Старий Заповіт:
Бут.
Вих.
Лев.
Чис.
Втор.
Нав.
Суд.
Рут.
1Сам.
2Сам.
1Цар.
2Цар.
1Хр.
2Хр.
Неем.
Тов.
Юдт.
Ест.
Йов.
Пс.
Прип.
Еккл.
Пісн.
Муд.
Сир.
Іс.
Єр.
Плач.
Лист Єр.
Вар.
Єз.
Дан.
Ос.
Йоіл.
Ам.
Овд.
Йона.
Мих.
Наум.
Ав.
Соф.
Ог.
Зах.
Мал.
1Мак.
2Мак.
Новий Заповіт: Мт. Мк. Лк. Ів. Дії. Як. 1Пет. 2Пет. 1Ів. 2Ів. 3Ів. Юд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Сол. 2Сол. 1Тим. 2Тим. Тит. Фил. Євр. Об.
Новий Заповіт: Мт. Мк. Лк. Ів. Дії. Як. 1Пет. 2Пет. 1Ів. 2Ів. 3Ів. Юд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Сол. 2Сол. 1Тим. 2Тим. Тит. Фил. Євр. Об.
Скрыть
1:0
1:2
1:3
1:4
1:6
1:8
1:10
см.:Притч.4:14;
1:13
1:14
1:17
1:19
1:22
1:23
1:25
1:27
1:30
1:32
Украинский (Хоменко)
Языки
- Добавить язык
- Церковнослав. (рус)
- Церковнослав. (цс)
- Рус. (Синодальный)
- Рус. (Синод. с ударе́-ми)
- Рус. (Юнгеров)
- Arab (AVD)
- Azerbaijani
- Armenian
- Bulgarian
- Chinese (simpl.)
- Croatian (S&D)
- English (NKJV)
- English (KJV)
- English (NRSV)
- Finnish (1992)
- French (LSG)
- Georgian
- German (MLU, 1912)
- German (GNB)
- Greek (NT Byz)
- Greek (TGV)
- Greek (LXX, Rahlfs)
- Hebrew
- Italian
- Kyrgyz
- Latin (Nova Vulgata)
- Romanian
- Polish
- Portuguese
- Serbian (synod.)
- Serbian
- Spanish (RVR 1995)
- Swedish (Folkbibeln)
- Tajik
- Ukrainian (Homenko)
- Ukrainian (Ogienko)
Заголовок 1-7; лихе товариство 1-19; заклик мудрости 20-33
Приповідки Соломона, сина Давида, | царя Ізраїля,
щоб пізнати мудрість і навчання, | щоб зрозуміти слова розсудні,
щоб засвоїти (собі) освічену науку, | - справедливість, правосуддя та правоту, -
щоб дати простодушним розсудність, | юнакові знання та обачність,
щоб мудрий слухав і зростав у знанні, | розумний придбав здорові засади,
щоб зрозумів приповідки та приховане значення, | слова мудрих та їхні загадки.
Острах Господній - початок мудрости; | безумні мудрістю й навчанням нехтують.
Слухай, мій сину, настанови батька твого; | не відкидай поучування матері твоєї,
бо це гарний вінець тобі на голову, | намисто тобі на шию.
Мій сину! коли тебе будуть зводити грішні, | не піддавайся!
Як скажуть: “Ходи з нами, засядьмо на кров невинну, | причаймося на безвинного - без усякої причини,
поглиньмо їх, мов Шеол, живих, | цілком, мов би вони провалилися в пропасть!
Ми знайдемо всяких благ дорогоцінних, | сповнимо наші доми здобиччю.
Кинь жереб твій разом із нами, | гаман нехай один буде в усіх нас!”
Мій сину! не ходи по їхній дорозі з ними, | зверни ногу твою з їхньої стежки,
бо ноги їх біжать до злого, | поспішають, щоб кров пролити.
Таж даремно розставляють сіть | в очах усілякої пернатої породи.
Вони ж на власну кров чигають, | на самих себе засідають.
Такий кінець усіх тих, що на здирство ласі; | воно вбиває того, хто його в собі має.
Мудрість по вулицях голосить, | свій голос по майданах піднімає,
на роздоріжжях гомінливих кличе, | при входах у браму в місті виголошує:
“Докіль, придуркуваті, дурноту любитимете? | Докіль насмішники кохатимуться в насмішках, | безумні ненавидітимуть науку?
Верніться на мою дорогу; | ось ізіллю на вас мій дух, | слова мої звіщу вам.
За те, що кликала я, та ви зреклися, | як простягала руку, ніхто не хотів зважати,
за те, що гордували всякою порадою моєю, | моїх докорів не сприймали, -
то я буду сміятися з вашого нещастя, | я буду кпити, як на вас страх надійде;
як страх на вас надійде, немов буря; | злетить на вас нещастя, немов вихор, | коли на вас наляже гніт і смуток.
Тоді будуть до мене кликати, та я не обізвуся, | будуть шукати мене пильно, але не знайдуть.
За те, що вони зненавиділи науку, | страху Господнього не прийняли,
поради моєї не бажали, | знехтували всі мої докори, -
тому плоди своїх учинків їстимуть, | наситяться задумами своїми.
Бо відступництво невігласів їх убиває, | і безтурботність дурнів губить їх.
Хто ж слухає мене, той житиме безпечно, | і буде спокійний, не боявшися лиха”.