Но́вый Заве́т: Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.
Толкования на Книга Иова 20:11
Кости его наполнены грехами юности его, и с ним лягут они в прах.
Прочие
архиепископ Агафангел (Соловьев) (†1876)
Тайные преступления, которые совершил лицемер, проникают, как смертельный яд, кости его, сокрушают мозг, так что они начинают гнить и как бы ложатся с ним во гроб, чтобы терзать его в том мире. Хотя беззаконник и представляется в своей роскошной жизни по внешности крепким и здоровым; но грех, как скрытый яд, сокрушает мозг его в самой внутренности. Наконец эта ядовитая, болезненная сила тайных преступлений, истощающих жизнь беззаконника, убивает его: и вот тело его, опущенное в землю, превращается в ничто, так же, как уничтожаются и его порочные предположения.
В этом стихе заключается намёк на болезнь Иова; ибо в елефантиазисе гниют кости. См, замеч. на гл. 19:20. Он относится так же, как противоположение, к гл. 19:26, где Иов выражает свою веру в истину воскресения мёртвых.
Толковая Библия А.П. Лопухина (†1904)
Кости его наполнены грехами юности его, и с ним лягут они в прах
Выражение синодального текста: «грехами юности», представляет перевод одного еврейского слова «алумав». В Пс. 18:13 и 89:8 «алум» означает действительно «тайные грехи», но в кн. Иова, Иов. 33:25 - «юность». Сообразно с последним значением ст. 11 должен читаться так: «кости его наполнены силами юности его, и с ним лягут они в прах». Личные силы, на которые надеялся грешник, при помощи которых создавал свое благополучие, обращаются в ничто, не обеспечивают его благоденствие.