Глава 7
Ос.7:1. Когда Я исцелю Израиля, откроется неправда Ефрема и злоба Самарии, ибо они поступали лживо: и вор к нему заходит, грабитель разбойник по дорогам его.
Ос.7:2. Пусть они вместе запоют, как поющие в сердце своем99. Я вспомнил все злодеяния их: ныне окружили их замыслы их, они стали пред Лицем Моим100.
Ос.7:3. Злодейством своим они увеселяют царя и обманами своими князей.
Ос.7:4. Все – прелюбодеи, как печь, раскаленная пламенем для печения хлеба, со времени закваски101 теста102, пока оно не вскиснет все103.
Ос.7:5. Во дни104 царей ваших начали князья буйствовать от вина, протянули105 руки106 свои вместе со злодеями.
Ос.7:6. Ибо разгорелись, как печь, сердца их при возбуждении их; Ефрем всю ночь насыщается сном, а при наступлении утра разгорается, как огненное пламя.
Ос.7:7. Все разгорелись, как раскаленная печь, и огонь поел судей их, все цари их пали, никто среди них не молился Мне107.
Ос.7:8. Ефрем сам108 смешался с народами своими, Ефрем стал опресноком непереворачиваемым109.
Ос.7:9. И110 поели чужие силу его, а он не понимал, и седина явилась на нем, а он не узнал111.
Ос.7:10. И унизится гордость Израиля пред лицем его, ибо не обратились ко Господу Богу своему и не взыскали Его при всем этом.
Ос.7:11. И стал Ефрем, как неразумный голубь, неимеющий сердца: Египтян умолял и в Ассирию шли112.
Ос.7:12. Так как они идут, то Я закину на них сеть Мою, как птиц небесных низвергну их, накажу их, (так что) слышна будет скорбь их113.
Ос.7:13. Горе им, ибо они удалились114 от Меня, они боязливы стали, потому что нечестиво поступают против Меня: Я избавил их, а они говорят против Меня ложь.
Ос.7:14. И не взывали ко Мне сердцем своим115, но плакали на ложах своих116, о пшенице и вине они убивались117.
Ос.7:15. Они были вразумляемы118 Мною и Я укреплял мышцу119 их, а они злое замышляли против Меня.
Ос.7:16. Они обратились в ничто, стали как натянутый лук120, падут от меча князья их за дерзость121 языка своего. Это (будет) позором для них в земле Египетской.
* * *
Т. е. плачущие тихо и от печали не могущие открыть уст. Феодорит.
Своею многочисленностию грехи окружили Израиля и как бы стоят пред Богом. Иероним.
Гр. στέατος – слав. тука, но сл. στέαρ значит: дрожжи, закваска. Schleusner. 1. c. 5, 94. Здесь это значение уместнее слав. слова: тука.
Κατάκαυμα – печенье, по контексту: тесто хлебное.
Слав. все соотв. ὅ λον – в лук. и исих. спп., альд. и компл. изд., у Феоф., а в алекс., ват. и др. нет.
Слав. во дни соотв. αἱ ἡμέραι.
В знак общения с ними. Слав. мн. ч. простроша соотв. ἐξέτειναν – в лук. спп., а об. ед. ч. ἐξέτεινεν.
Мн. ч. руки соотв. по гр. ед. ч. χεῖρα.
Закваской, тестом, огнем и пламенем в 4–7 стихах пророк означает анархию и бурные страсти честолюбия и корыстолюбия, волновавшия правителей Изр. царства. 4Цар. 15, 8–28.
Слав. сам соотв. αὐτὸς – в №№ 95 и 185, в др. нет.
Т. е. Ефрем по жизни уподобился язычникам (ср. 4Цар. 17, 8. Псал. 105, 35; и пребывает в злобе, нисколько не улучшаясь, как поджаренный опреснок. Феодорит.
Слав. и соотв. καὶ – в 87, 97, 310, альд. и компл., а в алекс., ват. и др. нет.
«Долгое время, как бы старость, не научило Ефрема, чему должно». Феодорит.
С просьбою о помощи обращались то в Египет, то в Ассирию.
Т. е. накажу их так, что публично будут плакать и скорбеть.
Гр. ἀπεπήδησαν – слав. отскочиша.
Сердца их – αἱ καρδίαι αὐτῶν.
Гр. κατετέμνοντο – сечахуся, подобно Вааловым пророкам (3Цар. 19, 28), делали нарезы в знак траура. Иероним.
Гр. ἐπαιδεύθησαν – пр. вр., по слав. буд. накажутся не соответствует ни контексту, ни греч. и лат. оригиналам, поэтому от слав. отступаем.
Слав. ед. ч. мышцу соотв. по гр. мн. ч. τούς βραχίονας.
Пуская вредоносные стрелы языком своим. Псал. 139, 3.
Гр. διὰ ἀπαιδευσίαν – невоспитанность, слав. ненаказания.