Ве́тхий Заве́т:
Быт.
Исх.
Лев.
Чис.
Втор.
Нав.
Суд.
Руф.
1Цар.
2Цар.
3Цар.
4Цар.
1Пар.
2Пар.
1Ездр.
Неем.
2Ездр.
Тов.
Иудиф.
Есф.
Иов.
Пс.
Притч.
Еккл.
Песн.
Прем.
Сир.
Ис.
Иер.
Плч.
ПослИер.
Вар.
Иез.
Дан.
Ос.
Иоил.
Ам.
Авд.
Ион.
Мих.
Наум.
Авв.
Соф.
Аг.
Зах.
Мал.
1Макк.
2Макк.
3Макк.
3Ездр.
Но́вый Заве́т: Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.
Но́вый Заве́т: Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.
Скрыть
Толкования на Книга Иова 31:32
Странник не ночевал на улице; двери мои я отворял прохожему.
Прочие
архиепископ Агафангел (Соловьев) (†1876)
Иов. 31:31-32
Не говорили ли люди шатра моего: о, если бы мы от мяс его не насытились?
[собственный перевод автора. Не говорили ли люди шатра моего: кто найдётся не накормленный мясами его?]
Мои домашние – свидетели моих благотворений; нет ни одного бедного, который бы не находил помощи у меня в своих нуждах. Избытки стяжаний моих открыты были для всех нуждающихся. Некоторые переводят: о, если бы мы насытились плотью его, относя сии слова к врагу Иова и разумея под ними желание домашних отмстить врагу, и препятствие Иова в этом по его кротости. Но сей перевод соединён с насилием и не выражает с точностью Еврейского текста. Впрочем он принят у 70-ти, у Феодотиона в Вулгате; вероятно они читали венисба вместо лонисба, как читается и ныне в двух кодексах Кенникотта.
Странник не ночевал на улице; двери мои я отворял прохожему.
Я оказывал гостеприимство всем путешественникам. Этою добродетелью издревле украшались благочестивые пастыри, князи востока; и она была тем необходимее, что тогда не было общественных гостиниц, и странник должен был ночевать на улице, если никто не приглашал его в свой шатёр, или дом. См. Быт.18:1-5;19:1-3;Суд.19:15-30.
Не говорили ли люди шатра моего: о, если бы мы от мяс его не насытились?
[собственный перевод автора. Не говорили ли люди шатра моего: кто найдётся не накормленный мясами его?]
Мои домашние – свидетели моих благотворений; нет ни одного бедного, который бы не находил помощи у меня в своих нуждах. Избытки стяжаний моих открыты были для всех нуждающихся. Некоторые переводят: о, если бы мы насытились плотью его, относя сии слова к врагу Иова и разумея под ними желание домашних отмстить врагу, и препятствие Иова в этом по его кротости. Но сей перевод соединён с насилием и не выражает с точностью Еврейского текста. Впрочем он принят у 70-ти, у Феодотиона в Вулгате; вероятно они читали венисба вместо лонисба, как читается и ныне в двух кодексах Кенникотта.
Странник не ночевал на улице; двери мои я отворял прохожему.
Я оказывал гостеприимство всем путешественникам. Этою добродетелью издревле украшались благочестивые пастыри, князи востока; и она была тем необходимее, что тогда не было общественных гостиниц, и странник должен был ночевать на улице, если никто не приглашал его в свой шатёр, или дом. См. Быт.18:1-5;19:1-3;Суд.19:15-30.
Толковая Библия А.П. Лопухина (†1904)
Ст. 31-32 Не говорили ли люди шатра моего: о, если бы мы от мяс его не насытились? Странник не ночевал на улице; двери мои я отворял прохожему
Доброжелательство к врагам было проявлением свойственного Иову человеколюбия, простиравшегося на совершенно чуждых ему лиц (странников) и выражавшегося в широком гостеприимстве. Свидетелями этого являются «люди шатра его», - слуги, говорящие, что не было человека, который бы не насытился от его блюд.