Почему Пётр не любил Христа любовью агапе?

Статус
В этой теме нельзя размещать новые ответы.
Интересующийся
Лопухин не относится к числу Святых Отцов, и не является самым авторитетным толкователям Нового Завета. В отличие, скажем, от Феофилакта Болгарского, который в своем толковании этого отрывка (Ин. 21:15-17) ни словом не обмолвился о филологических тонкостях греческого текста. Все-таки, как бы Вы своими словами выразили разницу между агапе и филео? Почему Вы уверены, что Петр не испытывал ко Господу агапе наряду с филео? Мне, например, кажется, что испытывал. Но, вместе с тем, его сердечная привязанность ко Господу была для него важнее восхищения Его качествами.


На второй вопрос Вы вообще не ответили. Да, Священное Писание (добавлю, и Священное Предание) Богодухновенны и полезны для изучения. Но я никогда не читал, чтобы Господь говорил: изучай Писание, и спасешься. Он говорил, что для спасения нужны другие вещи.

Ответьте, пожалуйста: как влияет Ваш вопрос на возможность Вашего или моего спасения?

Извините, ув. Олег, ответить на Ваш вопрос на этом форуме не могу, так как мне уже сделали несколько замечаний за то, что я, якобы, пытаюсь тут самоутвердиться, когда что-то объясняю от себя, хотя речь шла именно о моих ответах на поставленные мне вопросы, подобно Вашему.

Что касается отсутствия агапе у Петра в обсуждаемом нами эпизоде из Библии, то это тоже объяснено у Лопухина.
Если Вы приведете пример другого, отличного от Лопухина, толкования от Святых Отцов относительно нюансов трёх вопросов Христа и ответов на них Петра, то буду Вам благодарен за компетентное разъяснение..

Для прояснения того, чем агапе отличается от филео, могу дать Вам намёк через вот этот текст, смысл которого тоже не просматривается в Синодальном переводе

▲ Мф 26:48

SYN

Предающий же Его дал им знак, сказав: Кого я поцелую, Тот и есть, возьмите Его.


TR

ὁ δὲ παραδιδοὺς αὐτὸν ἔδωκεν αὐτοῖς σημεῖον λέγων Ὃν ἂν φιλήσω αὐτός ἐστιν κρατήσατε αὐτόν


Стронг для От Иоанна 21:15 — Ин 21:15 — текст с номерами Стронга: https://bible.by/strong/43/21/15/

И вот этот очень вразумляющий текст, где ясно видно, что такое филео

 Ин 5:20

SYN

Ибо Отец любит Сына и показывает Ему все, что творит Сам; и покажет Ему дела больше сих, так что вы удивитесь.


TR

ὁ γὰρ πατὴρ φιλεῖ τὸν υἱὸν καὶ πάντα δείκνυσιν αὐτῷ ἃ αὐτὸς ποιεῖ καὶ μείζονα τούτων δείξει αὐτῷ ἔργα ἵνα ὑμεῖς θαυμάζητε


Стронг для От Матфея 26:48 — Мф 26:48 — текст с номерами Стронга: https://bible.by/strong/40/26/48/

@Владимир Осоружный написал(а):
@Сергей Кузнец
Далеко не факт, что Христос задавал вопросы об агапе, а Пётр отвечал о филео. Они беседовали не на греческом. Я никогда не слыхал о подобных разделениях слов в наречиях, бытовавших тогда в тех краях. И Иисус, и Симон могли произносить одно и то же слово, допустим, на арамейском. А "агапе" и "филео" ввёл уже Иоанн, использовавший данные слова лишь в качестве синонимов, для обозначения одного понятия, чтобы, к примеру, литературно разнообразить текст.

Иллюстрация: в тексте своего сообщения я использую сперва "Христос" и "Пётр", а затем "Иисус" и "Симон" для обозначения одних и тех же героев. Вам понятна моя версия?
Нажмите для раскрытия...



Владимир,
Ну тогда придется объяснять, почему все это так видел именно Иоанн, когда вложил в уста Христа одни глаголы, а в уста Петра совсем другие
 
Последнее редактирование:
Интересующийся
Любовь-филиа (φιλία) – это увлечение психическими, душевными качествами любимого, любящий человек «видит», уважает личность другого, это любовь-дружба. На вопрос Христа «Любишь ли ты меня?», Петр отвечает: «Так, Господи! Ты знаешь, что я люблю Тебя.» (Ин.21:15) И если в вопросе Господа используется глагол αγαπαω, то в ответе Петра мы видим как раз глагол φιλέω, родственный любви-филиа. Сам Господь говорит ученикам « Я уже не называю вас рабами, <…> но Я назвал вас друзьями (φίλους)»

(Ин.15:15).Архимандрит Софроний (Сахаров) по этому поводу размышляет так: «любовь перемещает жизнь любящего в лицо возлюбленного: существование возлюбленных мной лиц – становится содержанием моей жизни».
Святые отцы писали о перихорезесе Троицы – Их взаимопроникновении Друг в Друга как способе Существования.

Любовь-агапэ (ἀγάπη) – наиболее возвышенная из всех видов любви, самоотверженная, бескорыстная, доходящая до полного самоотречения любовь к ближнему. Это любовь, в которой проявляется готовность служить другому человеку, помогать ему и жертвовать для него.

Если Пётр умер за Христа в Риме, то, безусловно, доказал свою любовь к Богу.

Именно так, потому что агапе - это любовь жертвенная. Но Пётр умер за Христа позже его разговора со Христом, где ему были заданы три вопроса об агапе, отвечая на которые он не подтвердил свою агапе ко Христу.

Поэтому в теме и сделана попытка исследования того, почему действия Петра, описанные в Библии, как относящиеся по времени до обсуждаемого нами разговора, не могут быть рассмотрены, как проявление именно агапе.

