К’, обладатель сладости, ĭmḫ’w возлюбленный“.

Надппсь в три коротких строки при жертвенном столе:

Простертие руки45 к кускам мяса на жертвенный стол, убираемый в новомесячие, в полумесячие, во все праздники, для К ĭmḫ’w (первого) под царем, казначея Ḥnу, сына Ḫwjt.

Кроме указанной стелы Ṭṭj, некоторое сходство с нашей имеют также и другие, относящиеся к этой эпохе, непосредственно предшествовавшей началу Среднего царства, а именно – изданные в конце первого выпуска сборника иероглифических надписей Британского Музея (Кауэр-Иниотефа, Себеко, Иниотефа, сына Мант, Акера), а также две, найденные в 1909 г. в Курне Флиндерсом Питри плиты Джара, современника того же Иниотефа I46. Эти две плиты еще очень грубы и допускают странные формы и положения иероглифов. Наши плиты в отношении техники и орфографии вполне тождественны с памятником Ṭṭj и вместе с ним, представляют шаг впоред47. Еще дальше ушла изданная Гриффитом плита Ментухотепа, сына Хапа, из собрания Фл. Питри48. Таким образом, пред нами следы поступательного движения техники фиванских мастеров. Вместе с тем, тексты этих надписей дают интересные образцы фиванской придворной фразеологии и рангов этой начальной эпохи Фив. Техническое несовершенство эти надписи разделяют с другими современными, происходящими из других областей, напрпмер, из Ассуана, Дендера и т. п.

Пропавшая (?) стела

В Румянцевском Музее в Москве сохраняется переплетенная тетрадка, содержащая рукописный каталог небольшой египетской коллекции с изображениями самих предметов. Описание сделано на французском языке, старинным почерком и озаглавлено: ”Cette Collec­tion a appartenu a Ms. Lidman, ministre du culte Protestant qui voyagea en Egypte 1815”. Каким образом попала в Музей эта тетрадка, неизвестно, равно как неизвестна и судьба описанной в ней коллекции. Самое описание сделано лицом, несколько знакомым, по своему времени, с египетской археологией и даже с иероглифическим письмом. По крайней мере, в описании нет грубых ошибок, и иероглифы скопированы, в общем, довольно верно.

Коллекция состоит из мелких, обычных предметов, каковы фигурки божеств, простые скарабеи и т. п. Представляет интерес только одна стела, которую автор описания изобразил карандашом довольно удачно и, кроме того, на особой странице, в большом масштабе дал копию надписей, не вполпе уместившихся на изображении стелы. Все это исполнено им довольно удовлетворительно, благодаря чему мы имеем возможност привлеч к изучению этот небезинтересный памятник.      .

Закругленная вверху стела разделеыа прямой линией на две части. В верхней изображен лицом друг к другу сидящий Тот с лунным диском на голове ибиса и с письменным прибором в руках, иi змеевидная богиня Ренут с рогами и солнечным диском на голове. Нижняя часть содержит изображение мужской фигуры, коленопреклоненной, с воздетыми руками пред картушами Рамсеса II49. Все изображенія поясняются следующими надписями:

а) Над Тотом: “Іох (I’h), бог великий“.

б) Над Ренут: “Ренут“. Над ее головным убором – Р’,– R’ – Ра.

в) Над коленопреклоненной фигурой:

“Ocupuc царский писец в Месте Правды (’,st-m’,'t) Рамес (R’-ms) правогласный, рожденный законной супругой К’,k’,i ’, правогласной“.

