Но́вый Заве́т: Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.
Толкования на Книга пророка Иеремии 51:39
Во время разгорячения их сделаю им пир и упою их, чтобы они повеселились и заснули вечным сном, и не пробуждались, говорит Господь.
Святые отцы
Прочие
Феодорит Кирский, блж. (†457)
38. Как львы зарыкают все они, и заревут как щенки львиные.
Вельмож вавилонских уподобив львам, Пророк предсказывает их боязнь и гибель; ибо говорит:
39. Во время разгорячения их, сделаю им пир и упою их, чтобы они повеселились и заснули вечным сном, и не пробуждались, говорит Господь.
40. Сведу их как ягнят на заклание, как овнов с козлами.
и начальников и подначальных, вместе с царем и подданных. Ибо «ягнятами» и «козлами» Пророк назвал подданных, а «овнами» правителей.
Толковая Библия А.П. Лопухина (†1904)
Во время разгорячения их сделаю им пир и упою их, чтобы они повеселились и заснули вечным сном, и не пробуждались, говорит Господь
Наевшись, халдеи, как львы, захотят пить, и вот Господь даст им питье от которого они придут в восторг (ирония), а потом заснут вечным сном!
Толковая Библия.
См. также Толкование на Иер. 51:1