Если развивать тему, то нужно рассматривать конкретные эпизоды общения Петра с Христом до этого разговора и анализировать проявление любви Петра ко Христу - почему оно только в рамках филео, а до агапе не дотягивает.

Вы можете привести из Писания такой эпизод и проанализировать его, исходя из вышесказанного, ув. Дед Сергий?
 
Православный христианин
Если развивать тему, то нужно рассматривать конкретные эпизоды общения Петра с Христом до этого разговора и анализировать проявление любви Петра ко Христу - почему оно только в рамках филео, а до агапе не дотягивает.

Вы можете привести из Писания такой эпизод и проанализировать его, исходя из вышесказанного, ув. Дед Сергий?
Сергей, Вы сами должны догадаться, Пятидесятница изменила апостолов, но не сделала их совершенными, это - правило.
Легче всего показать это на Ап. Павле:
в начале трудов:




Скачать
*
*
*
*
*
*
pavel-manuscris-bizantin-1125-1150-Oxford-IN-0-1.jpg
Апостол Павел
Рим., 95 зач., VII, 14 - VIII, 2.

14 Ибо мы знаем, что закон духовен, а я плотян, продан греху.

15 Ибо не понимаю, что делаю: потому что не то делаю, что хочу, а что ненавижу, то делаю.

16 Если же делаю то, чего не хочу, то соглашаюсь с законом, что он добр, 17 а потому уже не я делаю то, но живущий во мне грех.

18 Ибо знаю, что не живет во мне, то есть в плоти моей, доброе; потому что желание добра есть во мне, но чтобы сделать оное, того не нахожу.

19 Доброго, которого хочу, не делаю, а злое, которого не хочу, делаю.

20 Если же делаю то, чего не хочу, уже не я делаю то, но живущий во мне грех.

21 Итак я нахожу закон, что, когда хочу делать доброе, прилежит мне злое.

22 Ибо по внутреннему человеку нахожу удовольствие в законе Божием; 23 но в членах моих вижу иной закон, противоборствующий закону ума моего и делающий меня пленником закона греховного, находящегося в членах моих.

24 Бедный я человек! кто избавит меня от сего тела смерти?

25 Благодарю Бога моего Иисусом Христом, Господом нашим. Итак тот же самый я умом моим служу закону Божию, а плотию закону греха.

А позднее:
Гал. 2:20

и уже не я живу, но живет во мне Христос. А что ныне живу во плоти, то живу верою в Сына Божия, возлюбившего меня и предавшего Себя за меня.
 
Ну тогда придется объяснять, почему все это так видел именно Иоанн, когда вложил в уста Христа одни глаголы, а в уста Петра совсем другие
Допустим, Иоанн видел, что Пётр отвечает Христу без былой смелости, с оттенком стыда и осторожности, памятуя о своём недавнем и неоднократном отречении. Возможно, чтоб подчеркнуть этот Петров настрой, его нежелание бросаться красивыми словами, Иоанн и вводит смиренное "филео" в ответ на возвышенное "агапе".

ВНИМАНИЕ!!! Это был мой личный убогий квази уно фантази. Я не претендую на его состоятельность и обстоятельность. Прошу простить.
 
Последнее редактирование:
Интересующийся
Сергей, Вы сами должны догадаться, Пятидесятница изменила апостолов, но не сделала их совершенными, это - правило.
Легче всего показать это на Ап. Павле:
в начале трудов:




Скачать
*
*
*
*
*
*
pavel-manuscris-bizantin-1125-1150-Oxford-IN-0-1.jpg
Апостол Павел
Рим., 95 зач., VII, 14 - VIII, 2.

14 Ибо мы знаем, что закон духовен, а я плотян, продан греху.

15 Ибо не понимаю, что делаю: потому что не то делаю, что хочу, а что ненавижу, то делаю.

16 Если же делаю то, чего не хочу, то соглашаюсь с законом, что он добр, 17 а потому уже не я делаю то, но живущий во мне грех.

18 Ибо знаю, что не живет во мне, то есть в плоти моей, доброе; потому что желание добра есть во мне, но чтобы сделать оное, того не нахожу.

19 Доброго, которого хочу, не делаю, а злое, которого не хочу, делаю.

20 Если же делаю то, чего не хочу, уже не я делаю то, но живущий во мне грех.

21 Итак я нахожу закон, что, когда хочу делать доброе, прилежит мне злое.

22 Ибо по внутреннему человеку нахожу удовольствие в законе Божием; 23 но в членах моих вижу иной закон, противоборствующий закону ума моего и делающий меня пленником закона греховного, находящегося в членах моих.

24 Бедный я человек! кто избавит меня от сего тела смерти?

25 Благодарю Бога моего Иисусом Христом, Господом нашим. Итак тот же самый я умом моим служу закону Божию, а плотию закону греха.

А позднее:
Гал. 2:20

и уже не я живу, но живет во мне Христос. А что ныне живу во плоти, то живу верою в Сына Божия, возлюбившего меня и предавшего Себя за меня.

Это понятно, потому что новозаветное агапе - это плод Духа, и её не могло быть ни у кого, кроме Христа до Пятидесятницы..

номеров:
Синодальный текст / Галатам 5:22

Плод же духа: любовь, радость, мир, долготерпение, благость, милосердие, вера,
Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст

Ὁ δὲ καρπὸς τοῦ πνεύματός ἐστιν ἀγάπη χαρά εἰρήνη μακροθυμία χρηστότης ἀγαθωσύνη πίστις

Стронг для Галатам 5:22 — Гал 5:22 — текст с номерами Стронга: https://bible.by/strong/55/5/22/

Но вопрос темы более широкий - проанализировать действия Петра до Пятидесятницы и понять, почему эти действия не могут быть рассмотрены, как проявление агапе.
 
