Источник

I. ИСТОРИЯ ГРЕЧЕСКОГО ЯЗЫКА ДО ΚΟΙΝΉ.

В истории греческого языка имеют важность прежде всего

1. Диалекты

Насколько мы можем проследить в глубь веков греческий язык,– он всегда был разделен на известное количество диалектов. Если язык есть средство общения более значительной народной массы с разными влечениями и призваниями, с особыми социальными слоями, различно обусловленными климатически или другим подобным образом частями:-то диалект есть наречие определенной группы индивидуальностей, родственных по происхождению, социально или иным таким-же способом. И именно Эллада, столь сильно расчлененная горами и заливами, имела в своем языке целый ряд резко обособленных между собою диалектов. Прежде различали их четыре: ионический, аттический, дорический, эолический, а при существенном тожестве аттического и ионического-только три; но ныне-при более отчетливом проникновении в предмет – считают иначе8: а) западно-греческие диалекты, каковы 1) диалекты дорийские9, 2) диалект Ахаии10, 3) диалект Элиды11 и 4) северо-западно-греческий12; б) центрально-греческие диалекты: 5) этолийский13, 6) аркадско-кипрский14, 7) памфилийский15;в) восточно-греческие диалекты: 8) ионийско-аттические: I) ионийский и II) аттический16. Мы увидим, что в них были семена, которые разрослись потом в ветвистое дерево.

2. Доаттический «язык»

Если скоро в Элладе обнаруживается стремление выработать более или менее общий язык, то сему способствовали и политика, и литература-эти два властителя греческого духа.

Первый литературный язык находится у Гомера, который вообще принадлежит ионийскому диалекту, но при этом заключает много эолийских языковых элементов. Однако это не архаизмы ионийского диалекта, и их нужно прямо выводить из эолийского, где, может быть, и возник эпос, пока воспринят был потом ионийцами. Язык Гомера есть независимый от диалектов, самостоятельный искусственный язык: он господствует также у позднейших эпиков, в философских назидательных стихах и в эпиграммах. И язык ионийской лирики находился в известной мере под влиянием эпического языка, как тоже вполне верно и для древнейшей ионийской прозы. Еще Геродот признается представителем «пестрого языка»17.

3. Аттический диалект.

Но позднейший более древний общий язык есть аттический. Его развитие шло по двум параллельным течениям-литературного аттического языка и народного аттического языка: из них последний привел к особенно нас интересующему здесь «общегреческому языку» или Κοινί, к которой принадлежит и язык Нового Завета.

Не представляет никакого чуда, что аттический язык приобрел выдающееся значение. По окончании Персидских войн (в 449 г.) Афины, благодаря мудрой, обдуманно-целесообразной политике Фемистокла, Кимона и др., сделались средоточным пунктом великого аттического морского союза. А соответственно мощи самих Афин, их значению в качестве торговой гавани и центра всех искусств и наук-приобрел столь же преобладающую важность и их язык. Союзники приходили в Афины, и Афиняне распространялись в областях союза чрез свои гарнизоны, чрез гражданские колонии и чрез общие союзнические предприятия под главенством Афин, чем постепенно утверждалось влияние их языка среди союзников. Уже выше мы видели, что ионийский диалект по причине своего древнего значения временно еще удерживал выдающееся положение, еще влиял на аттический диалект. Это мы усматриваем у историка Фукидида в его ионийском κηρύσαω вм. аттического κηρύττω; в его неопред. наклонении цели, которое до него встречается уже, в смешанном языке Гомера, а после него в языке Н. З., между тем в аттической искусственной прозе совершенно оттесняется; в ??о το(οή) с неопред. наклонением тоже для выражения цели, как то  опять находится и в Н. З.18. Равно сюда же принадлежит и дат. пад. действующего лица при страт. залоге. Этот период, который простирается до конца Пелопоннесской войны (431–404 гг.), можно наззвать древнеаттическим.

