ГЛАВА XXIII. О ПИТАЮЩЕЙ СПОСОБНОСТИ (СИЛЕ)648
Сила питающая заключает в себе четыре физические силы: привлекающую, удерживающую, изменяющую649, отделяющую (извергающую). Ведь каждый член (часть) животного организма естественно втягивает в себя свойственную ему пищу, задерживает привлеченную пищу и удержанное изменяет в себя650, а излишек выталкивает (низвергает). Таковы силы, распределяющие пищу по частям тела [животного651], из которых происходит возрастание в длину и ширину. Излишки же выделяются через желудок, мочу, рвоту, пот, рот, нос (ноздри), уши, глаза, выдыхание и через скрытые поры. Итак, некоторые выделения очевидны: через уши (выделяется) так называемая сера (κυψέλη), составляющая нечистоту ушей; через глаза – слезы и гной; через выдыхание – копоть сердечной теплоты652. А под скрытыми порами разумеют испарения всего тела, в силу которого из глубины тела653 вследствие сокращения артерий выходит множество паров, благодаря неплотности (проницаемости) кожи.
Органами питательной силы (способности) являются: рот, желудочный канал654, желудок, печень, все вены, кишки, обе желчи и почки. Действительно, рот первый приготовляет желудку пищу, раздробляя ее на мелкие части при посредстве зубов и языка: язык, ведь, тоже оказывает величайшую услугу при жевании, собирая пищу и подбрасывая ее зубам, подобно тому, как мелющие подбрасывают рукой хлебное зерно под жернов; так что язык есть некоторым образом как бы рука при жевании пищи. Приготовленная таким образом пища отсылается в желудок через пищепровод: пищепровод, ведь, есть не только орган ощущения потребности, но и проводник пищи. Так, он быстро при поглощении и привлекает пищу, и отсылает в желудок. Желудок же, приняв (ее), отделяет полезное и питательное от каменистого, древянистого и непитательного, и полезное, обратив (переработав) в соки, отсылает печени через вены, которые влекут (соки) от него и проводят в печень; эти вены представляют как бы корни печени655, влекущие из желудка пищу, подобно тому, как из земли влекут (ее) корни растений. Действительно, желудок подобен земле, доставляющей пищу растениями; корням соответствуют вены, которые к воротам и выпуклым частям печени возносят сок из желудка и кишок через брызжейку656; стволу (соответствует) сама печень; ветвям и верхушкам – вены, разделяемые полой веной, исходящей из выпуклых частей печени. Печень, принимая от желудка сок, переваривает его и уподобляет себе: имея же плоть весьма подобную крови, она – естественно – обращает сок в кровь. Кровь же очищается посредством селезенки, желчного пузыря и почек, именно: селезенка привлекает дрожжеватые элементы (крови) и делает их своей пищей; желчный пузырь – едкое657, что остается в соках от пищи; почки же – серозную жидкость658 и оставшуюся едкость, – чтобы остальная кровь, уже чистая и полезная659, распределилась для питания по всем остальным частям (членам) тела посредством вен, которые рассеяны в них. Итак, каждая часть (тела), привлекая кровь, удерживая и изменяя ее в собственную природу, отсылает соседним членам излишек, который является для них пригодной пищей. И таким образом все части тела из крови, доставляемой печенью, питаются, растут и развиваются660.
Эта часть неразумной души называется неповинующейся разуму, потому что не по нашему определению или выбору, но по природе (φυσικώς) совершает свои функции.
* * *
Общее заглавие: «Περί του θρεπτικού» – De nutrients animae parte. Ср. Дамаскин, ibid. стр. 84, по изд. Basileae, pag. 121 (в конце).
Т.е. ассимилирующую; у Gall, в лат. – переваривающую (concoctrix). Эти же четыре силы способности питающей указаны Галеном в De nat. facult. I, 12; ср. Evangelides Zwei Kapitel aus einer Monograph, über Nemesius, S. 28–37. Весь вообще процесс питания и механизм пищеварения представлен Немесием по Галену. Ср. Григория Нисского «Об устроении человека» гл. 30; ср. Philopon, Op. cit. 119, 11 и след.
Т.е. – претворяет, ассимилирует, уподобляет себе.
Добавлено в лат. Ant.
Т.е., тот продукт сердечной теплоты, который имеет вид или природу дыма, копоти (то λιγνυύδες ). Очевидно, что речь здесь – о выдыхании углекислоты. Иначе с греч.: «дымчатая, коптеобразная (лат. Ant. fuliginosus, сажевидная) теплота сердца».
Добавлено в лат. (corpore)для ясности.
Στόμαχος – пищепровод.
Буквально: «подобны корням печени, привлекающим из желудка"… и т. д.
Μεσάραιονmesenterium. Цицерон (De nat. deorum II) называет ее «intestmum medium» (Matth. Var. lectiones, pag. 239).
Т.е., то, что имеет едкий, щиплющий вкус.
Т.е., усвояют себе, впитывают в себя. Τό όρρώδεςhumorem serosum. Вместо όρρώδες в А. 2 стоит ούρώδες (urinale); почки, действительно, служат органом мочеиспускания).
Буквально: «сделавшись чистой и полезной».
Διαμένει – буквально: твердо пребывают, существуют.