Православный христианин
Но вопрос темы более широкий - проанализировать действия Петра до Пятидесятницы и понять, почему эти действия не могут быть рассмотрены, как проявление агапе.
Опять экзамен от Кузнеца ... :)

  1. Тогда говорит им Иисус: все вы соблазнитесь о Мне в эту ночь, ибо написано: поражу пастыря, и рассеются овцы стада;
  2. по воскресении же Моем предварю вас в Галилее.
  3. Петр сказал Ему в ответ: если и все соблазнятся о Тебе, я никогда не соблазнюсь.
  4. Иисус сказал ему: истинно говорю тебе, что в эту ночь, прежде нежели пропоет петух, трижды отречешься от Меня.
  5. Говорит Ему Петр: хотя бы надлежало мне и умереть с Тобою, не отрекусь от Тебя. Подобное говорили и все ученики.

Блж. Иероним Стридонский​

Иисус сказал ему: истинно говорю тебе, что в эту ночь, прежде нежели пропоет петух, трижды отречешься от Меня
Петр, движимый пылкостью веры, давал только обещание, а Спаситель как Бог знал будущее. И заметь, что Петр отречется ночью, и отречется троекратно. Но после того, как пропел петух и с уменьшением тьмы провозглашена была близость дневного света, он горько заплакал, омывая слезами раскаяния мерзость отречения своего.
 
Интересующийся
Допустим, Пётр мог тогда отвечать Христу несмело, с оттенком стыда и осторожности, памятуя о своём недавнем и неоднократном отречении. Возможно, чтоб подчеркнуть этот Петров настрой, его нежелание бросаться красивыми словами, Иоанн и вводит смиренное "филео" в ответ на возвышенное "агапе".

ВНИМАНИЕ!!! Это был мой личный убогий квази уно фантази. Я не претендую на его состоятельность и обстоятельность. Прошу простить.

Владимир, какая может быть агапе у Петра до того, как Дух сошел в Пятидесятницу? Ведь только действие Параклета даёт в человеке плод Духа - агапе, не так ли?


Опять экзамен от Кузнеца ... :)

  1. Тогда говорит им Иисус: все вы соблазнитесь о Мне в эту ночь, ибо написано: поражу пастыря, и рассеются овцы стада;
  2. по воскресении же Моем предварю вас в Галилее.
  3. Петр сказал Ему в ответ: если и все соблазнятся о Тебе, я никогда не соблазнюсь.
  4. Иисус сказал ему: истинно говорю тебе, что в эту ночь, прежде нежели пропоет петух, трижды отречешься от Меня.
  5. Говорит Ему Петр: хотя бы надлежало мне и умереть с Тобою, не отрекусь от Тебя. Подобное говорили и все ученики.

Блж. Иероним Стридонский​

Иисус сказал ему: истинно говорю тебе, что в эту ночь, прежде нежели пропоет петух, трижды отречешься от Меня
Петр, движимый пылкостью веры, давал только обещание, а Спаситель как Бог знал будущее. И заметь, что Петр отречется ночью, и отречется троекратно. Но после того, как пропел петух и с уменьшением тьмы провозглашена была близость дневного света, он горько заплакал, омывая слезами раскаяния мерзость отречения своего.

Ну и где тут филео? В раскаянии о мерзости отречения?
Кстати, ув. Дед Сергий, Вы считаете, что плач Петра был выражением именно раскаяния, а не покаяния? Это тоже связано с агапе и филео. Как думаете, те, кто пребывает в филео, например, кроме Петра, в том числе, и друг Христа Иуда, способны на то, чтобы принести достойный плод именно покаяния, а не только раскаяться?
 
Последнее редактирование:
Православный христианин
Ну и где тут филео? В раскаянии о мерзости отречения?
Кстати, ув. Дед Сергий, Вы считаете, что плач Петра был выражением именно раскаяния, а не покаяния? Это тоже связано с агапе и филео. Как думаете, те, кто пребывает в филео, например, кроме Петра, в том числе, и друг Христа Иуда, способны на то, чтобы принести достойный плод именно покаяния, а не только раскаяться?

ܗܘܿܒܵܐ - арамейский
ПЕРЕВОДЫ
любовь
ТРАНСЛИТЕРАЦИЯ
hwobaʾ
ܚܘܒܐ - арамейский
ПЕРЕВОДЫ
любовь
ТРАНСЛИТЕРАЦИЯ
ḥwbʾ

Слово "любовь" означает в арамейском языке "отдавать". Любить - значит отдавать. Подлинная любовь бескорыстна, и, если в ней присутствует элемент эгоизма, это не любовь. Рабби Н.Шерман

"именно раскаяния, а не покаяния? " (Сергей Кузнец)

Сергей, тяжело понять, что препятствует пониманию и причём тут Иуда?
Иуда - удавился, Пётр - исправился, сколько помню отцы учили, что грех был схож у обоих (всё же Пётр - не предавал), при аресте - боролся, а во дворе Кайафы (или Анании?) - вдруг испугался за себя, что непонятно? Досада, стыд, огорчение за Учителя ...
 
Православный христианин
Полагаю, что для развития открытой мной темы, целесообразно будет использовать непосредственные характеристики действий ἀγαπᾶν и φιλεῖν, данные в вышеприведенной цитате и уточнить вопрос "Почему Пётр не любил Христа любовью агапе", основываясь на данных в статье отличиях двух видах любви.