Но вот пришло время, когда все, что могло что-либо значить стоить, устремилось в Афины, где аттический язык именно в таком своем качестве поднялся на степень собственно литературного языка. Горгий Леонтинский начал (около 427 г.) впервые писать поаттически. Приблизительно с года 400-го до р. Хр. тянется до года 350-го среднеаттический период, блестящими представителями которого могут служить такие мужи, как Лисий, Исократ, Ксенофонт и Платон, а древнейшим полноценным памятником его можно считать Псевдоксенофонтское сочинение De republica Atheniensi времени около 413 г.19. Становилось модой писать поаттически. Если Фукидид и его современники еще принимали много разных юнийских языковых элементов, то и аттические элементы все многочисленнее начали проникать в ионийский диалект, открывая место для торжества аттического языка. При этом последний не только преобразовывает ионийский диалект, но и опять обнаруживает на себе его влияние. Этот процесс языкового обобщения постепенно идет уже с 400 г.-прежде всего в собственных именах, а потом и в гонениях. Еще Псевдоксенофонт в De republica Atheniensi говорит(XI, 3): «Афиняне имеют нечто такое, что собрано и составлено от всех греков и варваров». И так у Аристотеля и прежде всего у долго жившего вне Афин Ксенофонта мы можем видеть вторжение многочисленных ионизмов особенно в словаре20. И вследствие больших иностранных взаимоотношений в период новоаттического языка обнаруживается все более сильное воздействие инородных элементов; двойственное число исчезает, ῃ сослагат. наклонения смешивается с ει изъявительного, изменяемые по третьему склонению собственные имена, напр., Dημοσθένης, приравниваются к именам первого склонения и др.

Теперь ясно, что «чистый» аттический диалект господствовал фактически не дольше поколения. Неудержимо идет вперед процесс развития живого языка, и «аттические» писатели не остаются при одном аттическом языке эпохи расцвета. Все больше вторгаются чужие элементы. Поливий и его преемники до р. Хр. в действительности писали на таком греческом языке, который с трудом различается от описываемого сейчас народного аттического языка21. Классический аттический язык фактически вымер.

Но опять постепенно зашевелилась аттическая щепетильность. Как теперь образованные греки в противоположность «языку мужиков» стараются искусственно оживлять и применять древнегреческий язык византийцев, так во время Дионисия Галикарнасского (около 50 г. до р. Хр.) и его преемников архаистические стремления привели к периоду новоаттикизма, когда действительно хотели искусственно возродить древнеаттический язык, не отвергая вполне «нового» языка (о чем свидетельствует пример Лукиана Самосатского). Эти стремления не достигли цели, а на их место вступил выросший из древнейшего греческого «народного языка» (Κοινή) византийский.

4. Аттический народный язык.

Этот «народный язык» заслуживает особенного внимания потому, что от него прямая линия идет к языку Н. З. Он существовал с самого начала наряду с литературным языком. Источниками для его исследования служат комедии Аристофана и младших представителей этого рода литературного творчества, которые многократно выводят говорящими на своем жаргоне аттических мещан и мужиков,-а затем и надписи. Как теперь, так и тогда низшие классы населения особенно доступны были чужим языковым влияниям. Характерны для этого языка: смешение краткого е собств. о с долгим, затем исчезновение некоторых гласных звуков (напр., в народном афинском языке ποίσν употребляется вместо ποίησεν и т. п.). равно наивозможное упрощение произношения, когда, напр., сглаживается различие между звуками т и ф и т. п.

Именно этот афинско-аттический народный язык и сделался народным греческим языком, распространяясь и разрастаясь из своего постоянного центра по все более обширным областям. При этом он и давал, и брал, что верно прежде всего по отношению к ионийскому диалекту. Еще меньше аттического литературного языка он противился формам ионийского происхождения и при том так, что сила его сопротивления чужим формам уменьшается, чем больше он удаляется от родной аттической почвы. Посему на своей родине почти до 300 г. до р. Хр. он остается более «аттическим», между тем вне ее уже много ранее подпадает ионийскому влиянию Ионийское слово νάος ­­ храм встречается в аттических памятниках с острова Делоса уже в IV веке, а в самой Аттике лишь с 252 г. Констатированное еще у Фукидида ионийское σσ вместо аттического ττ (в κηρύσσω подле κηρόττω) выдвигается наряду с последним сначала вне Аттики, но в ней долго не находит для себя никакой почвы, пока позднее захватывает наконец обе области. Тоже упомянутое γίνομαι, будучи правилом вне Аттики, в ней самой попадается только с 292 г. до р. Хр., судя по надписям. Ионийское νεκεν – «для, ради» вне Аттики уже в IV в. столь  же часто, как соответствующее аттическое ενεκα, но в Аттике его тогда почти совсем не было и выступает оно на первый план лишь во II столетии. Это ионийское языковое влияние до конца утвердилось в греческом народном языке. Еще в Н. З. словарь во многом носит ионийский характер, а часто также и формы. Можно сказать, что ко времени Александра Великого «общий язык», Κοινή, или «прошедший чрез ионическую среду аттический язык», был уже языком с аттическою основой и ионийским утком.

