Скрыть
Неужели они избегнут воздаяния за неправду свою? Во гневе низложи, Боже, народы.

Святые отцы

Прочие

Григорий Нисский, свт. (†394)

Ст. 6-8, 11 Весь день словес моих гнушахуся: на мя вся помышления их на зло. Вселятся и скрыют, тии пяту мою сохранят, якоже потерпеша душу мою. Ни о чесомже отринеши я, гневом люди низведеши. О Бозе похвалю глаголгол, о Господе похвалю слово

Но когда стали надеяться на Бога, свергнув с себя, как бремя, обманчивую надежду на суетное; тогда восхвалили слова свои, которые не иное что, как исповедание веры. Ибо Пророк говорит: о «Бозе похвалю» слова мои. Но сими похвальными словами, говорит он еще, враги мои «гнушаются», изобретая «на мя помышления на зло», пока живу с ними, строят мне тайные и скрытные козни; делая свое дело, не перестают всегда подстерегать «пяту мою», так как из начала делом человекоубийцы – «блюсти пяту» человека (Быт. 3:15). Но если и тяжко приражение неприятелей; при Твоем содействии будут они отражены; потому что спасение даруется Тобою людям не за дела праведности, но по одной Твоей благодати. Сказано: «ни о чесом» спасешь их. И все дальнейшее последование сего псалмопения объясняет призвание человеческого рода, а самое главное в нем – неизгладимый памятник победы над сопротивником, как бы на столпе Божия человеколюбия показуемый всей твари в повод к славословию. Посему Пророк, как бы взирая на этот столп, в последних стихах псалмопения говорит: о «Бозе похвалю» глагол, о «Господе похвалю слово».

О надписании псалмов

Феодорит Кирский, блж. (†457)

Ни о чесомже отринеши я, гневом люди низведеши

«Ни о чесом же отринеши я». Тебе нетрудно, говорит Пророк и крайне удобно их отразить, низложить и предать смерти. Сказал: «ни о чесом же» вместо: не трудно, легко.

«Гневом люди низведеши, Боже». Ибо подвергнешь наказанию не их одних, но и всех, вознамерившихся жить беззаконно.

Евфимий Зигабен (†1118)

(Так и Ты) Ни о чесом же (ни во что) отринеши я, гневом люди низведеши

Как, говорит, враги мои выжидали душу мою, то есть, выражаясь так вместо: меня, чтоб уловить меня в своих засадах; так и Ты, Господи, ринешь их, то есть, проженешь их так, чтобы не могли сделать мне зла. Здесь предлог υπερ поставлено вместо αντι: за ничто, говорит, то есть, по словам Феодорита, легко и как бы в ничто обратишь их; и стоит Тебе только захотеть, чтоб тотчас низвести и всецело разрушить множество народов.

Ириней (Клементьевский), архиеп. (†1818)

Ни о чесомже отринеши я, гневом люди низведеши

Здесь предвозвещает падение сопротивникам своим, предоставляя оное праведному судии Богу, воздающему всем и каждому по делам его, и назирающему, как кто с ближним поступает. Аки бы рекл: якоже они тайно и скрытно искали жизни моей, желая погубить меня, тако Ты, Боже, ни о чесом же отринеши я, то есть, не помилуеши их, но во гневе Твоем, низведеши в ров всеконечныя погибели. Сие и в самом деле сбылось на врагах Давидовых, которые вместе с Саулом погибли на горах Гелвуйских, как повествуется в первой книге Цар. 31, – сбылось и на врагах Христовых, кои во время разорения Иерусалима все истреблены были от Римлян.

Толкование на Псалтирь, по тексту еврейскому и греческому

Палладий (Пьянков), еп. (†1882)

Ст.8   Ни о чесо́м же отри́неши я́, гнѣ́вомъ лю́ди низведе́ши.
Ст.8   Неужели они избегнут воздаяния за неправду свою? Во гневе низложи, Боже, народы.



Ни о чесом же отринеши [отринеши ωσεις (от ωθεω или ωθω – низвергаю, прогоняю, отражаю и т. п.). Но в Римск. и друг. изданиях вместо: ωσεις – σωσεις – спасешь.] я, гневом люди низведеши.
«Ни о чесом же здесь значит тоже, что нетрудно, легко. Т.е. Тебе, Господи, нетрудно и крайне удобно их отразить, низложить и предать смерти. Ты подвергнешь наказанию не их одних, но и всех вознамерившихся жить беззаконно» (Бл. Феодорит).
Низведеши – т.е. низложишь гневом Своим, накажешь, поразишь.

Толкование на Псалмы

Толковая Библия А.П. Лопухина (†1904)

Ни о чесомже отринеши я, гневом люди низведеши

Враги зорко следят за мною. Неужели Ты не накажешь их?

Бог правосуден. В отношениях окружающих Давида филистимлян он видит несправедливую вражду, незаслуженную им, как невинным и невольным изгнанником из своей родины. Враждебное отношение питали не только к нему, но и ко всем евреям, и не только филистимляне, но и все язычники, поэтому молитва Давида о своем спасении переходит в молитву и за свой народ: «во гневе низложи, Боже, народы» (языческие).

Ириней (Орда), еп. (†1904)

Ни о чесомже отринеши я, гневом люди низведеши

Поэтому он молится, чтобы Бог отверг их за их злоумышление против псалмопевца и погубил филистимлян (люди). Руководственное пособие к пониманию Псалтири.

Григорий Разумовский, прот. (†1967)

Ни о чесомже отринеши я, гневом люди низведеши

Первая половина этого стиха в Учебной Псалтири на поле заменяется словами: «ни о чесом ли отринеши я», и эти последние слова с греческого переведены так: «за ничто ли отвергнешь их?» Вторая же половина одинаково и с еврейского и с греческого переводится так: «Ты низложишь во гневе народы», т.е. «накажешь, поразишь их». Таким образом, совершенно ясным становится смысл сего 8-го стиха. Врагам моим, говорит как бы так псалмопевец, за их коварные и злокозненные действия против меня угрожает наказание со стороны правосудия Божия. Ты, Господи, накажешь, поразишь их во гневе Своем, но неужели наказание Божие постигнет их ни за что? Нет, гнев Божий карает людей только за нечестие и беззакония.

Объяснение священной книги псалмов

Стих: Предыдущий Следующий Вернуться в главу
Цитата из Библии каждое утро
TG: t.me/azbible
Viber: vb.me/azbible