Как бы Вы, ув. Сергий, уточнили бы, исходя из рекомендуемый Вами информации, вопрос топикстартера?
Простите, но вы даже в указанных ссылках ищете и находите, совершенно не то, что сказано?:(
«...Возвращаясь теперь к беседе Иисуса с Петром, попытаемся понять ее с учетом высказанных положений (за основу берется изъяснение свящ. П. Флоренского16).
Ἀγαπᾶς με; — спрашивает Иисус Петра, спрашивает о любви общеобязательной для всех христиан, которую каждый из них должен оказывать всякому человеку, равно врагу и ближнему.
Ναὶ Κύριε, σὺ οἶδας, ὅτι φιλῶ σε, — отвечает Петр,— Да, Господи, Ты знаешь, что я друг тебе. Петр явно хочет сказать, что он более, чем любящий последователь учения, нет, он друг Учителя, он-то, Петр, из числа тех трех учеников, которых как наиболее доверенных и любимых избрал Иисус, наконец, он один из тех, кого Сам Иисус недавно назвал друзьями (Ин 15:14–15). Но Иисус снова спрашивает: Ἀγαπᾷς με; — Нет, о дружбе речь не идет, Петр оскорбил это чувство своим предательством и можно говорить лишь о другой любви, которую следует питать ко всем людям. Но Петр не желает слышать намека, не желает замечать фигуру умолчания. Он повторяет: Φιλῶ σε — Я друг Тебе. И тут Иисус задает ему вопрос уже об этой его дружеской любви: Φιλεῖς με; — и, вероятнее всего, тоном упрека и недоверия: Это ты Мне друг? И лишь теперь понял Петр, что его поведение было тягчайшим проступком против дружбы, что в свое время, не отрекаясь от Иисуса как от Мессии, он трижды отрекся от Него как от друга в саду первосвященника и что вот теперь лишь на третий раз соглашается заговорить Иисус о дружеской любви, но при этом выражает сомнение, есть ли она у Петра.
И восскорбел Петр, и уже, надо полагать, не самоуверенно ответил: Κύριε, σὺ πάντα οἶδας, σὺ γινώσκεις ὅτι φιλῶ σε (так и слышится сердечное волнение в прерывающейся этой фразе), — утверждая, несмотря на все падения, крепость и непосредственную сердечность своей дружбы.

Мы не случайно так подробно остановились на разборе этого места; оно как ни одно другое дает почувствовать нетождественность значений φιλεῖν и ἀγαπᾶν. С другой стороны, сама эта беседа для адекватного понимания нуждается хотя бы в некотором комментарии.
III. Ἀγαπᾶν употребляется там, где имеет место избрание или осознанный выбор (eligere — negligere), предпочтение, отдаваемое чему-либо или кому-либо. Здесь же и значение “ценить более всего”, вытекающее из предыдущего. При этом реже объектом являются лица, чаще — предметы или явления.
Мф 6:24
Οὐδεὶς δύναται δυσὶ κυρίοις δουλεύειν· ἢ γὰρ τὸν ἕνα μισήσει καὶ τὸν ἕτερον ἀγαπήσει… Никто не может служить двум господам: ибо или одного будет ненавидеть, а другого любить…
Рим 9:13
…τὸν Ἰακὼβ ἠγάπησα, τὸν δὲ Ἠσαῦ ἐμίσησα. …Иакова Я возлюбил, а Исава возненавидел.
(также см Мф 5:46; Лк 6:32).
Приведенные два стиха интересны еще тем, что здесь антонимом к μισεῖν выступает ἀγαπᾶν в то время как в классическом греческом в подобных контекстах по большей части употреблялось φιλεῖν.
Ниже приведены примеры, где объектами являются имена абстрактные.
Ин 12:43
Ἠγάπησαν γὰρ τὴν δόξαν τῶν ἀνθρώπων μᾶλλον ἤπερ τὴν δόξαν τοῦ Θεοῦ. Ибо возлюбили больше славу человеческую, нежели славу Божию.
— где перевод: “Предпочли славу человеческую славе Божией”, — вполне отразит суть высказывания.
2 Тим 4:10
Δημᾶς γάρ με ἐγκατέλιπεν ἀγαπήσας τὸν νῦν αἰῶνα… Ибо Димас оставил меня, возлюбив нынешний век…
— “выбрав, предпочтя век нынешний”.
Откр 12:11
Καὶ αὐτοὶ… οὐκ ἠγάπησαν τὴν ψυχὴν αὐτῶν ἄχρι θανάτου. Они… не возлюбили души своей даже до смерти.
— сходное словоупотребление см. также в Ин 3:19; 2 Тим 4:8; Евр 1:9; 1 Петр 3:10.
Объект может быть и более материально-конкретен. Так, лжеучители заблудились, идя по следам Валаама, который μισθὸν ἀδικίας ἠγάπησεν — “выше всего поставил мзду неправедную” (см. также Лк 11:43; Откр 20:9).
IV. Повсеместно встретим ἀγαπᾶν там, где речь идет о любви Бога (Θεός, Πατήρ, Χριστός) к людям, к человечеству в целом или отдельным общинам попеременно с φιλε῀ν, где чувство направлено на отдельную личность или на неширокий круг ближайших учеников. Здесь глаголу ἀγαπᾶν, хотя и в разной степени, в большинстве контекстов присущ оттенок свободной, неорганической жалости, любви сострадательной, который совершенно не был свойственен этому слову в классическом греческом, то есть является специфически новозаветным (ср. у LXX διὰ ἕλεον ἠγαπησάσε — Втор 10:15; Ис 60:10)...»
Читать подробнее:
“Глаголы любви” в Новом Завете
Все объяснено, в данной статье и нет совершенно никаких недоумений.
Простите, я нахожу, что вы просто пришли троллить.
И разговор с вами вести бесполезно.
 
