Глава 11
Лучше бы было, если бы вы умом своим с некоторым снисхождением поняли то, что я (скромно) высказываю с некоторым неразумием, то есть в похвалу себе; но хорошо и то, что вы слушаете меня (2Кор.11:1).
Ведь я говорю во имя Того, Кто говорил во плоти, подтверждая чудесами проповедь Свою, и (во имя) Таинств Его. Таким образом я утвердил и
2Кор.11:2. обручил вас
в святой истине, решив представить в последний день пред Христом.
2Кор.11:3. Но боюсь, чтобы как змий... Еву... прельстил лукавством своим
и отделил от Бога,
так... не были бы повреждены помыслы ваши
теми самыми апостолами змия, и чтобы вы не уклонились
от простоты
святости, которую имеете
во Христе,
то есть от истины святости Христовой.
2Кор.11:4. Ведь [ибо] если... кто приходит32
к вам и иного
Христа некоего проповедует, Коего мы не проповедали вам,
или другой какой-либо дух [дар] получаете чрез них, коего вы,
пока мы были у вас,
не получили, или другое Евангелие
возвещают вам,
коего не приняли
вы от нас, то
вы хорошо терпели бы
и слушали бы слова тех, кто хулят нас.
2Кор.11:5. Ибо так думаю
о себе,
что ничего
я не дал вам
менее, чем высшие Апостолы
дают своим ученикам.
2Кор.11:6. Если же и простец [неискусен] я словом, – как говорили, – но не... знанием,
– то есть не в отношении к истине и проповеди моей,
– но во всем... мы явлены были вам:
и в истинном Евангелии, и в духовных дарах.
2Кор.11:7. Или разве грех совершил я
тем, что себя унизил, не восхвалил,
дабы возвысились вы
кротостью и унижением, которое получили от нас? Или, быть может, я унижен тем,
что даром Евангелие Божие благовестил вам?
Или тем, что
2Кор.11:8. у других церквей брал я,
чтобы отдать вас другому оброку и покончить дело ваше?33
А если чего недоставало мне, Когда я был у вас, как это засвидетельствуете сами вы, то никому из вас мы никогда не досаждали, прося чего-либо. Но после терпения моего
2Кор.11:9. недостаток мой восполнили
не дети вашего города, но
братия, пришедшие из Македонии;
они-то, говорю, и восполнили нужду мою. И не только в этом сберегал я себя, чтобы не быть для вас в тягость, но и
во всем [чтобы] не... в тягость мне быть вам,.. я старался и постараюсь.
2Кор.11:10. Подлинно, есть истина Христова во мне,
которая не изменяется, поскольку
сия... похвала
моя до настоящего дня
не будет уничтожена
не в нашем только городе; но
во всех странах Ахаии.
2Кор.11:11. Поступая ...так, неужели не люблю вас,
как Македонян, поскольку (пусть даже и) принял (вспомоществование) от них?
2Кор.11:12. Но это
сделал я
и буду делать
до конца,
чтобы... отсечь повод у тех, кои
под такими предлогами хотят подвергнуть порицанию и очернить нас,
дабы и в том, чем хвалятся,
что мы не получаем ничего, между тем как имеют они,
оказались такими же , как и мы,
у которых есть нужда, и (однако ж) мы не взяли ничего.
Итак, не прельщайтесь ими ради той скромности, которой облекаются они лицемерно,
2Кор.11:13. – ибо таковые лжеапостолы суть и деятели коварные, преобразу́ющиеся в апостолов Христовых.
2Кор.11:14–15. Как и сатана различно преобразовался в Ангела света,
в то время, когда говорил Господу нашему на крыле (храма): «Если Ты Сын Божий, бросься вниз, ибо написано: Ангелам Своим заповедал о Тебе" (Мф.4:5–6, Лк.4:9–10, Пс.90:11–12), – так преобразует он различным образом служителей своих как
служителей правды,
когда они оказываются не из Двенадцати и не из Семидесяти двух апостолов,
коих конец
в самом конце
будет по делам их,
здесь соделанными.
2Кор.11:16. Опять говорю,
то есть хвалюсь. Но поскольку этого вы еще не слыхали от меня, то
пусть не сочтет кто... меня безрассудным,
если именно сочтете меня безрассудным за то, что я не воздержался от похвалы.
Если не так, то... хотя бы как
какого-либо из неразумных
примите меня.
Ведь и (сам) я знаю, что то,
2Кор.11:17. что говорю [скажу], конечно, не говорю [скажу] в Господе34, но как... в неразумии,
в этом именно месте
похвалы [апостола].
2Кор.11:18. поскольку многие
пришли к вам, и были приняты35 некоторые из нас.
2Кор.11:19–20. Если сами вы благоразумны,
снисходите вашей мудростью и охотно выслушиваете похвальбу, как они выставляют самих себя у вас, – так и унижайте себя пред ними, чтобы лучше служить им. Притворяясь, они поедают вас. Хотя ничего не берут от вас, как и некоторые из тех, и однако всячески обирают вас. Некоторые и превозносятся над вами, как бы начальники, и
в лице даже вас... бьют.
