О церковно-славянском языке

Православный христианин
Наталья, спасибо за ссылку. Так вот где решение проблемы. Будь наши власти поразумнее, они бы ввели изучение ЦСЯ в школах.

Для себя открыла вещь: Смысл в том, что не всем надо знать. Знаниие без любви надмевает, а значит развращает. ЦСЯ - хранитель сокровенных знаний. Сначала вера - потом знание, а не наоборот, как я думала. Если сначала вера, то изучение - это мелочи, которые преодолеть ничего не стоит при желании. А желание будет, если есть вера.
 

Наталья:)

Заблокирован
...
Маришка, а вот нам и помощ в изучении цся:
http://azbyka.org/video/bukva-v-duxe-cerkovnoslavyanskaya-gramota/
я вчера это нашла. Наши пастыри сами не изучают его и нам объяснить не могут. А тут всё рассказывают, и почему мы его не понимаем тоже объясняют. Проблема есть! И решение её ой-ой-ой как нужно, иначе ответвлений и раскольников образуется ещё больше. Ну, а нам, Маришка, теперь всё будет ясно. Жаль, что нашим пастырям этой информации не дали, когда постригали в священники.
 
Православный христианин
Маришка, а вот нам и помощ в изучении цся:
http://azbyka.org/video/bukva-v-duxe-cerkovnoslavyanskaya-gramota/
я вчера это нашла. Наши пастыри сами не изучают его и нам объяснить не могут. А тут всё рассказывают, и почему мы его не понимаем тоже объясняют. Проблема есть! И решение её ой-ой-ой как нужно, иначе ответвлений и раскольников образуется ещё больше. Ну, а нам, Маришка, теперь всё будет ясно. Жаль, что нашим пастырям этой информации не дали, когда постригали в священники.
))) уже слушаю , 8 частей прослушала...давали эту ссылку здесь, на форуме, заложила в закладки, да всё недосуг было, а сегодня проснулся интерес непреодолимой силы
 

Наталья:)

Заблокирован
...
Ты знаешь, Маришка, я всё время спорила с мамой, доказывая ей безошибочность духовных книг. А она мне всё время ДОКАЗЫВАЛА (в общем криком), что все книги писались и ПЕРЕписывались разными людьми и верить им безоговорочно не следует. Потому что все всё воспринимают и излагают по-разному. И тут Наумов (если не ошибаюсь) повторяет всё точь в точь, что мне говорила моя мать. Следовательно, до нас цся в чистом Кирилло-Мефодиевском виде не дошёл, но тут-же он добавляет, что цся - это бездонный и постоянно обогащающийся язык. Именно по-этому он обрусел. Но тут-то я вспоминаю лекцию, где говорилось о том как бережно нужно относиться к национальному языку. Лектор имел ввиду свой язык - русский. Следовательно нам - украинцам нужно беречь свой - украинский? И тут во мне проявляется НАЦИОНАЛИЗМ:))) уж прости, Маришка:))) Русских людей учат любить свой национальный нерушимый русский, как достояние. А украинцы в это время "сопли жуют":))...У нас, к сожалению, такую любовь к украинскому языку с пелёнок не прививают. Хоть бы уже к словянскому как-то приобщали что ли:))
 
Православный христианин
мне на национальность как-то плевать..просто хочется читать Библию и другие на "родном", очень уж синодальный перевод напрягает. Уверенности нету, что понято правильно, так как в переводе не уверена.
 
Ты знаешь, Маришка, я всё время спорила с мамой, доказывая ей безошибочность духовных книг. А она мне всё время ДОКАЗЫВАЛА (в общем криком), что все книги писались и ПЕРЕписывались разными людьми и верить им безоговорочно не следует. Потому что все всё воспринимают и излагают по-разному. И тут Наумов (если не ошибаюсь) повторяет всё точь в точь, что мне говорила моя мать. Следовательно, до нас цся в чистом Кирилло-Мефодиевском виде не дошёл, но тут-же он добавляет, что цся - это бездонный и постоянно обогащающийся язык. Именно по-этому он обрусел. Но тут-то я вспоминаю лекцию, где говорилось о том как бережно нужно относиться к национальному языку. Лектор имел ввиду свой язык - русский. Следовательно нам - украинцам нужно беречь свой - украинский? И тут во мне проявляется НАЦИОНАЛИЗМ:))) уж прости, Маришка:))) Русских людей учат любить свой национальный нерушимый русский, как достояние. А украинцы в это время "сопли жуют":))...У нас, к сожалению, такую любовь к украинскому языку с пелёнок не прививают. Хоть бы уже к словянскому как-то приобщали что ли:))

При сем уважении к украинскому, не забывйте, что он своим происхождением обязан тем, что Украина долгое время не входила в состав Российской империи, и подвергалась то насильственному ополячиванию, то еще каким влияниям, и все эти умники (австровенгры, например) день и нощь не спали и думали, как бы не допустить, чтобы под естественным тяготением народ не воссоединился с Россией, для сего в ход шло и униатствто, и окатоличивание, И откровенный геноцид православного населения, и язык в том числе, над ним работали специально, есть соответствующие труды, где все рассказано. Задача была следующей - мы должны были стать чужими друг другу, в том числе и через язык, так легче было отторгнуть Украину в свою сферу влияния. Сии процессы происходят и поныне.
 
