Ве́тхий Заве́т:
Быт.
Исх.
Лев.
Числ.
Втор.
Нав.
Суд.
Руфь.
1Цар.
2Цар.
3Цар.
4Цар.
1Пар.
2Пар.
1Ездр.
Неем.
Иудифь.
Есф.
Иов.
Пс.
Притч.
Еккл.
Песн.
Сир.
Ис.
Иер.
Плач.
Иез.
Дан.
Ос.
Иоиль.
Ам.
Авд.
Иона.
Мих.
Наум.
Авв.
Соф.
Агг.
Зах.
Мал.
Но́вый Заве́т: Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.
Но́вый Заве́т: Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.
Скрыть
Псалом 105
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- 6
- 7
- 8
- 9
- 10
- 11
- 12
- 13
- 14
- 15
- 16
- 17
- 18
- 19
- 20
- 21
- 22
- 23
- 24
- 25
- 26
- 27
- 28
- 29
- 30
- 31
- 32
- 33
- 34
- 35
- 36
- 37
- 38
- 39
- 40
- 41
- 42
- 43
- 44
- 45
- 46
- 47
- 48
- 49
- 50
- 51
- 52
- 53
- 54
- 55
- 56
- 57
- 58
- 59
- 60
- 61
- 62
- 63
- 64
- 65
- 66
- 67
- 68
- 69
- 70
- 71
- 72
- 73
- 74
- 75
- 76
- 77
- 78
- 79
- 80
- 81
- 82
- 83
- 84
- 85
- 86
- 87
- 88
- 89
- 90
- 91
- 92
- 93
- 94
- 95
- 96
- 97
- 98
- 99
- 100
- 101
- 102
- 103
- 104
- 105
- 106
- 107
- 108
- 109
- 110
- 111
- 112
- 113
- 114
- 115
- 116
- 117
- 118
- 119
- 120
- 121
- 122
- 123
- 124
- 125
- 126
- 127
- 128
- 129
- 130
- 131
- 132
- 133
- 134
- 135
- 136
- 137
- 138
- 139
- 140
- 141
- 142
- 143
- 144
- 145
- 146
- 147
- 148
- 149
- 150
- 151
Толкования
Толкования главы
105:8
105:12
105:18
105:21
105:22
105:27
105:29
105:33
105:38
105:39
105:41
105:42
105:43
105:44
105:45
см.:Втор.30:1-3;
105:46
Киргизский
Языки
- Добавить язык
- Церковнослав. (рус)
- Церковнослав. (цс)
- Рус. (Синодальный)
- Рус. (Синод. с ударе́-ми)
- Рус. (Юнгеров)
- Рус. (Бируковы)
- Arab (AVD)
- Azerbaijani
- Armenian
- Bulgarian
- Chinese (simpl.)
- Croatian (S&D)
- English (NKJV)
- English (KJV)
- English (NRSV)
- Estonian
- Finnish (1992)
- French (LSG)
- Georgian
- German (MLU, 1912)
- German (GNB)
- Greek (NT Byz)
- Greek (TGV)
- Greek (LXX, Rahlfs)
- Hebrew
- Italian
- Kyrgyz
- Latin (Nova Vulgata)
- Romanian
- Polish
- Portuguese
- Serbian (synod.)
- Serbian
- Spanish (RVR 1995)
- Swedish (Folkbibeln)
- Tajik
- Ukrainian (Homenko)
- Ukrainian (Ogienko)
Тењирди дањктагыла. Тењирди дањктагыла, анткени Ал жакшы, анткени Анын ырайымы тєбљлєктєє.
Кудайдын кудуреттєє иштерин ким айтып бєтљ алат? Анын бєт дањкын ким жар салып бєтљ алат?
Акыйкаттыкты сактагандар жана адилет иш кылгандар бактылуу!
Љз элиње ырайым кылганда, мени эсте, Тењирим. Мага Љзєњдєн куткарууњ менен кел!
Љзєњ тандап алгандардын жыргал турмушун кљрљйєн, элињдин кубанганын кљрєп кубанайын, Љзєњдєн мурасыњ менен сыймыктанайын.
Биз љзєбєздєн ата-бабаларыбызга окшоп кєнљљ кетирдик, мыйзамсыз иштерди кылдык, жалган иштерди жасадык.
Биздин ата-бабаларыбыз Мисирде Сенин кереметтерињди тєшєнєшкљн жок, Сенин кљп жолу кљрсљткљн ырайымыњды эстешкен жок, дењиздин жанында, Кызыл дењиздин жанында нааразы болушту.
Бирок Тењир аларды Љз ысымы єчєн, Љз кудуретин кљрсљтєє єчєн куткарды.