Интересующийся
Простите, но вы даже в указанных ссылках ищете и находите, совершенно не то, что сказано?:(
«...Возвращаясь теперь к беседе Иисуса с Петром, попытаемся понять ее с учетом высказанных положений (за основу берется изъяснение свящ. П. Флоренского16).
Ἀγαπᾶς με; — спрашивает Иисус Петра, спрашивает о любви общеобязательной для всех христиан, которую каждый из них должен оказывать всякому человеку, равно врагу и ближнему.
Ναὶ Κύριε, σὺ οἶδας, ὅτι φιλῶ σε, — отвечает Петр,— Да, Господи, Ты знаешь, что я друг тебе. Петр явно хочет сказать, что он более, чем любящий последователь учения, нет, он друг Учителя, он-то, Петр, из числа тех трех учеников, которых как наиболее доверенных и любимых избрал Иисус, наконец, он один из тех, кого Сам Иисус недавно назвал друзьями (Ин 15:14–15). Но Иисус снова спрашивает: Ἀγαπᾷς με; — Нет, о дружбе речь не идет, Петр оскорбил это чувство своим предательством и можно говорить лишь о другой любви, которую следует питать ко всем людям. Но Петр не желает слышать намека, не желает замечать фигуру умолчания. Он повторяет: Φιλῶ σε — Я друг Тебе. И тут Иисус задает ему вопрос уже об этой его дружеской любви: Φιλεῖς με; — и, вероятнее всего, тоном упрека и недоверия: Это ты Мне друг? И лишь теперь понял Петр, что его поведение было тягчайшим проступком против дружбы, что в свое время, не отрекаясь от Иисуса как от Мессии, он трижды отрекся от Него как от друга в саду первосвященника и что вот теперь лишь на третий раз соглашается заговорить Иисус о дружеской любви, но при этом выражает сомнение, есть ли она у Петра.
И восскорбел Петр, и уже, надо полагать, не самоуверенно ответил: Κύριε, σὺ πάντα οἶδας, σὺ γινώσκεις ὅτι φιλῶ σε (так и слышится сердечное волнение в прерывающейся этой фразе), — утверждая, несмотря на все падения, крепость и непосредственную сердечность своей дружбы.

Мы не случайно так подробно остановились на разборе этого места; оно как ни одно другое дает почувствовать нетождественность значений φιλεῖν и ἀγαπᾶν. С другой стороны, сама эта беседа для адекватного понимания нуждается хотя бы в некотором комментарии.
III. Ἀγαπᾶν употребляется там, где имеет место избрание или осознанный выбор (eligere — negligere), предпочтение, отдаваемое чему-либо или кому-либо. Здесь же и значение “ценить более всего”, вытекающее из предыдущего. При этом реже объектом являются лица, чаще — предметы или явления.
Мф 6:24
Οὐδεὶς δύναται δυσὶ κυρίοις δουλεύειν· ἢ γὰρ τὸν ἕνα μισήσει καὶ τὸν ἕτερον ἀγαπήσει… Никто не может служить двум господам: ибо или одного будет ненавидеть, а другого любить…
Рим 9:13
…τὸν Ἰακὼβ ἠγάπησα, τὸν δὲ Ἠσαῦ ἐμίσησα. …Иакова Я возлюбил, а Исава возненавидел.
(также см Мф 5:46; Лк 6:32).
Приведенные два стиха интересны еще тем, что здесь антонимом к μισεῖν выступает ἀγαπᾶν в то время как в классическом греческом в подобных контекстах по большей части употреблялось φιλεῖν.
Ниже приведены примеры, где объектами являются имена абстрактные.
Ин 12:43
Ἠγάπησαν γὰρ τὴν δόξαν τῶν ἀνθρώπων μᾶλλον ἤπερ τὴν δόξαν τοῦ Θεοῦ. Ибо возлюбили больше славу человеческую, нежели славу Божию.
— где перевод: “Предпочли славу человеческую славе Божией”, — вполне отразит суть высказывания.
2 Тим 4:10
Δημᾶς γάρ με ἐγκατέλιπεν ἀγαπήσας τὸν νῦν αἰῶνα… Ибо Димас оставил меня, возлюбив нынешний век…
— “выбрав, предпочтя век нынешний”.
Откр 12:11
Καὶ αὐτοὶ… οὐκ ἠγάπησαν τὴν ψυχὴν αὐτῶν ἄχρι θανάτου. Они… не возлюбили души своей даже до смерти.
— сходное словоупотребление см. также в Ин 3:19; 2 Тим 4:8; Евр 1:9; 1 Петр 3:10.
Объект может быть и более материально-конкретен. Так, лжеучители заблудились, идя по следам Валаама, который μισθὸν ἀδικίας ἠγάπησεν — “выше всего поставил мзду неправедную” (см. также Лк 11:43; Откр 20:9).
IV. Повсеместно встретим ἀγαπᾶν там, где речь идет о любви Бога (Θεός, Πατήρ, Χριστός) к людям, к человечеству в целом или отдельным общинам попеременно с φιλε῀ν, где чувство направлено на отдельную личность или на неширокий круг ближайших учеников. Здесь глаголу ἀγαπᾶν, хотя и в разной степени, в большинстве контекстов присущ оттенок свободной, неорганической жалости, любви сострадательной, который совершенно не был свойственен этому слову в классическом греческом, то есть является специфически новозаветным (ср. у LXX διὰ ἕλεον ἠγαπησάσε — Втор 10:15; Ис 60:10)...»
Читать подробнее:
“Глаголы любви” в Новом Завете
Все объяснено, в данной статье и нет совершенно никаких недоумений.
Простите, я нахожу, что вы просто пришли троллить.
И разговор с вами вести бесполезно.

Как я понял, комментатор в процитированном Вами тексте, полагает, что любовь агапе, с точки зрения Петра, как бы по умолчанию содержится в его любви филео ко Христу. И когда Пётр, отвечая на вопрос Христа любит ли он Его любовью агапе, говорил ДА, то это действительно означало, что он любит именно любовью агапе, а слова "Ты же знаешь, что я люблю тебя любовью филео" приводились Петром в качестве доказательства того, что он любит и любовью агапе тоже.
То есть, если есть любовь филео, значит непременно есть и любовь агапе.

Правильно я понял Вас, ув. Сергий?
 
