19 ноября, 1958 г.
Дорогой и глубокочтимый Владыка!
Все еще никак не можем утешиться, что Вы нас не застали! Вспомнишь – и снова огорчаешься! Такая досада!
Вероятно в январе, если все будет благополучно, смогу послать Вам мой новый сборник стихов. Недавно сдал рукопись в набор. Книга печатается в Мюнхене, в нее войдут 40 стихотворений, из которых часть была уже опубликована в «Новом Журнале» и в «Гранях».
Вероятно Вам, Владыка, я обязан тем, что Ваша сестра прислала мне с милой надписью книгу своих впечатлений об СССР.23 Прочли ее оба с большим интересом. В ней не только много любопытного, метко подмеченного, но и написана она вся очень талантливо. Я поделился этими впечатлениями с Вашей сестрой и в свою очередь, послал ей своего «Неуловимого спутника», на что тоже получил милый ответ. Оказывается, Ваша сестра была в свое время тоже поэтом! Полученная мною книга была на немецком языке, а теперь она выходит и по-английски.
Слышал, что в Париже вышла поэма в стихах Н. Оцупа на библейскую тему: «Цари». Один из моих корреспондентов пишет, что книга замечательная, как он выразился – «мудрая», и что он читал ее, не отрываясь, целую ночь напролет...
* * *
Зинаида Шаховская. «Ma Russie habillee en URSS» (на французск. языке). Переводы: на немецкий и английский языки.