Но, переделывая по своему образцу внутренний характер аттического народного языка, ионийский, однако-же, отступал перед ним шаг за шагом. Мечтания Афинян о повсюдном политическом владычестве жалостно разбились, но аттический народный язык овладевал одною местностью Эллады за другой: сначала ионийскими островами, потом ионийскою Малою Азией (в III в. до р. Хр.), несколько после также и эолийскою, потом Фессалиею и Беотией (обеими последними также до нашей эры).

* * *

8

Так по перечислению проф. Альберта Тумба (Handbuch der griech. Dialekte в Indogermanische Bibliothek, herausgegeben von Hirt und Streitberg, I, 1:8, Heidelberg 1909, S. 70 ff.), в общем совпадающему с классификацией проф. К. Brugmann'a, Griechische Grammatik, München 31900, S. 15 ff.

9

Употреблялись в Лаконии с Тарентом и Ираклеей, в Мессении, Арголиде с Эгиной, в Коринфе с Керкирой и другими колониями, равно в Флие и Сикионе, в Мегаре с колониями, на Крите, Мелосе и Фере с Киреной, на Родосе с Гелой и Агригентом, также на Карпафе, Калимносе, Косе, Книде и др., в дорических областях Сицилии. Там удерживается а (превращенное в аттически-ионическом в е̄), а†о сокращается в а̄ и а † ӗ в е, образуется так называемое дорическое будущее πραξδιοσώ, πεοσομαι, глаголы на-ζω имеют в этих диалектах гуттуральный коренной характер, напр., ψαφίξασθαι δοκίμαξα, ργαξονται (оба последние явления особенно также и в аттическом). Мессенский, как потом многоразлично в Κοινή, образует в третьем склонении дат. пад. множ. ч. по образцу корней на ο, напр., πολέοις вместо πόλεσι, πλειόνοις вместо πλείοσιν, глаголы на-μι, напр., μνυμι часто оканчивает (опять аналогично таким же явлениям в народном языке) на – ω, сослагат. накл. в третьем лице ед. ч. иногда образует на – ει вместо ῃ, как тоже позднее случалось в народной речи. Часто наблюдаемое в Κοινή смешение verba contracta на – αω с таковыми на-εω встречается на Родосе. Аттик из τιμάουσα образует τιμώσα, а родосец (как тоже в греческом переводе LXX и в целом ряде лучших рукописей Нового Завета) τιμουσα, τιμοντας, τιμεν. Если далее-Апостол Павел в известном месте Гал. III, 28 употреблял форму ούκ νι, то и сицилиец вместо στιν применял интересную форму ντί, каковую Тумб (Handbuch. S. 155) считает местно ограниченною особенностью младо-дорийского диалекта; однако и Hibeh-папирусы дают (по Тумбу ibid.) νο вместо νεστιν. Любопытно, что лаконский диалект (соответственно неуступчиво-выдержанному характеру этого племени) удержался доселе в употребляемом в Парноне лаконском наречии, хотя, конечно, и перемешанном с эллинистическими элементами.

10

В нем также обнаруживаются упомянутые в дорийском формы будущего. а равно аориста глаголов на- ζ, винит. пад. множ. ч. имеет одинаковое окончание с именит.-на ες (а это пример все больше возобладавшего в позднейшей Κοινή уравнения падежей), наконец, попадается и здесь ōμνύω вм. μνυμι.

11

В нем тоже встречаем вин. пад. множ. ч. на-ες, дат, пад. множ. ч. согласных корней третьего склонения на-οις (как в мессенском и северо-западно-греческом), напр., χρημάτοις вм. χρημασιν.