Интересующийся
ܗܘܿܒܵܐ - арамейский
ПЕРЕВОДЫ
любовь
ТРАНСЛИТЕРАЦИЯ
hwobaʾ
ܚܘܒܐ - арамейский
ПЕРЕВОДЫ
любовь
ТРАНСЛИТЕРАЦИЯ
ḥwbʾ

Слово "любовь" означает в арамейском языке "отдавать". Любить - значит отдавать. Подлинная любовь бескорыстна, и, если в ней присутствует элемент эгоизма, это не любовь. Рабби Н.Шерман

"именно раскаяния, а не покаяния? " (Сергей Кузнец)

Сергей, тяжело понять, что препятствует пониманию и причём тут Иуда?
Иуда - удавился, Пётр - исправился, сколько помню отцы учили, что грех был схож у обоих (всё же Пётр - не предавал), при аресте - боролся, а во дворе Кайафы (или Анании?) - вдруг испугался за себя, что непонятно? Досада, стыд, огорчение за Учителя ...

В арамейском не прослеживается деления любви на агапе и филео, поэтому реферировать на эквивалент из арамейского языка для объяснения текста, написанного на койне, не корректно.

Относительно Иуды я упомянул, потому что его тоже, как и Петра, связывала с Христом именно любовь филео. Согласно тексту, поцелуй Иуды при передании Христа - это акт любви филео. Выше я приводил текст стиха на койне, и там стоит именно глагол филео.

Я просил уточнить, был ли плач Петра именно раскаянием, как это имело место у Иуды. То, что после этого у них пути разные были, - это мне известно.

И вопрос стоит здесь так: достаточно ли любви филео для покаяния, или для покаяния нужна обязательно именно новозаветная любовь-агапе, которая является плодом Духа, то есть результатом действия Святого Духа в человеке, а не результатом действия человеческих чувств и симпатий, как это имеет место при любви филео.

И объясните, иллюстрирует ли именно любовь филео Петра ко Христу тот эпизод, когда Пётр хотел отговорить Христа от того, чтобы Он шёл в Иерусалим, где Ему предстояло пострадать и быть распятым?
 
Православный христианин
Как я понял, комментатор в процитированном Вами тексте, полагает, что любовь агапе, с точки зрения Петра, как бы по умолчанию содержится в его любви филео ко Христу. И когда Пётр, отвечая на вопрос Христа любит ли он Его любовью агапе, говорил ДА, то это действительно означало, что он любит именно любовью агапе, а слова "Ты же знаешь, что я люблю тебя любовью филео" приводились Петром в качестве доказательства того, что он любит и любовью агапе тоже.
То есть, если есть любовь филео, значит непременно есть и любовь агапе.

Правильно я понял Вас, ув. Сергий?
Уважаемый, я лично после ваших слов все более убеждаюсь, что вы пришли не за знаниями, а за утверждением своих понятий, как не изучив указанного, вы снова задаете вопросы?
И для меня совершенно неприемлемо сказанное вами, после указанной ссылки, где все расписано почему и как, и если бы вы прочитали внимательно, то поняли бы:
«...Ἀγάπη — равномерная, общеобязательная для христиан любовь ко всем и к каждому в их единстве, к ближним и любящим так же, как к врагам и ненавидящим, отнюдь не исключает, но даже и подразумевает φιλία — особенную, глубоко личную, для каждого человека индивидуальную и действительно от его воли не зависящую любовь к некоторым, даже к одному в их выделении из общего единства. Обе стороны любви, и агапическая, и филическая могут быть независимы, чаще помогают друг другу, но вряд ли когда-нибудь являются взаимопротиворечащими. Причем количественное преобладание ἀγαπᾶν — не контраргумент. Слово, раз выбранное для сферы космической, всеобщей, общинной, общественной христианской любви, употреблялось последовательно во всех случаях, где о такой любви говорилось, — а говорилось о ней уже в силу самого содержания Нового Завета много и подробно. Там же, где чувство носит характер личный, интимный, стоит φιλεῖν. Характерно, что заметное большинство случаев употребления последнего глагола (равно как и φιλός) мы находим в повествовательных частях Нового Завета — Евангелиях и Деяниях, — где уделяется большее внимание личным взаимоотношениям. Другое дело, что впоследствии άγαπᾶν начнет становиться, а в современном греческом и станет наиболее общим обозначением для всякой любви вообще...

...Таким образом,
1) Существительное ἀγάπη, родилось ли оно в разговорном нелитературном языке или в среде авторов перевода Септуагинты, впервые было введено как основное обозначение понятия любви именно в Новом Завете.
2) Священнописатели, отдав предпочтение ἀγάπη перед употреблявшимися в классическом греческом φιλία, στοργή, ἔρως, стали последовательно употреблять это слово для обозначения любви вообще и любви в религиозном и религиозно-нравственном смысле прежде всего.
3) Именно Св. Писание Нового Завета является тем письменным памятником греческого языка (и притом языка народно-разговорного), который послужил базисом для последующего утверждения ἀγάπη в качестве наиболее общего речения для понятия любви, что мы наблюдаем в современном греческом языке
...».
Читать подробнее:
“Глаголы любви” в Новом Завете
 
Последнее редактирование:
Интересующийся
Уважаемый, я лично после ваших слов все более убеждаюсь, что вы пришли не за знаниями, а за утверждением своих понятий, как не изучив указанного, вы снова задаете вопросы?
И для меня совершенно неприемлемо сказанное вами, после указанной ссылки, где все расписано почему и как, и если бы вы прочитали внимательно, то поняли бы:
«...Ἀγάπη — равномерная, общеобязательная для христиан любовь ко всем и к каждому в их единстве, к ближним и любящим так же, как к врагам и ненавидящим, отнюдь не исключает, но даже и подразумевает φιλία — особенную, глубоко личную, для каждого человека индивидуальную и действительно от его воли не зависящую любовь к некоторым, даже к одному в их выделении из общего единства. Обе стороны любви, и агапическая, и филическая могут быть независимы, чаще помогают друг другу, но вряд ли когда-нибудь являются взаимопротиворечащими. Причем количественное преобладание ἀγαπᾶν — не контраргумент. Слово, раз выбранное для сферы космической, всеобщей, общинной, общественной христианской любви, употреблялось последовательно во всех случаях, где о такой любви говорилось, — а говорилось о ней уже в силу самого содержания Нового Завета много и подробно. Там же, где чувство носит характер личный, интимный, стоит φιλεῖν. Характерно, что заметное большинство случаев употребления последнего глагола (равно как и φιλός) мы находим в повествовательных частях Нового Завета — Евангелиях и Деяниях, — где уделяется большее внимание личным взаимоотношениям. Другое дело, что впоследствии άγαπᾶν начнет становиться, а в современном греческом и станет наиболее общим обозначением для всякой любви вообще...

