Источник

Глава 2

Иер.2:1. И было слово Господне ко мне: иди и возгласи22 в слух Иерусалима и скажи: так говорит Господь:

Иер.2:2. Я вспомнил о дружестве юности твоей и любви твоей искренней23, когда ты последовал в пустыни незасеянной за Святым Израилевым, говорит Господь.

Иер.2:3. Израиль – свят Господу, начаток плодов Его, все поедающие его согрешат, бедствие придет на них, говорит Господь.

Иер.2:4. Выслушайте слово Господне, дом Иакова и все племена24 дома Израиля.

Иер.2:5. Так говорит Господь: какую нашли отцы ваши во Мне погрешность, что удалились от Меня, и ходили во след суетных25 и осуетились?

Иер.2:6. И не сказали: где Господь, изведший нас из земли Египетской, проведший нас по пустыни, по земле необитаемой26 и непроходимой, по земле безводной и безплодной, по земле, по которой никто никогда не проходил, и не обитал там человек?

Иер.2:7. И Я вас ввел в землю27 Кармил, чтобы вы питались плодами его и добром его; а вы вошли и осквернили землю Мою, и достояние Мое обратили в мерзость.

Иер.2:8. Священники не говорили: где Господь? и блюстители закона28 не знали Меня, и пастыри нечествовали против Меня, и пророки пророчествовали во (имя) Ваала и ходили во след идолов29.

Иер.2:9. Посему Я еще буду судиться с вами, говорит Господь, и с сынами30 вашими буду судиться.

Иер.2:10. Итак, пойдите на острова Хиттимские, и посмотрите, и пошлите в Кидар, и разведайте прилежно, и увидите, было ли31 (там) что подобное?

Иер.2:11. Переменили ли народы своих богов, хотя они и не боги? а народ Мой переменил славу свою32 на то, от чего пользы не будет.

Иер.2:12. Ужаснулось сему небо и очень сильно вострепетало, говорит Господь.

Иер.2:13. Ибо два зла сделал народ Мой: оставил Меня, источник живой воды, и выкопал себе водоемы непрочные33, которые не могут содержать воды.

Иер.2:14. Разве Израиль – раб? или он – домочадец? Почему же он сделался добычею?

Иер.2:15. На него львы зарыкали и издали голос свой; они обратили землю его в пустыню, и города его сожжены, так что нет в них34 жителей.

Иер.2:16. И сыновья Мемфиса и Тафны познали35 тебя и надругались над тобою.

Иер.2:17. Не за то ли постигло тебя это, что ты оставил Меня? говорит Господь Бог твой.

Иер.2:18. И ныне, для чего тебе путь в Египет, чтобы пить воду Геонскую?36 и для чего тебе путь в Ассирию, чтобы пить воду из рек?37.

Иер.2:19. Накажет тебя отступление твое и злоба твоя обличит тебя, и узнай и усмотри, как худо и горько тебе оставлять Меня, говорит Господь Бог твой, и Я не благоволю к тебе, говорит Господь Бог твой.

Иер.2:20. Ибо ты издавна сокрушил иго свое и разорвал узы свои38, и сказал: не буду служить Тебе39, но пойду на всякий холм высокий и под всяким тенистым деревом предамся40 блуду моему.

Иер.2:21. А Я насадил тебя (как) плодоносный виноград, самый чистый41: как ты превратился в горький, чужой42, виноград?

Иер.2:22. Если умоешься мылом, и много употребишь ворифовой43 травы, будешь нечист за беззакония44 твои предо Мною, говорит Господь Бог45.

Иер.2:23. Как скажешь: „я не осквернялся и в след Ваала не ходил“? Посмотри на пути твои во многогробищном месте46, и узнай, что ты сделал. Вечером он47 в голос кричал48,

Иер.2:24. Пути свои он расширял к пустынным водам, в похотях души своей ветром носился, предан был (им). Кто обратит его? Все ищущие его не утомятся, когда он ослабеет, найдут его.

Иер.2:25. Отврати ногу свою с пути развращенного и гортань свою от томления жаждою. Но он сказал: буду упорен, ибо полюбил чужих и вслед их ходил.

Иер.2:26. Как стыдно бывает вору, когда поймают его, так постыдятся сыны Израиля, они и цари их, и начальники их, и священники их, и пророки49 их.

Иер.2:27. Дереву сказали: „ты мой отец“ и камню – „ты меня родил“, и обратили ко Мне спину, а не лице свое; а во время бедствия своего скажут: „встань и избавь нас“!

Иер.2:28. И где боги твои, которых ты сделал себе? Пусть50 встанут и избавят тебя, во время бедствия твоего, ибо по числу городов твоих были боги твои, Иуда, и по числу улиц в Иерусалиме приносили жертву Ваалу51

Иер.2:29. Зачем говорите52 Мне? Все вы нечестиво поступали и все вы грешили против Меня, говорит Господь.

Иер.2:30. Напрасно Я поражал детей ваших, вразумления вы не приняли, меч поражал пророков53 ваших, как истребляющий лев, и вы не убоялись.

Иер.2:31. Слушайте слово Господне: так говорит Господь: уже ли Я был пустынею для Израиля, или землей неплодной? Зачем народ Мой говорит: не хотим подчиняться и более не придем к Тебе?

Иер.2:32. Забудет ли невеста украшение свое и девица наряд54 свой? Народ же Мой забывал Меня без конца55.