Итак, поскольку все то, чего мы не сделали вам, делают вам они ради славы вашей, то мы оказались почти бессильными в таких делах, дабы предохранить вас от этого. Поскольку же святой Павел нашел повод говорить против этих самих апостолов, которые были Евреями, то ведет речь и о тех, которые смело хвалились именем Авраама.
2Кор.11:21. В чем кто дерзает хвалиться , в неразумии говорю, дерзаю и я.
2Кор.11:22. Если Евреи... они [суть] – и я;
если сынами Иакова, (то есть)
Израилем названы – и я;
если от благословенного
семени Авраама они (суть) – и я.
2Кор.11:23. Если же служители... Христовы они [суть], безрассудно скажу,
то есть скажу, что во мне есть:
больше... я.
В чем же я более, чем они, как не
в трудах, и в узах, и в бичеваниях, и в смерти часто?
2Кор.11:24. От Иудеев, – говорю, – пять раз получил я по сорока... без одного... ударов 36.
2Кор.11:25. Трижды
по приказанию царей
меня били палками, однажды камнями побивали, трижды терпел кораблекрушение
на море,
ночь и день
с часу до часу без корабля
в глубине... морской пробыл,
разумей в то время, когда отправлялся он в город Иерусалим.
2Кор.11:26. В опасностях,.. в путешествиях и реках
в то время, когда обходил отдаленные страны для евангельской проповеди.
В опасностях [от] разбойников,
– то есть тех, кто подстерегали его и дали клятву, что не вкусят хлеба, пока не убьют его (Деян.23:12).
В опасностях по городам
– Ефесе (Деян.18:21, 1Кор.15:32), Иконии (Деян.14:1), Антиохии (Деян.14:26) и других (Деян.16:22, 18:22, 19:23, 21, 27 и др.).
И не только это, но и в усердии и
2Кор.11:27. труде,
так как я ходил пешком по всем странам,
в голоде и жажде,
по недостатку хлеба и воды, не говоря
о постах многих,
которые были добровольными, и
в стуже
в пути,
и в наготе
по неимению одежд.
2Кор.11:28. Кроме прочих скорбей, кои ежедневно собирались надо мною, сверх того37 забота
не об одном городе или об одной стране, но
о всех церквах.
2Кор.11:29. Кто изнемогал бы,
как вы, умом своим,
– и я бы
не печалился за них?
Кто соблазняется
в вере,
и я не воспламеняюсь38
изысканием средств для обращения его?
2Кор.11:30. Если же хвалиться надо, то делами немощи,
то есть искушениями должно хвалиться (мне).
Клянусь я, и
2Кор.11:31. не лгу.
2Кор.11:32. В Дамаске народоначальник Ареты... царя
обыскал весь город, чтобы взять меня. А как я не мог укрыться внутри города, ни выйти чрез ворота его, – то
2Кор.11:33. чрез окно стены избежал я рук его.
* * *
Буквально с греч.: «тот, кто приходит», приходящий проповедует.
По синодальному переводу (русскому): «Другим церквам я причинял издержки, получия от них содержание для служения вам».
«По повелению Господа», «сообразно Господу»; Вульг. и некот. др.: Deum – «по Богу», «по Божию».
По синодальному переводу (русскому): «Как многие хвалятся по плоти, то и я буду хвалиться».
Указанное (Втор. 25:3) число ударов (40) раввины уменьшали на один, – потому ли, чтобы не превзойти узаконенного числа в случае ошибки счета, или по другим соображениям. Наказание считалось тяжким. См.: Schoettgen. Horae. Adh. loc. ed. 1733. Dresdae et Lipsiae, p. 714–716; Jos. Antiq. IV. 8.21. ed. Niese, 1.272. 238; Mischna, Maccoth, III. 10–14 ed. Surenhusii, IV. 288–290 и Gemara, fol. 22.2.
Это чтение и толкование соответствуют сир., то есть: в значении «кроме прочего всего» (caetera, saperabundanter, plus, insuper), а также: в значении «сборища», «толпы», «мятежа», «восстания» (coetus, congregatio, turba), хотя в сир.: «кроме другого (всего) и восстание, которое на (против) меня ежедневно», точнее соответствует греч., чем перифраз святого Ефрема. Напротив, Вульг. чит.: praeter ilia, quae extrinsecus (слав.: кроме внешних) sunt, instantia (ἐπίστασίς – «настояние», «усилие»; слав.: нападение – mea (чит.: как одни, но слав, опускает) quotidiana. Гот.: sine his post hoc labor meus sempiternus; эфиоп.: praeter haec alia multa fuerunt, quae contigerunt mihi quotidie; араб.: absque molestiis, quae sunt praeter hasce commemoratas, etiam congregies in me; итал.: Concursus и incursus in me. Русск. перевод разумеет ежедневное стечение у апостола людей (по духовным и телесным нуждам своим).