Источник

6 февраля, 1967 г.

Дорогой и глубокочтимый Владыка!

Гюнтер восторженно написал мне а Ваших стихах: «Ich habe Seine (т. е. Ваши) Gedichte (пишет Г.) mit dem Bleistift gelesen und gleich eine ganze Reihe zu iibersetzen angefangen» Он хочет непременно включить Ваши стихи в свою антологию. «Es ist ein Dichter (пишет он далее) einer neuen Versart, der Spruchdichtung, wie wir sie in Deutschland im unvergesslichen Schaffen von Angelus Silesius so gut kennen». Гюнтер полон прекрасных намерений, еще бодр, но стар и болен и едва ли сможет осуществить все свои широкие планы, которые всё разбухают.

Издание моих избранных стихов едва не зашло в финансовый тупик. Не было никаких средств для окончательного расчета с типографией, и я даже «заморозил», в поисках их, дальнейшую ее работу над книгой. По счастью, в результате стараний некоторых друзей, согласилось принять на себя частичное материальное участие в издании книги известное Вам, вероятно, издательство Inter-Language Literary Associates, за что оно получит часть тиража. Последний, правда, пришлось, в связи с этими обстоятельствами, удвоить, но материально участие издательства позволяет это сделать. Теперь все финансовые заботы и страхи отпали, книга вскоре пойдет в печать и к началу апреля, вероятно, выйдет в свет.

Душевно Ваш Д. Кленовский


Источник: Переписка с Кленовским / Архиепископ Иоанн Шаховской; ред. Р. Герра. – Париж : Б. и., 1981. 317 с., 2 л. ил. (VI том Собрания трудов Архиепископа Иоанна Шаховского).

Комментарии для сайта Cackle