Псалом 4

В конец71. Песнь72. Псалом Давида.

Когда я призывал, услышал меня Бог правды моей. В скорби Ты давал мне простор73. Помилуй меня и услышь молитву мою!

Сыны человеческие! Доколе вы (будете) упорны?74. Зачем любите суету и ищете лжи?

Знайте же, что Господь сделал дивным75 преподобного Своего. Господь услышит меня, когда я воззову к Нему.

Гневаясь, не согрешайте76; о чем говорите в сердцах своих, (о том) сокрушайтесь на ложах ваших77.

Приносите жертву правды и уповайте на Господа.

Многие говорят: «Кто укажет нам благо? Отпечатлелся на нас свет лица Твоего, Господи78».

Ты дал веселие сердцу моему, а они обогатились от плода пшеницы, вина и елея79.

С миром быстро усну и успокоюсь, ибо Ты, Господи, одного80 меня вселил с надеждою81.

* * *

71

Греч. εἰς τὸ τέλος. По отеческим изъяснениям, это выражение указывает на высокое содержание и предмет псалма «о том, что для человека составляет самое совершенное и конечное» (см. 15:11, [прим. 184]) в достижении идеалов жизни, о спасении и вечной жизни. У ап. Павла: конец же завещания (1Тим. 1:5), т. е. высшая и последняя цель; слово конец (τέλος) имеет такое значение. Таже кончина (τέλος – 1Кор. 15:24), т. е. начало Царства славы, по изъяснению свт. Василия Великого, раскрывает смысл надписания псалмов. Вечное (εἰς τέλος) блаженство праведных, возвещаемое в Пс. 15, 11, имеет то же значение. В рус. выражении «в конец всего» можно видеть соответствие этому надписанию и отеческому пониманию. [Обычный пер. (ср. синод. пер.) начальнику (хора), что соответствует одному из значений греч. слова, см. LSJ, s. v. I 2.3: «supreme power, final authority; government». Есть др. попытки согласовать греч. выражение с евр. lamnazzeach, см.: Глубоковский Н. Н. О значении надписания Псалмов: Lamnazzeach (греч. εἰς τὸ τέλος, слав., в конец) //ЧОЛДП. 1889. № 12. С. 567–601, здесь с. 594 сл. («для исполнения»). По др. объяснениям, LXX исходили из иного евр. чт. (не lamnazzeach, a lannezach; последнее выражение встречается и в др. местах Ветхого Завета в переводе εἰς τέλος), откуда выводилось значение «на долгое время» (см. у Глубоковского, с. 592).]

72

Греч. ἐν ὕμνοις – в гимнах, у преосв. Порфирия песненно, посредством песнопения и т.п. Перифразируем для благозвучия и ясности.

73

Греч.ἐπλάτυνας – распространил мя; т. е. облегчал мое положение и освобождал от опасности, скорби и страданий (Злат.).

74

Греч. βaρυκάρδιoι – слав. тяжкосердии, люди черствые, низменные, с упрямым и непокорным ко всему хорошему и благородному сердцем и душею (Злат.).

75

Греч. ἐθαυμάστωσε – слав. удиви; «отличил и прославил» (Злат.).

77

Т.е. приносите ночное покаяние (κατανύγητε – умилитеся) о дневных сердечных помышлениях (Феодорит и Злат.).

78

«Господь научил нас познавать истинные блага» (Афан. Вел.), и жизнь по Его закону отражается на нас (Злат.).

79

Псалмопевцу дает веселие Господь, а врагам его чувственные блага ценны (Hoberg. Die Psalmen. S. 11) (ср. 143, 13–15).

80

Слав. единаго нет точного соответствия, по-греч. κατὰ μόνας – одиноко, Вульг. singulariter.

81

На спасение Твое (Кир. Алекс., Зигабен) (Ос. 2:18).

Комментарии для сайта Cackle