Иер.2:33. Как ты искусно направляешь пути свои, чтобы снискать любовь!56 Мало этого, ты прибегала к лукавству, чтобы осквернить пути свои.

Иер.2:34. И в руках твоих находится кровь душ (убогих)57 невинных; не во рву находил Я их, но во всякой дубраве58.

Иер.2:35. А ты сказала: „я невинна, пусть отвратится гнев Твой от меня“. Вот Я буду судиться с тобою за то, что ты сказала: „я не согрешила“.

Иер.2:36. Так как ты с пренебрежением59 повторяла пути свои, то и будешь посрамлена Египтом, как была посрамлена Ассуром.

Иер.2:37. Потому что и оттуда выйдешь, положив руки на голову свою60, ибо отверг Господь надежду твою и не будет тебе помощи в нем61.

* * *

22

Слав. вопий соотв. греч. βόα – в компл., text. recept., а у Фильда и в лук. списк. ἀνάγνωθι – прочти. Всего первого стиха во многих списках (алекс., ватик.) нет; в компл., лук. спп. и у Фильда есть.

23

Τελεώσεως – т. е. нравств. совершенства, до позднейших падений.

24

Слав. племена означает колена и рода и соотв. в вульг. omnes congrationes, по греч. πσα πατριὰ – ед. ч.

25

Языческих богов.

26

Ἀπείρῳ – неизвестной, не подвергавшейся опытному изучению. Следуем слав. переводу.

27

Слав. землю нет соотв. в греч. т., в вульг. – terram.

28

Ἀντεχόμενοι – слав. держащии; пользуемся рус. синод. пер. После νόμου в алекс., син, лук. спп., у Кир. Алекс. и др. стоит μου, опущенное в слав. пер. и у нас.

29

Ἀνωφελοῦς – букв. безполезных, в слав. идолов соотв. в вульг. – idola.

30

Τοῦς υἱούς τῶν υἱῶν – сынами сынов. По слав. и в вульг. сокращено: с сыны вашими.

31

По гр. γέγονε – было ли. По слав. сотворена быша соотв. в вульг. factum est.

32

Т. е. истинное богопочтение, доставлявшее евр. народу славу среди других народов.

33

Συντετριμμένους – сокрушенные, т. е. с трещинами, пропускающие воду.

34

Слав. в них нет соотв. в греч. т., в вульг. in eis.

35

γνωσαν увлечением в любодейные языческие культы. Иероним.

36

Толковники разумеют под Геоном реку Нил.

37

Евфрата и Тигра.

38

Т. е. нравств. узы и иго закона Господня. Сравн. Пс. 2, 3.

39

Слав. тебе соотв. гр. σοι в ват., text. recept., а в алекс., син., компл. и списк. 33, 41, 49, 87, 90, нет.

40

Διαχυθήσομαι – слав. разлиюся; но гл. διαχύω значит: развлекаюсь, услаждаюсь; а слав. пер. читали διαχεθήσομαι от διαχέω разливаю; такого гр. чтен. нигде мы не нашли.

41

Ἀληθινὸς – слав. истинен, рус. син.: отборное семя.

42

Ἀλλότριος слав. чуждий, т. е. совершенно иной, дурной, породы.

43

Слав. бори θовы соотв, евр. ברִית и вульг. borit, что значит: щелок. По гр. этого слова нет, а есть лишь πόα или ποία трава, при чем в контексте может означать щелочную траву, из золы коей делалось мыло.

44

Слав. в беззакониих соотв. гр. ἐν ἀνομίαις – в компл., у Кир. Алекс. и Θеод.; а в алекс. и др. ἐν ἀδικίαις – в неправдах.

45

В алекс. добав. σου твой; в друг. нет.

46

Πολυάνδριον – кладбище. Здесь разумеют толковники долину Гинномскую близ Иерусалима, в коей сожигали (и хоронили) детей, приносившихся в жертву Молоху. Иер. 7, 32; 19, 2. 6.

47

По греч. αὐτῆς; в 22 – 24 ст. речь о евр. народе по греч. изложена в жен. роде, а по славянски в муж. р., а потому слово его относим к евр. народу.

48

λόλυξεν – слав. рыдаше. „завывал, как непотребная женщина, описываемая в Притчах, зазывала своих любовников“ (Притч. 7, 5 – 23). Иерон.

49

Ложные.

50

По греч. вопр. εἰ – встанут ли?.. Следуем слав. да­вульг. surgant.

51

Т. е. во всяком городе и во всякой улице стояли идолы и жертвенники языческие.

52

Оправдания и извинения. Иероним. В рус. син.: состязаетесь.

53

Ложных.

54

Στηθοδεμίδα – повязка на груди, может быть, в виде украшенного ремня или пряжки.

55

Слав. дни безчисленны.

56

Языческих богов.

57

Оскобл. слав. убогих соотв. в греч. т. πενήτων в № 88. Вероятно, разумеются увлеченные по невежеству в язычество.

58

Где совершались языческия жертвоприношения.

59

К Господним вразумлениям.

60

В знак глубокой печали. 2Цар. 13, 19.

61

Εὐοδωθήση ἐν αὐτῇ – в Египте, союзом с коим Иудейские цари думали защититься от Ассирии и Вавилона. Ис. 30 гл. Иер. 37, 7; 4Цар. 18, 21.


Источник: Книга пророка Иеремии в русском переводе с греческого текста LXX, с введением и примечаниями / [Пер.] П. Юнгеров. - Казань : Центр. тип., 1910. - 114 с.

Комментарии для сайта Cackle