Но́вый Заве́т: Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.
Толкования на Книга пророка Иеремии 6:26
Дочь народа моего! опояшь себя вретищем и посыпь себя пеплом; сокрушайся, как бы о смерти единственного сына, горько плачь; ибо внезапно придет на нас губитель.
Святые отцы
Прочие
Иероним Стридонский, блж. (†420)
Дочь народа моего! опояшь себя вретищем и посыпь себя пеплом; сокрушайся, как бы о смерти единственного сына, горько плачь; ибо внезапно придет на нас губитель
Дочь народа Моего! Опояшь себя вретищем и посыпь себя пеплом; как о смерти единородного (или возлюбленного) горько плачь, ибо внезапно придет истребитель (или пагуба) на нас (или на вас). Так как выше сказал: не выходите на поля и по дороге не ходите, ибо меч врага — ужас в окружности и запретил даже бегство: то говорит, что они должны делать, что, то есть, они должны обратиться к покаянию и в нем иметь надежнейшее и безопасное оружие. Там, где мы поставили: как о смерти единородного горько плачь, вместо единородного в Еврейском стоит iaid, что скорее значит единственного, чем единородного. Но, если бы было в возлюбленного, или любезного, как перевели LXX, то стояло бы idid, каковое имя Бог прилагал и к Соломону. Нет ничего прискорбнее, как потерять одного или единственного сына (2Цар. 12). В переведенном же нами: ибо внезапно придет истребитель, или пагуба на нас, вместо чего LXX поставили: на вас, Бог высказал великое милосердие, свидетельствуя, что все, что придет на народ Его, придет и на Него. А под истребителем собственно обозначает или Навуходоносора, или дьявола.
Толковая Библия А.П. Лопухина (†1904)
Дочь народа моего! опояшь себя вретищем и посыпь себя пеплом; сокрушайся, как бы о смерти единственного сына, горько плачь; ибо внезапно придет на нас губитель
Пророк приглашает иудеев оплакивать свою гибель как вполне несомненную.
См. также Толкование на Иер. 6:22