Для себя открыла вещь: Смысл в том, что не всем надо знать. Знание без любви надмевает, а значит развращает. ЦСЯ - хранитель сокровенных знаний. Сначала вера - потом знание, а не наоборот, как я думала. Если сначала вера, то изучение - это мелочи, которые преодолеть ничего не стоит при желании. А желание будет, если есть вера.

воистинну. И Антоний Великий с вами согласен:

http://azbyka.org/foto/showimage.php?i=7081
 

Наталья:)

Заблокирован
...
Смотрела только что "Буква в духе 22 августа и 29 августа". Там говорится о том, что в начале ХХ столетия епископы РПЦ поднимали вопрос о необходимости перевода богослужебных книг с цся на русский хотябы частично. В одном из подобных документов даже разрешалось это делать. Но патриарх Тихон запретил.
Раз уж цся является богослужебным и постоянно обогащающимся рускими словами, то почему бы не заменить русизмами те слова, которые имеют кардинально противоположный смысл? Ведь слова : гневайтеся людие мы так и понимаем, а впереводе смысл совершенно противоположный - трепещите народы. Слова кал сый и персть переводятся как грязь(пыль) и земля... На цся слово отрыгну... до сих пор не знаю что имеется ввиду под этим на слух не очень приятным словом. Раз уж проблема понимания цся длиться веками, значит нужно искать пути её разрешения, а не цыкать на тех, кто приходит в церковь и с квадратными глазами от непонимания, топчется на месте и шуршит книгами, изучая устав в переводе, при этом мешая всем остальным "разговаривать" с Богом (каждому по-своему). Назад в прошлое мы действительно больше не вернёмся. Разрыв между разговорным и цся ОЧЕНЬ уж увеличивается. Смысловые организации слов прямо противоположны. Миряне явно все проходят этап прелести бесовской. Неужели это не страшит?
 
Смотрела только что "Буква в духе 22 августа и 29 августа". Там говорится о том, что в начале ХХ столетия епископы РПЦ поднимали вопрос о необходимости перевода богослужебных книг с цся на русский хотябы частично. В одном из подобных документов даже разрешалось это делать. Но патриарх Тихон запретил.
Раз уж цся является богослужебным и постоянно обогащающимся рускими словами, то почему бы не заменить русизмами те слова, которые имеют кардинально противоположный смысл? Ведь слова : гневайтеся людие мы так и понимаем, а впереводе смысл совершенно противоположный - трепещите народы. Слова кал сый и персть переводятся как грязь(пыль) и земля... На цся слово отрыгну... до сих пор не знаю что имеется ввиду под этим на слух не очень приятным словом. Раз уж проблема понимания цся длиться веками, значит нужно искать пути её разрешения, а не цыкать на тех, кто приходит в церковь и с квадратными глазами от непонимания, топчется на месте и шуршит книгами, изучая устав в переводе, при этом мешая всем остальным "разговаривать" с Богом (каждому по-своему). Назад в прошлое мы действительно больше не вернёмся. Разрыв между разговорным и цся ОЧЕНЬ уж увеличивается. Смысловые организации слов прямо противоположны. Миряне явно все проходят этап прелести бесовской. Неужели это не страшит?

Наталья, вы вначале разберитесь, кто поднимал вопрос сей в начале прошлого века. Это были обновленцы, их стремление - раскол, опротестантчивание Церкви, устранение Предания ея. И ныне ничего не изменилось.

Да, многие из вновь обратившихся к церковной жизни, проходят этап прелести. И выражается сей этап, главным образом, в непримиримости неофита с установленным порядком вещей.

Да, есть слова церковнославянского, значения которых прямо противоположны словам современного русского языка или отличны иначе. Но опять же - надо разбираться. Следует задаться вопросом: почему значение изменено? Исследовать этот вопрос. И это бывает крайне полезным. Например, фразы "блажени сосцы яже еси ссалъ", "изъ устъ младенецъ и ссущихъ совершилъ еси хвалу". Предлагается некими заменить "ссалъ". Мотив: возбуждает это слово ассоциации естественных отправлений. То есть что получается? В угоду собственным вульгарным состояниям и ради сохранения вульгарной формы выражения предлагается чуть исказить священный текст, писанный литературным языком. Не кошмар ли?

