Глава 45
Иез.45:1. Когда будете делить по жребию землю себе во владение, отделите начаток Господу, священную часть земли, длину двадцать пять тысяч, а в ширину десять тысяч1235, да будет свято (это место) во всех пределах своих кругом.
Иез.45:2. Из него для святилища отойдет пять сот, в пять сот четыреугольник кругом, и разстояние1236 от него1237 пятдесят локтей кругом.
Иез.45:3. При сем измерении1238 отмерь двадцать пять тысяч длины и десять тысяч ширины: в этом1239 будет святилище, святое святых.
Иез.45:4. Святая часть земли да будет священникам, служащим во святилище, и да будет приступающим служить Господу, и будет им местом для домов, отделенным для священного служения их1240.
Иез.45:5. Двадцать пять тысяч в длину и двадцать тысяч в ширину да будет левитам, служащим при храме, им во владение, города для обитания.
Иез.45:6. И во владение городу1241 отдашь в ширину пять тысяч и в длину двадцать пять тысяч, (это)-как бы начаток святыни всему дому Израилеву будет.
Иез.45:7. И старейшине в ту и другую сторону1242: от начатка святыни и владения города, по лицу священных владений и по лицу владения города1243, до (самаго) моря и от моря до востока длиною как один из (коленных) уделов (вплоть) до моря и длиною же до (самых) границ, что к востоку земли1244.
Иез.45:8. И будет ему владением в Израиле, что бы не притесняли впоследствии старейшины Израилевы народа Моего. А землю дом Израилев наследовать должен по коленам своим1245.
Иез.45:9. Так говорит Господь Бог: довольно вам, старейшины Израилевы! неправду и притеснение отложите, а суд и правду творите, прекратите притеснение народа Моего, говорит Господь Бог.
Иез.45:10. Вес правильный и мера правильная и хиникс1246 правильный да будет вам измерением.
Иез.45:11. И хиникс должен быть принят у вас одинаков: десятая часть гомора-хиникс, и десятая же часть гомора-ефа1247, и мера должна определяться по гомору1248.
Иез.45:12. И вес: двадцать оволов1249 в сикле1250, а двадцать сиклей и двадцать пять сиклей и пятнадцать сиклей будут (составлять) у вас мину1251.
Иез.45:13. И вот начаток, который вы должны отделять: шестую часть меры от гомора пшеницы и шестую часть ефы от кора1252 ячменя.
Иез.45:14. Постановление же об елее: меру елея из десяти мер, ибо десять мер составляют гомор1253.
Иез.45:15. И овцу одну из десяти овец-дар1254 от всех племен Израиля на жертвы и на всесожжения и жертву о спасении1255, чтобы умолять (Бога) о вас, говорит Господь Бог.
Иез.45:16. И весь народ земли1256 должен дать начаток сей старейшине Израиля.
Иез.45:17. И старейшиною будут (приносимы) всесожжения, и жертвы, и возлияния будут в праздники, и в новомесячия, и в субботы, и во все праздники дома Израилева: он принесет (жертву) за грехи, и жертву, и всесожжение, и о спасении, чтобы умолять (Бога) о доме Израилевом.
Иез.45:18. Так говорит Господь Бог: в первый месяц, в первый день месяца, возьмете тельца от волов без порока, чтобы очистить святилище.
Иез.45:19. И возьмет священник крови от очистительной жертвы и польет на пороги храма и на четыре угла святилища, и на жертвенник, и на пороги ворот внутреннего двора.
Иез.45:20. Тоже сделай и в седьмой месяц: в первый (день)1257 месяца возьмешь1258 за каждого (согрешающаго) по неведению и за младенца1259, и очистите храм.
Иез.45:21. В первый месяц, в четырнадцатый день месяца, да будет у вас праздник пасха: семь дней должны есть опресноки.
Иез.45:22. И принесет старейшина в тот день за себя, и за дом, и за весь народ земли тельца (в жертву) за грех.
Иез.45:23. А в семь дней праздника он должен приносить (во) всесожжение Господу семь тельцов и семь овнов без порока, каждый день (в течении) семи дней, и (в жертву) за грех каждый день козла из (стада) коз, и жертву.
Иез.45:24. И опресноки1260 при тельце и хлебное приношение при овне будешь приносить, и гин1261 елея к опресноку.
Иез.45:25. А в седьмой месяц, в пятнадцатый день месяца, в праздник1262, в течении семи дней будешь приносить столько же: как (в жертву) за грех, и как во всесожжение, и как дар1263 и как деревянное масло1264.
* * *
Вероятнее всего: мер или тростей, как понимали Иероним и в рус. син. пер, ср. 48, 10.
До жилых строений, в рус. син. пер. площадь.
Т. е. от сторон четыреугольника. По гр. ἀπѴ58; αὐτῶν.
Ἐκ ταύτης τῆς διαμετρήσεως – т. е. при упомянутом в 1 стихе измерении и разделении, подробно описываемом в 47, 13 – 48 гл.
Центром этого места будет храм и его святое святых, для коего во 2 ст. и 42, 20 назначено 500 локтей.
Τῷ ἁγιασμῷ – соответствующим их святому служению.
Об этом городе и его владениях подробнее говорится в 48, 15 – 18.
Т. е. на восток и запад.
Владения старейшины окружали с востока и запада владения священников и города.
Т. е. в ширину всей обетованной земли, от Средиземного моря до восточных ея границ, была длина участка старейшины.
Размер коленных уделов подробнее описывается в 46 главе, там же и удел старейшины, в 21 – 22 стт.
Χοῖνιξ – хиникс – порция хлеба на пропитание человека и вообще мера печеного хлеба, а здесь, особ. в 11 ст., употребляется в значении общей меры сыпучих и жидких тел.
Слав. ефи соотв. οἴφι – в №№ 23 и 62, у Иерон. ephi, в др. гр. нет.
Гомор равнялся 30 ведрам, а ефа равна приблизительно трем ведрам, десятая часть его, и хиникс (по евр. בתбатъефе) также1/10 гомора, или 3 ведрам.
Ὀβολὸς – ок. 5 – 6 коп. 1/6 драхмы.
Сикль, стало быть, около 1 руб.
Ок. 50 – 60 руб. Слав. текст соотв. ват., а алекс. пять сиклей – пять, десять сиклей – десять, а пятдесят сиклей равны мине.
Κόρου в алекс. γομόρου и в евр. гомор, из чего видно, что кор равен гомору, см. 2 прим. к 11 ст.
Т. е. от хлеба 60-ю часть, а от елея десятую часть должны посвящать Богу, по евр. сотую.
Ἀφαίρεμα – букв. отделение, т. е. должна быть отделяема на жертву.
Εἰς σωτηρίου – см. 4 прим. к 43, 27.
Слав. земли соотв. в вульг. terrae, погр. нет, в евр. есть.
Оскобл. слав. день нет по букве соотв. в гр. и лат. спп., но при слове μιᾷ, несомненно, разумеется день. Напрасно оскоблено, в 1, 1 стоит без скоб.
Жертвенное приношение.
Т. е. грехи неведения и естественного неразумия и то будут нуждаться в жертвенном очищении. Толк. Библ. VI, 523 стр.
Πέμμα – печенье, в слав. опресноки, т. е. хлебное приношение, присоединявшееся к кровавой жертве (Чис. 15, 4. 23, 5. 20).
Гин ок. 1/20 ведра.
Разумеется праздник Кущей. Чис. 29, 15.
Μαναὰ – евр. מנדהслав. дар, т. е. хлебное приношение, безкровная жертва.
О деревянном масле см. 14 и 24 ст.