Значение слова "ἵνα τί"("вскую") в LXX Быт. 4.6

Православный христианин
А по замыслу животные бессмертны были? Тела просто так созданы составными, то есть способными к разложению?
Библия под смертью и жизнью понимает вовсе не биологическое существование. Например, когда Библия говорит о билогической жизни, она использует понятие "долгота дней". Биологическое бессмертие, это следствие не биологического Воскресения. ИМХО
 
Православный христианин
3 Ездр. же нет в LXX Вашем) А в целом - кто ж против то. Сей век то для всех.
Там дальше - "Многие сотворены, но немногие спасутся". Прям вообще бесспорно.
Все не так просто. Я привел цитату не с Синодального и даже не с Елизаветинской, а именно с Острожской.
В которой иной посыл.
Это не значит что он верен или не верен. Это значит что лично я опираюсь на него и это предмет веры.
А не дословного следования канонического текста.
Поэтому я и уточнил, что здесь нет поля для научной дискуссии, потому что это тупо мое мирровозрение, как отражение моей веры.
Если хотите - живой пример - до чего доводит когда до Христа дочитался ((-:
Помните, Лескова:
– Все же, значит, есть в нем вредная фантазия. А в чем она заключается?
– Библии начитался.
– Ишь его, дурака, угораздило!
– Да; начитался от скуки и позабыть не может.
– Экий дурак! Что же теперь с ним сделать?
– Ничего не сделаешь: он уже очень далеко начитан.
- Неужели до самого до "Христа" дошел?
- Всю, всю прочитал.
- Ну, значит, шабаш.
 
Прочее
Все не так просто. Я привел цитату не с Синодального и даже не с Елизаветинской, а именно с Острожской.
В которой иной посыл.
Это не значит что он верен или не верен. Это значит что лично я опираюсь на него и это предмет веры.
А не дословного следования канонического текста.
Поэтому я и уточнил, что здесь нет поля для научной дискуссии, потому что это тупо мое мирровозрение, как отражение моей веры.
Если хотите - живой пример - до чего доводит когда до Христа дочитался ((-:
Помните, Лескова:
Нет, ну вот 3 Ездр. действительно не Библия вовсе. Хотя как бы ничего против, очень даже хорошие и верные стихи.
 
Прочее
Книгу Варуха, например, лучше вообще, наверное, в версии Антонина (Грановского) читать, а не любых других существующих переводов, он ее репродукцию сделал с еврейских источников, а не греческих, и снабдил подробнейшим научным комментарием.
 
Сверху