Пред нами один из многочисленных памятников той части фиванскаго некрополя, которая заключала в себе гробницы царей XVIII – XX династий и которая носила наименование ’,st-m’,'t “Место Правды“. Большой штат обслуживал эти посмертные дворцы и храмы боготворимых царей. Здесь были и жрецы, и “послушатели гласа“ (stm ‘š), вероятно жрецы низшего ранга и чиновники. Масперо, которому мы обязаны специальным исследованием о памятниках и лицах, имеющих отношение к “Месту Правды“, собрал весь доступный к 1882 году материал и распознал среди персонала некрополя различные категории лиц50. Огромное большинство приходихся на “послушателей гласа“, но и царских писцов оказалось несколько; в числе их один Рамес, но, по-видимому, не тождественный с нашим51. Весьма нередко на стелах изображаются цари и царицы (особенно Аменхотеп I и Яхмос-Ноферитри) принимающими жертвы и молитвы тех, для увековечения которых приготовлена стела, и которые при жизни имели отношение к культу царей. В нашем случае изображение царя отсутствует -– он представлен одними картушами52.

Изображения богини Ренут также встречаются на подобного рода памятниках, хотя и не так часто, как Мерисегерт, также змеевидной, покровительницы фиванскаго некрополя, или Хатор. Впрочем, и Ренут именуется “владычицей Хернетера“, т. е. некрололя53, а также “владычицей яств“54. Имя ее на нашей стеле написано с членом, равно как и имя бога Ра. Последнее в это время нередко употреблялось с членом, что и перешло в греческую и еврейскую транскрипции55· Но необычным на нашем памятнике является обозначение диска на голове богини, как бога Ра. Наконец, на нашей плите выступает бог месяца, в форме “Иох“. И это находит себе ряд соответствий на памятниках из фиванскаго некрополя, причем лунное божество именуется то Хонсу-Тотом, то Иохом и т. п. Даже наименованіе его “богом великим“ не стоит отдельно. Укажем, напр., на туринскую плиту 4, недавно изученную Эрманом в интересной статье, посвященной ряду памятников из фиванскаго некрополя и выраженным в их надписях религиозным представлениям56.

Имя матери изображенного на стеле “послушателя гласа“ – Какая – встречается на одной плите Musé Guimet в Париже. Здесь, в двух нижних отделениях изображено восемь членов семьи и родственников изображенного вверху в молитвенной позе пред Осирисом покойника; последнее место занимает “сестра его К’,k’,i ’, 57. Тожlественна ли она с нашей, конечно, мы сказать не можем, но должны заметить, что плита может быть одного времени с нашей, т. е. XIX–XX династиіи, что имя написано даже с видимой стороны сходно и что оно принадлежит к числу редких.

Иератическая стела из собрания В. А. Тураева. (I).

Мероитская надпись из того же собрания. (V).

II, III, IV. Египетские стелы из собрания В. А. Тураева.

Надписи эпохи Среднего царства в Московском Румянцевском музее

Рисунок пропавшей (?) стэлы. Из рукописного каталога Московского Румянцевского музея

* * *

33

В первый раз издана и переведена Breasted ещe по копии Pier в статье “New light on the history of the XI dynasty” в The American Journal of Semitic Languages, XXI (1905), 159–166. Затем перевод был дан им еще в I т. Ancient Records. Новое издание в Hieroglyphic Texts from Egypt. Stelae in the British Museum, I, pl. XLIX – LII является шагом вперед лишь в смысле полноты, но не тщательности. Близко подходит он и к плите Хунена в бывшей коллекции В.С.Голенищева

34

Подобный же “титул” встречается в надписи Ṭṭj, причем значение трудно определить.

35

Имя нередко въ эту эпоху.

36

До сих пор царские имена.

37

Те же выражения с надписи Тети.

38

Перевод сомнителен. Можетъ быть ”под (?) правдой (?) которого сгибались руки“, может быть ”сгибавший руки под сенью (?) его“, т. е. царя? Cp. Ṭṭj, 7, где: ”среди (тт, вм. нашего т hr ib) князей“. В надписи № 96 (159) Брит. Муз. из той же эпохи (Hierogl. Texts, pl. 47. 1. 10): ”сгибавший руки (?), знавший свое место среди князей“. Речь идет об известной египетской почтительной позе. Breasted переводит из надписи Ṭṭj: “(to whom) the arms were drooped (in respect) among the grandess“. Такой перевод нелегко оправдать грамматически.

Может быть, оба вельможи говорят о себе, что, находясь среди князей при дворе, они перед царем становились в почтительную позу, а не падали ниц?