Ал Кызыл дењизге катуу сєйлљдє эле, ал соолуп калды. Аларды терењдиктен кургак жер менен љткљндљй алып љттє.
Аларды жек кљргљндљрдєн колунан куткарды, душмандардын колунан бошотту.
Суу алардын душмандарын басып калды, алардын бири да тирєє калган жок.
Ошондо алар Тењирдин сљзєнљ ишенип, Аны дањктап ырдашты.
Бирок Анын иштерин тез эле унутуп коюшту, Анын буйруктарын кєтєшкљн жок.
Алар чљлдљ каалоолоруна берилишти, Кудайды эл жашабаган жерде сынашты.
Тењир алардын сураганын аткарды, бирок алардын жандарына оору жиберди.
Алар кошуунда Тењирдин ыйыктары Муса менен Арунга кљз артышты.
Жер ачылып, Датанды жутуп алды; Абырамды тууган-уругу менен кошо жер басып калды.
Алар топтошкон жерден от чыкты, кудайсыздарды жалын кєйгєзєп кетти.
Алар Хореп тоосунда музоо жасап алып, ошол жасалма кудайга табынышты.
Ошентип, љздљрєнєн дањкын чљп жеген музоонун айкелине алмаштырышты.
Мисирде улуу ишти жасаган љздљрєнєн куткаруучу Кудайын унутуп коюшту.
Анын Хам жеринде кљрсљткљн кереметтерин, Кызыл дењизде кылган коркунучтуу иштерин унутуп коюшту.
Ошондо Кудай аларды кырып салгысы келди, бирок Кудайдын тандап алган адамы Муса Анын каарын токтотуу єчєн, асканын жаракасына тура калды, болбосо Кудай алардын баарын кырып салмак.
Алар љздљрє эњсеген жерди жек кљрєштє, Анын сљзєнљ ишенишкен жок.
Љз чатырларында наалышты, Тењирдин єнєнљ кулак салышкан жок.
Ошондо Кудай Љзєнєн колун кљтљрєп, аларды чљлдљ жок кылам деп,
алардын тукумун башка элдердин арасында кыйратам деп, аларды жер жєзєнљ таратып жиберем деп ант берди.
Алар Баал-Пейор деген жасалма кудайга жабышып, жансыз кудайларга чалынган курмандыктарды жешти.
Алар Кудайды љздљрєнєн иштери менен каардантышты, ошондо аларды жугуштуу оору каптады.
Пинехас чыгып, акыйкат чара кљрдє, ошондо жугуштуу оору токтоду.
Бул ага кылымдар бою, укумдан-тукумга адилеттик катары эсептелинди.
Алар Мериба суусунун боюнда Кудайды каардантышты, алар єчєн Муса жабыр тартты.
Анткени алар анын рухун капалантышты, ошондо Муса тили менен кєнљљ кетирди.
Алар Тењир айткан элдерди жок кылышкан жок.
Тескерисинче, бутпарас элдер менен аралашып, алардын иштерин єйрљнєп алышты.
Алардын жасалма кудайларына кызмат кылышты, ошолор алар єчєн тор болду.
Љздљрєнєн уулдары менен кыздарын жиндерге курмандыкка чалышты.
Айыпсыз кан тљгєштє, љздљрєнєн уулдары менен кыздарынын канын тљгєштє, аларды канаандыктардын жасалма кудайларына арнап курмандыкка чалышты. Ошентип, жер кан менен булганды.
Љз иштери менен љздљрєн булгашты, иш-аракети менен бузукулук кылышты.
Ошондо Кудай Љз элине каарданды, Љз мурасынан жийиркенди.
Ошон єчєн аларды бутпарастардын колуна салып берди, аларды жек кљргљндљр аларды башкарып калышты.
Аларды љз душмандары кысымга алышты, алар душмандарынын кол астында моюн сунушту.
Тењир аларды кљп жолу куткарган эле, бирок алар Тењирди љздљрєнєн кежирлиги менен каардантышты. Ошентип, алар љздљрєнєн мыйзамсыз иштери єчєн кордолушту.
Бирок Кудай алардын ыйын укканда, алардын кайгысына назар салды.
Љзєнєн алар менен тєзгљн келишимин эстеди. Аябай ырайымдуу болгондуктан, аларды аяды.
Аларды туткундагандардын жєрљгєндљ боорукердикти ойготту.
Бизди куткар, Кудай-Тењирибиз, бизди башка элдердин арасынан чогултуп ал. Биз Сенин ыйык ысымыњды дањктайлы, Сенин дањкыњ менен мактаналы.
Ысрайылдын Кудай-Тењири кылымдан кылымга дањктала берсин! Ошондо бєт эл: «Оомийин! Тењирди дањктагыла!» – десин.