Но́вый Заве́т: Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.
Толкования на Второзаконие 14:9
И сiя́ да я́сте от всѣ́хъ я́же въ водѣ́: вся́, и́мже су́ть пе́рiе и чешуя́, яди́те.
Святые отцы
Прочие
Ефрем Сирин, прп. (†373)
Ст. 9-10 От всех, яже в воде, им же суть перие и чешуя, ядите
Сим означаются те, которые, окрылившись в крещении, добрым житием воспаряют к общению с существами духовными. Дела праведные для них тоже, что для живущих в воде чешуя. А погрязающие в похотях, и упокоевающиеся во глубине страстей, подобны гадам и рыбам, имже несть перия, ни чешуи. По отяготению плоти своей не изникают они из глубины и тины.
Георгий Константинович Властов (†1899)
10. а всех тех, у которых нет перьев и чешуи, не ешьте: нечисто это для вас.
Смотри Лев.11:9-12 и примечания.
Толковая Библия А.П. Лопухина (†1904)
Ср. Лев XI. Орикс (ст. 5) — род антилопы. Камелопард — жираф.