...Таким образом,
1) Существительное ἀγάπη, родилось ли оно в разговорном нелитературном языке или в среде авторов перевода Септуагинты, впервые было введено как основное обозначение понятия любви именно в Новом Завете.
2) Священнописатели, отдав предпочтение ἀγάπη перед употреблявшимися в классическом греческом φιλία, στοργή, ἔρως, стали последовательно употреблять это слово для обозначения любви вообще и любви в религиозном и религиозно-нравственном смысле прежде всего.
3) Именно Св. Писание Нового Завета является тем письменным памятником греческого языка (и притом языка народно-разговорного), который послужил базисом для последующего утверждения ἀγάπη в качестве наиболее общего речения для понятия любви, что мы наблюдаем в современном греческом языке
...».
Читать подробнее:
“Глаголы любви” в Новом Завете

Огромное спасибо за терпение, ув. Сергий. Извините, что не сразу доходит, на некоторые места не обращаешь внимания, потому что очень длинный текст и иногда проскакиваешь по инерции по диагонали.

Вот теперь, когда Вы выделили конкретное место, Ваш тезис стал ясен.
Ещё раз спасибо за разъяснение Вашей точки зрения, и за ссылки на замечательные источники. Полагаю, что вопросов по данной теме у меня больше нет и её можно закрывать, если у Вас здесь есть такая традиция.

С уважением..
 
Православный христианин
Огромное спасибо за терпение, ув. Сергий. Извините, что не сразу доходит, на некоторые места не обращаешь внимания, потому что очень длинный текст и иногда проскакиваешь по инерции по диагонали.

Вот теперь, когда Вы выделили конкретное место, Ваш тезис стал ясен.
Ещё раз спасибо за разъяснение Вашей точки зрения, и за ссылки на замечательные источники. Полагаю, что вопросов по данной теме у меня больше нет и её можно закрывать, если у Вас здесь есть такая традиция.

С уважением..
Спаси вас Господь, если это так.
А в том, что на Азбуке есть столько разнообразной информации, в этом заслуга модераторов, редакторов и всех кто не равнодушен к Истине, благодарить нужно их.
Главное, что вы не столь уперты в своем поиске и прислушиваетесь к словам, изреченные св. отцами Церкви Христовой, а это самое главное.
Съ преподо́бнымъ преподо́бенъ бу́деши, и съ му́жемъ непови́ннымъ непови́ненъ бу́деши, и со избра́ннымъ избра́нъ бу́деши, и со стропти́вымъ разврати́шися.
 
Православный христианин
В арамейском не прослеживается деления любви на агапе и филео, поэтому реферировать на эквивалент из арамейского языка для объяснения текста, написанного на койне, не корректно.
Разговорным языком был арамейский, Пётр и Иисус Христос не использовали греческие термины.
Почему Вы смешиваете масштаб анализа?
И вопрос стоит здесь так: достаточно ли любви филео для покаяния, или для покаяния нужна обязательно именно новозаветная любовь-агапе, которая является плодом Духа, то есть результатом действия Святого Духа в человеке, а не результатом действия человеческих чувств и симпатий, как это имеет место при любви филео.

И объясните, иллюстрирует ли именно любовь филео Петра ко Христу тот эпизод, когда Пётр хотел отговорить Христа от того, чтобы Он шёл в Иерусалим, где Ему предстояло пострадать и быть распятым?
21 С того времени Иисус начал открывать ученикам Своим, что Ему должно идти в Иерусалим, и много пострадать от старейшин и первосвященников и книжников, и быть убиту, и в третий день воскреснуть.
22 И, отозвав Его, Петр начал прекословить Ему: будь милостив к Себе, Господи! да не будет этого с Тобою!
23 Он же, обратившись, сказал Петру: отойди от Меня, сатана! ты Мне соблазн! потому что думаешь не о том, что Божие, но что человеческое.

Евангелие от Матфея 16 глава — Библия: https://bible.by/syn/40/16/

Не забывайте, что Христос пришёл спасать ЧЕЛОВЕЧЕСТВО, Петра ли одного спасать пришёл? Иудейское ли царство строить? Градоначальниками ли учеников делать?
Так что ВЫ, Сергей, со своими терминами? Причём здесь любовь к ученикам или учеников?

27 Душа Моя теперь возмутилась; и что́ Мне сказать? Отче! избавь Меня от часа сего! Но на сей час Я и пришел.
28 Отче! прославь имя Твое.
Тогда пришел с неба глас: и прославил и еще прославлю.
Иоанна 12:27-28


30 Иисус на это сказал: не для Меня был глас сей, но для народа.
31 Ныне суд миру сему; ныне князь мира сего изгнан будет вон.
32 И когда Я вознесен буду от земли, всех привлеку к Себе.
33 Сие говорил Он, давая разуметь, какою смертью Он умрет.

© Библия Онлайн, 2003-2021.

"всех привлеку к Себе" - это и Вас, Сергей, где здесь "один Пётр"? Филио или агапэ? Зачем Вы нас в ЧАСТНОСТИ утаскиваете?
 
