§ 141. Св. Григорий в сочинениях своих – 1) как духовный оратор: любовь его к сему званию; ораторское слово его.
Сочинения св. Григория пользовались самым высоким уважением в Церкви Христовой. Они были предметом самого внимательного изучения и весьма многих толкований592; еще при жизни его стали переводить их на другие языки593.
Сочинения св. Григория – Слова, письма, стихи594 – сами собой показывают, чем особенно хотел быть для Церкви Христовой св. Григорий. С того самого времени, как почувствовал в себе Григорий стремление к образованности, он положил себе целью образовать в себе служителя слову Христову, оратора достойного истины Христовой; и эта цель постоянно была пред взором его, как при посещении школ, так и в то время, когда решился он делить уединение с служением для старца-отца. Он чувствовал в себе дар слова и хотел принести его в дар Слову, достойный Слова. «Сей дар приношу я Богу моему, говорил он в одном слове, сей дар посвящаю Ему; – это одно, чтó осталось у меня и чем богат я; от всего прочего отказался я по заповеди Духа; все, чтó ни имел, променял за драгоценную жемчужину. Только словом владею я, как служитель Слова; никогда добровольно не хотел бы пренебрегать этим богатством, я уважаю его, дорожу им, утешаюсь им более, чем другие утешаются всеми сокровищами мира. Оно – спутник всей моей жизни, добрый советник и собеседник; вождь на пути к небу и усердный сподвижник»595.
Ораторское слово Григория – беспримерно по многим отношениям, если сравнивали Григория с обыкновенными витиями596. Отличия ораторского слова его: возвышенность и сила мыслей, речь дышащая пламенем чувств, игра образов и выражений, часто ирония и даже по местам сарказм, но смягченный любовью, чистота и точность выражений, неподражаемый выбор слов597. Ни почему не видно, чтобы Григорий говорил слова свои без приготовления; напротив, самые Слова показывают, что духовный оратор желал говорить вполне достойным образом, приготовлял, обрабатывал Слово для церковной кафедры, чтобы никакой диалектик, никакой записной говорун тогдашней публики, частью еще языческой, не мог заставить его краснеть, хотя бы то за одно выражение. И по форме, и по тону Слова Григория – не беседы, они в полном смысле ораторские слова. Из 45 несомненных слов его598, 5 похвальных, 9 – на праздники, иные – защитительные и обличительные; таков памятник его (σηλιτευτικος) Юлиану, два слова – два «столба, на которых неизгладимо записано нечестие Юлиана для потомства».
* * *
Ни на чьи сочинения не писано так много толкований, сколько писано на сочинения Григория. Кроме толкователей, которых известны толкования, но не имена, известны толкователи: Нонн 5-го в., св. Максим испов. 7-го в., Илья Критский епископ, бывший на 2-м Никейском Соборе, Григорий пресвитер, описавший и жизнь его, Феофил и Герой Моцена, Василий архиеп. Кесарийский 10-го в., Никита Серроний, Ираклийский м-т 11-го в., Пселл и Николай Доксопатр того же века, Иоанн Зонара 12-го в., Феодор Вальсамон, Никифор Влеммида, Никифор Каллист. Некоторые толкования изданы Биллием, другие Маттеем (Binae orationes Gregorii, Mosquae 1780 г.). Многие еще не изданы.
Руфин перевел несколько Слов на латинский язык; в тоже время стали переводить соч. Григория на сирский, армянский, потом на арабский языки. См. Assemani Bibl. Orient. Т. I, р. 172; Т. 3, Р. 1, р. 23 Neumann Geschichte d. Armenis. Litteratur. s. 79. На слав. языке 16 Слов переведены в самом начале обращения славян дунайских. См. Библиогр. листы Коппена 1825 г. XI.
