Кондак «Взбранной Воеводе» на греческом языке (греч. Τῇ ὑπερμάχῳ στρατηγῷ)


Греческий Транскрипция Церковнославянский
Τῇ ὑπερμάχῳ στρατηγῷ τὰ νικητήρια, ὡς λυτρωθεῖσα τῶν δεινῶν, εὐχαριστήρια ἀναγράφω σοι ἡ πόλις σου, Θεοτόκε. Ἀλλ’ ὡς ἔχουσα τὸ κράτος ἀπροσμάχητον, ἐκ παντοίων με κινδύνων ἐλευθέρωσον, ἵνα κράζω σοί˙ Χαῖρε, Νύμφη ἀνύμφευτε. Ти ипэрма́хо стратиго́ та никити́риа, ос литрофи́са тон дино́н, эфхаристи́риа анагра́фо си и по́лис су, Фэото́кэ. Áлл’ ос э́хуса то кра́тос апрозма́хитон, эк панди́он мэ кинди́нон элеффэ́росон, и́на кра́зо си: Хэ́рэ, Ни́мфи ани́мфэфтэ. Взбра́нной Воево́де победи́тельная, я́ко изба́вльшеся от злых, благода́рственная воспису́ем Ти раби́ Твои́ Богоро́дице: но я́ко иму́щая держа́ву непобеди́мую, от вся́ких нас бед свободи́, да зове́м Ти: Ра́дуйся, Неве́сто Неневе́стная.

Комментировать

«Азбука молитвы»
в Telegram.
t.me/azprayer