Ве́тхий Заве́т:
Быт.
Исх.
Лев.
Числ.
Втор.
Нав.
Суд.
Руфь.
1Цар.
2Цар.
3Цар.
4Цар.
1Пар.
2Пар.
1Ездр.
Неем.
Иудифь.
Есф.
Иов.
Пс.
Притч.
Еккл.
Песн.
Сир.
Ис.
Иер.
Плач.
Иез.
Дан.
Ос.
Иоиль.
Ам.
Авд.
Иона.
Мих.
Наум.
Авв.
Соф.
Агг.
Зах.
Мал.
Но́вый Заве́т: Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.
Но́вый Заве́т: Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.
Скрыть
3:1
3:2
3:7
Киргизский
Языки
- Добавить язык
- Церковнослав. (рус)
- Церковнослав. (цс)
- Рус. (Синодальный)
- Рус. (Синод. с ударе́-ми)
- Рус. (Юнгеров)
- Arab (AVD)
- Azerbaijani
- Armenian
- Bulgarian
- Chinese (simpl.)
- Croatian (S&D)
- English (NKJV)
- English (KJV)
- English (NRSV)
- Estonian
- Finnish (1992)
- French (LSG)
- Georgian
- German (MLU, 1912)
- German (GNB)
- Greek (NT Byz)
- Greek (TGV)
- Greek (LXX, Rahlfs)
- Hebrew
- Italian
- Kyrgyz
- Latin (Nova Vulgata)
- Romanian
- Polish
- Portuguese
- Serbian (synod.)
- Serbian
- Spanish (RVR 1995)
- Swedish (Folkbibeln)
- Tajik
- Ukrainian (Homenko)
- Ukrainian (Ogienko)
Анан Жунуска Тењирден экинчи жолу сљз болду:
«Тур, улуу шаар Нинебиге бар, Мен сага эмнени буйрусам, ошонун баарын ошол шаарда жарыяла».
Ошондо Жунус туруп, Тењирдин сљзє боюнча Нинебиге жљнљдє. Нинеби Кудайдын улуу шаары эле, анын башынан аягына чейин жљљ басканда єч кєндєк жол эле.
4 Жунус шаарды аралап, бир кєндљ канча жол басууга мємкєн болсо, ошончо жол басып: «Кырк кєндљн кийин Нинеби талкаланат», – деп жар салды.
4 Жунус шаарды аралап, бир кєндљ канча жол басууга мємкєн болсо, ошончо жол басып: «Кырк кєндљн кийин Нинеби талкаланат», – деп жар салды.
Ошондо нинебиликтер Кудайга ишенип калышты, орозо жарыялашты, кичинесинен чоњуна чейин зумбал кийишти.
Бул сљз Нинеби падышасына жетти, ошондо ал тагынан туруп, єстєндљгє падыша кийимин чечип, зумбал кийип, кєлгљ отурду.
Анан падыша љзєнєн жана тљрљлљрєнєн атынан Нинебиде мындай деп жар салууну буйрук кылды: «Адам да, мал да, љгєз да, кой да эч нерсе жебесин, жайытка чыкпасын, суу да ичпесин.
Адамдар да, мал да зумбал жамынып, Кудайга боздоп жалынышсын, ар бири љзєнєн жаман жолунан, зордук-зомбулук иштеринен баш тартсын.
Ким билет, балким, Кудай боорукердик кылып, Љзєнєн бизге каршы жалындаган каарынан кайтар, биз љлбљй каларбыз».
Ошондо Кудай алардын иштерин, жаман жолдорунан бурулганын кљрєп, аларга алаамат тєшєрљм деп айткан сљзєнљ љкєнєп, алаамат тєшєргљн жок.