Интересующийся
Спаси вас Господь, если это так.
А в том, что на Азбуке есть столько разнообразной информации, в этом заслуга модераторов, редакторов и всех кто не равнодушен к Истине, благодарить нужно их.
Главное, что вы не столь уперты в своем поиске и прислушиваетесь к словам, изреченные св. отцами Церкви Христовой, а это самое главное.
Съ преподо́бнымъ преподо́бенъ бу́деши, и съ му́жемъ непови́ннымъ непови́ненъ бу́деши, и со избра́ннымъ избра́нъ бу́деши, и со стропти́вымъ разврати́шися.

Спасибо за добрые слова, ув. Сергий.
Я уже писал, что то, к чему я прихожу в результате исследования - это всего лишь не претендующие на абсолютную истину промежуточные выводы, которые я всегда готов скорректировать, в том числе, и с Вашей помощью.
Поэтому я высоко ценю привилегию общаться с Вами и близкими с Вами по духу людьми здесь на форуме, а если я и задаю вопросы, которые Вас иногда раздражают и Вы думаете, что это троллинг, то искренне уверяю Вас, что это не так, и мои устремления не имеют никакой другой цели, кроме познания истины..

С уважением
 
Интересующийся
Разговорным языком был арамейский, Пётр и Иисус Христос не использовали греческие термины.
Почему Вы смешиваете масштаб анализа?

21 С того времени Иисус начал открывать ученикам Своим, что Ему должно идти в Иерусалим, и много пострадать от старейшин и первосвященников и книжников, и быть убиту, и в третий день воскреснуть.
22 И, отозвав Его, Петр начал прекословить Ему: будь милостив к Себе, Господи! да не будет этого с Тобою!
23 Он же, обратившись, сказал Петру: отойди от Меня, сатана! ты Мне соблазн! потому что думаешь не о том, что Божие, но что человеческое.

Евангелие от Матфея 16 глава — Библия: https://bible.by/syn/40/16/

Не забывайте, что Христос пришёл спасать ЧЕЛОВЕЧЕСТВО, Петра ли одного спасать пришёл? Иудейское ли царство строить? Градоначальниками ли учеников делать?
Так что ВЫ, Сергей, со своими терминами? Причём здесь любовь к ученикам или учеников?

27 Душа Моя теперь возмутилась; и что́ Мне сказать? Отче! избавь Меня от часа сего! Но на сей час Я и пришел.
28 Отче! прославь имя Твое.
Тогда пришел с неба глас: и прославил и еще прославлю.
Иоанна 12:27-28


30 Иисус на это сказал: не для Меня был глас сей, но для народа.
31 Ныне суд миру сему; ныне князь мира сего изгнан будет вон.
32 И когда Я вознесен буду от земли, всех привлеку к Себе.
33 Сие говорил Он, давая разуметь, какою смертью Он умрет.

© Библия Онлайн, 2003-2021.

"всех привлеку к Себе" - это и Вас, Сергей, где здесь "один Пётр"? Филио или агапэ? Зачем Вы нас в ЧАСТНОСТИ утаскиваете?

По большому счёту Вы совершенно правы, ув. Дед Сергий. Однако иногда и частности имеют большое значение, и, не разобравшись в них, нельзя понять правильно общую картину.

Если Вы помните так называемую " лестницу Петра ", то она заканчивается ступенью, которая имеет прямое отношение к нашей теме об агапе и филео:

2. Петра 1:5-6

5. то вы, прилагая к сему все старание, покажите в вере вашей добродетель, в добродетели рассудительность, 6. в рассудительности воздержание, в воздержании терпение, в терпении благочестие,

в благочестии братолюбие, в братолюбии любовь.
Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст

ἐν δὲ τῇ εὐσεβείᾳ τὴν φιλαδελφίαν ἐν δὲ τῇ φιλαδελφίᾳ τὴν ἀγάπην

Стронг для 2 Петра 1:7 — 2Пет 1:7 — текст с номерами Стронга: https://bible.by/strong/47/1/7/

Как полагаете, что нужно сделать для того, чтобы в братолюбии ( филаделфии) показать любовь (агапе)?

Показать =

ἐπιχορηγέω
давать, доставлять, поставлять, поддерживать.
 
Православный христианин
Агапе - любовь как природное стремление людей иметь единое бытие с Богом по благодати - дар и сила Божия.

Филио - любовь как личная дружба людей по симпатии друг к другу и общности интересов.
 
Последнее редактирование:
Православный христианин
Братолюбие - любовь к ближнему как к брату.
Агапе - любовь к Богу.

здесь две основные заповеди любви.
 
Интересующийся
Агапе - любовь как природное стремление людей иметь единое бытие с Богом по благодати - дар и сила Божия.

Филио - любовь как личная дружба людей по симпатии друг к другу и общности интересов.

Если хотите, то точный термин из НЗ вот:

φιλαδελφία (G5360) братская любовь, привязанность к брату-верующему в Христа. В НЗ этот термин приобрел строго специальное значение, ограничивающее его применение братьями по вере
Стронг для 2 Петра 1:7 — 2Пет 1:7 — текст с номерами Стронга: https://bible.by/strong/47/1/7/

5360: φιλαδελφία
Часть речи: Существительное женского рода
Этимология: от G5361
Значение: братолюбие.
В Ветхом Завете: H7845 (שַׂחַת‎), H2256 (חֶבֶל‎).

Стронг для 2 Петра 1:7 — 2Пет 1:7 — текст с номерами Стронга: https://bible.by/strong/47/1/7/

Как полагаете, ветхозаветные термины H7845 (שַׂחַת‎), H2256 (חֶבֶל‎) можно соотнести с новозаветным понятием " филаделфиа", которое упоминается, как предпоследняя ступень в лестнице Петра перед агапе?
 
Статус
В этой теме нельзя размещать новые ответы.
Сверху