12

Здесь также находим дорийское будущее, затем упомянутые уже формы в роде βόοις вместо βουσίν, γονέοις вместо γονεσιν, νροις вместо νδράσιν, ρχοντοις вместо ρχοοσιν, τεθνακότοις вместо τεθνακόσιν. Интересно, что в принадлежащем сюда диалекте Фокиды и Дельф в прош. несоверш. и в сильном аористе встречается окончание 3 л. мн. ч.-σαν наряду с-ν: напр.. наряду с употребительными в аттическом диалекте συνλθον попадается в высшей степени замечательная, удостоверяемая также LXX и Новым Заветом, форма λέγοααν,δεικνύοσαν; затем (как случайно и в H. S.) ἠται. вм.ἠ, значит, – медиальное спряжение от εμι. Подобно дорийскому (родосскому), эолийскому и ионийскому, сокращенные глаголы на – άω употребляются в образованиях настоящего времени по образцу глаголов на εω. Как и в Κοινή. прош. соверш. вр. принимает формы спряжения настоящего времени, напр.. τετελεοσακούσας вм. τετελεοτηκυίας и др.

13

Тут находим окончание наст. вр. в прич. прош. сов. времени πεποιηκών вм. обычного πεποιηκώς. Он распадается на следующие частные диалекты. 1) беотийский с произношением αι как е, ει как и, οι как ю, с закрытым произношением η, каковое привело наконец к так называемому итацизму; 2) фессалийский с лесбосским, из коих последний имеет вместо καὶ ἐγώ часто употребляемое в народном языке κᾶγω.

14

В формах в роде γεγώνασιν первый также допускает в прош. совер. вр. спряжение по образцу настоящ. времени.

15

Насчет гласных звуков он часто соответствует Κοινή и теперешнему новогреческому: так. вм. η пишется ει или ι (след.. итацизм), затем иногда краткая гласная сменяется долгой, а звуки и смешиваются со звуками е.

16

Оба имеют одинаковое употребление α – ω и ο † ω. ν эфелкистикон (δωκεν перед гласными и в конце предложения, δωκε перед согласными), аттическое склонение, полные формы предлогов, между тем в других диалектах часто употребляются укороченные, усеченные формы. Ионийский распадается на три разновидности: 1) эвбейскую (с оропскою). 2) кикладскую и 3) малоазийскую. Он греческое α постоянно заменяет . В нем γίγνομαι и γιγνώσκω звучат γίνομαι и γινώσκω (с V в.). иногда с возмещающим растяжением (γείνομαι). В малоазийском густое придыхание очень рано было оставлено, с каковым явлением мы будем иметь дело потом при рассмотрении Κοινή и-особенно – греческого новозаветного языка. Аттический диалект был под весьма сильным влиянием ионийского, как это доказывается тем, что в 403 г. принял алфавит последнего, но еще с 450 г. в свою очередь и он начал влиять на ионийский. Для аттического характерны: употребление αεί наряду εί, пока, наконец, восторжествовало одно εί; постоянное применение ν эфелкистикон; устранение σφᾶς, σφίσιν, σφν через αυτούς и т. д. (с 395 г.); формы повелит. наклонения на-τωσαν вместо – ντων (с 300 г. до р. Хр.); замена γεγράσονσαι и τετάχατο описательными оборотами с помощью εσιν, ἠσαν (после 410 г.).

17

Также и язык Сопона обнаруживает на себе влияние эпического языка.

18

Thumb. Dialekte. S. 373.

19

Schwyzer. Weltsprachen des Altertums, S. 15 Anm.

20

Поскольку Ксенофонт есть предшественник Κοινή, см. и Prof. James Hope Moulton, A Grammar of New Testament Greek, vol. I, Edinburgh 31908, p. 51; deutsche Ausgabë Einleitung in die Sprache des Neuen Testaments, Heidelberg 191l, S. 45.

21

Поскольку и его можно считать источником для Κοινή.


Источник: Из журнала "Гермес" 1915 г., № 2, стр. 36-40; № 3 стр. 61 - 67; № 4, стр. 78 - 83; №5, стр. 141-146; № 7-8, стр. 160-168.

Комментарии для сайта Cackle