39

r riċtï. Сб. “к дверям“, не храня тайны. Этих достоинств не упоминают другие современные надписи.

40

Лакуна, оставляющая место для одного, много для двух малых знаков. По остатку знака, это былъ не nв.

41

Восстановлено по Ṭṭj, 1.

42

Сомнительно. В тексте недостает одного знака.

43

Сомнительно.

44

Dt – нередко в современных текстах. См. нa плитах Брит. Музея, Hierogl. Texts, pl. 46, 51 (даже “десятник – сб. пятерник) – крепостных“), 54.

45

Эта же фраза есть и на плите Ṭṭj, где она читается: „простирание руки к обильным кускам мяса для k ĭmḫ’a Ṭṭj». В других местах эта формула не встречается. Она выражает словами то, что дает барельеф, изображающий правую руку покойного простертой к жертвенному столу. (Левой он подносит к лицу сосуд с благовониями).

46

Fl.Petrie-Walker, Qurneh. Brit. School of Archeology in Egypt, L (1909), pl. III.

47

Они еще прододжают писать на одной линии nick (я), удерживают странную форму иероглифов d и s’, и т. п

48

Proceed. Soc. Bibl. Arch. 1896, ноябрь

49

Автор описания пояснил картуши как: “Ramses VI. Familia Sesostris Magni“. Богиню Ренут он считал “Neith“, остальные его объяснения правильны (“Stéle funeraire, Dien Och-Joh, Thȯth, Thôaut, Dieu Iune“… и т.п.).

50

Под этой надписью есть еще несколько знаков, чтение которых сомнительно. Можно распознать имя Амона, дальнейшее может быть обычным на подобного рода документах и принесение жертвы из всяких хороших вещей, но это крайне сомнительно.

Ibid. Recueil II, 185, № LXII. Он, кроме того, носил еще титул “староста рабочих“.

51

См. Rapport sur une mission en Italie. Recueil de travaux, II, 159 – 199. III, 103–114. Cp. Histoire, II, 526.

52

Обращу внимание на приобретенную мною в Каире плиту, в нижней части которой египтянин и его жена стоят в молитвенной позе пред бюстом фараона на почетном шесте. См. 3 а п. Клас. Отд. И. Русск. Арх. Общ. VI, табл. III, № 28. Одними картушами представлены цари IX–XIX дин. на заупокойном жертвеннике “Писца Места Правды“ Окена (?) в Марсельскомъ Музе. См. С a p a r t, Recueil de Monuments, II, LXXXVI.

53

Hanp. S c h eil, Tombeau de Djanui, Mission au Caire, V, 594.

54

Maspero, Mission en Italie. Rec. II, 169. X.

55

Напр. въ имени Пентефрия.

56

) E r m a n, Denksteine aus der thebanischen Gräberstadt. Sitzungsberich­te d. K. P r e u s s. A k a d. d. Wi s s e n s c h a ft e n, 1911, XLIX. Здесь м. пр. (стр. 1105) еще одна плита с жертвоприношением царям Аменхотепу н Тутмосу III. Cp. Spiegelberg-Pörtner, Aegypt. Grabsteine, I, 26.

57

) Wiedemann, On some Egyptian inscriptions in the Musée Guimet at Paris, Proceed. Soc. Bibl. Arch. XVI, 337. Μ o r e t, не считавшийся в своем издании надписей Musee Guimet с указанной работой, прочел имя „Kakaâou“ (Annales du Musee Guimet, XXXII, 57) Приложенная таблица № XXIV не оставляет сомнений в правильности чтения Видемана. Заметим еще, что второе лицо во втором отделении стелы – жрец Pa (Wb n Р',R опять с членом!), а не „le prétre de Sep.“.


Источник: Несколько египетских надписей из моей коллекции и из Московского Румянцевского музея / Б.А. Тураев. - Санкт-Петербург : тип. М.А. Александрова, 1912. - [2], 19 с., 4 л. ил.

Комментарии для сайта Cackle