Сочинения изданы а) Биллием (50 Слов, 237 писем и 158 стихотворений) graec. et lat. 1630. Paris T. I, II, Venetiis 1783; б) Клеманцен начал было вновь издавать все сочинения св. Григория; – І-й том издал в Париже 1778 г. весьма тщательно; но дело, к сожалению, тем и кончилось, быв прервано ужасами революции. Издание Биллия и не полно и не совсем исправно. После Биллия отыскано много неизвестных дотоле сочинений. 20 стихотворений издано Толлеем (Insignia Hinerani Halici 1696 г. Traiecti ad Rhenum); 227 эпиграмм издал Mypaтopий (Anecdota graeca, Patavii 1709 г.). Эти дополнения, с прибавлением немногого, изд. в 5 том. Голландовой библиотеки отцов у Миня in Patrolog. Т. 35–37, и частью Якобсом: Anthalogia graeca vol. 2. Коллар писал (in 4 Tom. Com. Vindobon), что в Венской библиотеке много неизданных сочинений Богослова. Часть стихотворения против аполлинаристов недавно издал Майо. Collet. Vet. auct. 7–64. Слав. перевод Слов Славеницкого – образец дурного перевода; о достоинстве русск. перев. в Хр. Чт. не говорим, тем более, что издан новый перевод твор. св. Григория. Т. 1–6. М. 1843–1848. На армянский язык в 5 веке переведены были 34 Беседы св. Григория, в том числе две к Кледонию, похв. Афанасию и неизвестные ныне на греческом: похв. Слово кресту, о воплощении Слова, против тех, которые говорят, что Отец более Сына, надгробное Максиму (Neumann Gesch. d. armen. Litter. S. 78–80).
Слово о мире 1, 222. Clemen. р. 193. А при начале образования вот что чувствовал он: «еще не опушились мои ланиты, мною овладела пламенная любовь к словесным наукам; я старался обогатить себя внешнею ученостью с тем, чтобы употребить ее в пособие истинному просвещению, дабы знающие одно пустое витийство, состоящее в звучных словах, не превозносились и не могли опутать меня хитросплетенными софизмами». О своей жизни 6, 9.
Иероним пишет, что Григорий подражал в слоге Палемону. De vir. illustr. § 117). Свида, повторяя тоже, говорит о Палемоне, что он был лаодакиец, славился софистикою в Смирне и был учителем оратора Аристида. По этим словам Свиды видно, что это тот самый Палемон, который пользовался уважением Адриана и Антонина и о котором Филострат (de vita Sophistarum 1, 25) пишет: «речь Палемона согрета чувством, отзывается колкостью звучною, как олимпийская свирель; у него есть и Демосфеновская мысль, равно и изящество в словах». Четыре речи Палемона изд. Поссином Tulusae. 1637 г. Ореллем Lips. 1819. Нет сомнения, что отзыв о свойстве слога Полемонова может быть приложен к красноречию Григория. Но эта близость красноречия его к слогу Палемона зависела от некоторого сходства ораторских талантов того и другого, а отнюдь не от подражательности Григория; ибо он везде оригинален, везде верен себе самому – и в прозе о в поэзии – и на каждой странице, и в каждой строке.
Посему-то переводить сочинения Григория на другие языки – труд едва преодолимый.
К Евагрию о Божестве – по слогу – не назианского Богослова; по некоторым ркп. и по Ефимиевой Паноплии сочинение Григория Нисскаго. В Синод, списке замечено: «надобно знать, что это Слово – сомнительное». В Туринской библ. есть между сочинениями Назианзина слово к Евагрию о Божестве, но совсем другое (Catal. cod. Taurin, p. 74). Во всяком случае это и не слово, а письмо, – точно также, как и сочинения 51–52 к Кледонию против Аполлинария, 46 к Нектарию. 48-го Слова против ариан по многим греч. рук. нет между сочинениями Назианзина и по слогу оно не его; оно заимствовано из одного слова Златоустова. 49-е и 50-е слова о вере, упоминаемые Августином под именем Григорьевых, по всему латинские сочинения и принадлежат Бетийскому (т. е. Испанскому) Григорию. Переложение Екклезиаста принадлежит Григорию чудотворцу, как об этом уже сказано. Изданный Матеем, с рукописи моск. типогр. библ. 13 века, отрывок из слова Григория Богослова к астрономам (Lection. Mosquen. Vol. 2, p. 38, Lips. 1779 г.) принадлежит к трактатам. Похвальные Слова – Киприяну, Кесарии, Василию Великому, Афанасию, сестре Горгонии. Слово 3-е о том, каков должен быть епископ.