В вопросах о церковнославянском языке требуется личное систематическое исследование.
Необходимо пристально вникать в этимологию слова. Простому мирянину это и по силам, и по средствам. И к добру - к бережному отношению к слову, и благоговейному.
 

Наталья:)

Заблокирован
...
Мальцев, мне действительно было плохо, когда вы мне порядочно потрепали нервы за ту брошюрку, которую вы сначала обзывали сектантской, а потом признали, что она православная. Когда вы оттрепали мне нервы, пока я вам доказывала, что я православная христианка, а не сектантка. По-этому я вас прошу, как человека, сделайте вид, что мои посты вам не видно. Хорошо? Благодарю.
 
Мальцев, мне действительно было плохо, когда вы мне порядочно потрепали нервы за ту брошюрку, которую вы сначала обзывали сектантской, а потом признали, что она православная. Когда вы оттрепали мне нервы, пока я вам доказывала, что я православная христианка, а не сектантка. По-этому я вас прошу, как человека, сделайте вид, что мои посты вам не видно. Хорошо? Благодарю.

нет, не хорошо. Хотя бы потому, что не могу.

Вы сами себе потрепали нервы, не клевещите на мя.
 
из отзыва Вологодской епархии на проект документа о церковнославянском языке:

Впервые переступив порог храма, человек слышит церковнославянские слова православной службы, которые ему не вполне понятны.
Эта «непонятность» невольно ставит его в положение ученика, уравнивает всех приходящих в храм независимо от их общественного положения. Если человек настроен на то, чтобы влиться в церковную среду, он должен смиряться и постигать неведомую ему пока вековую мудрость.
Отличие церковнославянского языка от обычного сигнализирует ему: здесь все иначе, оставь за порогом храма мирские привычки, условности, свои достижения и прими иные устои и правила. Человек постепенно не столько разумом, сколько сердцем, постигает смысл непонятных поначалу слов, меняет свое сознание с мирского на церковное, с сиюминутно-современного — на вневременное, вечное.

Церковнославянский язык был создан как язык, возвышенный над мирской суетой, язык Богослужения и Богообщения.
«Всегда язык богослужебный есть язык возвышенный, одухотворённый по своему стилю. Было бы странно говорить с Богом на языке обычном, если и в беседе с людьми высшими себя, естественно, мы пользуемся и языком не обыденным, а возвышенным. Это разговорный язык всей нашей Церкви с Богом — как же его не знать и не изучать, если изучают с большим трудом никому не нужные иностранные языки?» — пишет священномученик архиепископ Андроник (Никольский).
 
Православный христианин
нет, не хорошо. Хотя бы потому, что не могу.

Вы сами себе потрепали нервы, не клевещите на мя.
О ужас. А просто сказать "прости" слабо, да?

ох, уж эти "учителя"... Вот так вот, знаем много, а без толку!
 
Православный христианин
мне не за что просить прощения. Увы
да есть...вам просто не видно, как мне, например, со стороны......допустите это хотя бы. Вот это: что вам не видно, но на самом деле есть за что.

Хотяя...это ваше личное дело.

Если человек вам сказал, что вы его обидели, оскорбили, расстроили, то это УЖЕ повод задуматься о том, что вы несёте своими словами в мир. Не любовь - это точно. Иначе бы вам человек не заявил об обратном. Раскаиваться нельзя лишь в одном - в своей вере и любви к Богу. Любовь к Богу заставляет вас вести себя надменно-иронично? Нет, слова все правильные, но вот манера, с которой они сказаны...она говорит о многом.
 
да есть...вам просто не видно, как мне, например, со стороны......допустите это хотя бы. Вот это: что вам не видно, но на самом деле есть за что.

Хотяя...это ваше личное дело.

Если человек вам сказал, что вы его обидели, оскорбили, расстроили, то это УЖЕ повод задуматься о том, что вы несёте своими словами в мир. Не любовь - это точно. Иначе бы вам человек не заявил об обратном. Раскаиваться нельзя лишь в одном - в своей вере и любви к Богу. Любовь к Богу заставляет вас вести себя надменно-иронично? Нет, слова все правильные, но вот манера, с которой они сказаны...она говорит о многом.

очень жаль - я не человекоугодник
 
Православный христианин
Интересно, а за эти слова нужно извиняться, или можно только от других извинения требовать?
:p неужели вы думаете, что Мальцев обиделся? он крепкий орешек, мне почему-то так кажется

Пускай он сначала скажет о том, как я его обидела, а там посмотрим)
 
Сибирь
Православный христианин
2 Марина Г.
Интересная логика, вероятно женская. :)
Можно говорить на человека что попало, но раз он не говорит, что его обидели, значит извиняться не надо. При этом если человек не понятно на что обиделся, то перед ним обязательно надо извиняться (хоть и не понятно за что).
 
Сверху