Старий Заповіт:
Бут.
Вих.
Лев.
Чис.
Втор.
Нав.
Суд.
Рут.
1Сам.
2Сам.
1Цар.
2Цар.
1Хр.
2Хр.
1Ездр.
Неем.
Ест.
Йов.
Пс.
Прип.
Еккл.
Пісн.
Іс.
Єр.
Плач.
Єз.
Дан.
Ос.
Йоіл.
Ам.
Овд.
Йона.
Мих.
Наум.
Ав.
Соф.
Ог.
Зах.
Мал.
Новий Заповіт: Мт. Мк. Лк. Ів. Дії. Як. 1Пет. 2Пет. 1Ів. 2Ів. 3Ів. Юд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Сол. 2Сол. 1Тим. 2Тим. Тит. Фил. Євр. Об.
Новий Заповіт: Мт. Мк. Лк. Ів. Дії. Як. 1Пет. 2Пет. 1Ів. 2Ів. 3Ів. Юд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Сол. 2Сол. 1Тим. 2Тим. Тит. Фил. Євр. Об.
Скрыть
18:1
18:3
18:5
18:7
см.:1Кор.11:19;
18:13
18:14
18:17
18:19
18:20
18:22
18:23
18:24
18:25
18:26
18:27
18:28
18:29
18:30
18:31
18:32
18:33
18:34
18:35
Украинский (Огієнко)
Языки
- Добавить язык
- Церковнослав. (рус)
- Церковнослав. (цс)
- Рус. (Синодальный)
- Рус. (Синод. с ударе́-ми)
- Рус. (еп. Кассиан)
- Рус. (Аверинцев)
- Рус. (К.П. Победоносцев)
- Arab (JAB)
- Arab (AVD)
- Azerbaijani
- Armenian
- Belarusian
- Bulgarian
- Chinese (simpl.)
- Croatian (S&D)
- English (NKJV)
- English (NRSV)
- English (KJV)
- Estonian
- Finnish (1992)
- French (LSG)
- Georgian (ancient)
- Georgian
- German (MLU, 1912)
- German (GNB)
- Greek (NT Byz)
- Greek (TGV)
- Greek (NA, 28)
- Hebrew NT by Delitzsch
- Italian (CEI 1974)
- Italian
- Kyrgyz
- Latin (Nova Vulgata)
- Latvian
- Romanian
- Polish
- Portuguese
- Serbian (synod.)
- Serbian
- Spanish (RVR 1995)
- Swedish (Folkbibeln)
- Tajik
- Tatar
- Ukrainian (Homenko)
- Ukrainian (Ogienko)
- Uzbek
Підійшли до Ісуса тоді Його учні, питаючи: Хто найбільший у Царстві Небеснім?
Він же дитину покликав, і поставив її серед них,
та й сказав: Поправді кажу вам: коли не навернетесь, і не станете, як ті діти, не ввійдете в Царство Небесне!
Отже, хто впокориться, як дитина оця, той найбільший у Царстві Небеснім.
І хто прийме таку дитину одну в Моє Ймення, той приймає Мене.
Хто ж спокусить одне з цих малих, що вірують в Мене, то краще б такому було, коли б жорно млинове на шию йому почепити, і його потопити в морській глибині…
Від спокус горе світові, бо мусять спокуси прийти;
надто горе людині, що від неї приходить спокуса!
надто горе людині, що від неї приходить спокуса!
Коли тільки рука твоя, чи нога твоя спокушає тебе, відітни її й кинь від себе: краще тобі увійти в життя одноруким або одноногим, ніж з обома руками чи з обома ногами бути вкиненому в огонь вічний.
І коли твоє око тебе спокушає його вибери й кинь від себе: краще тобі однооким ввійти в життя, ніж з обома очима бути вкиненому до геєнни огненної.
Стережіться, щоб ви не погордували ані одним із малих цих;
кажу бо Я вам, що їхні Анголи повсякчасно бачать у небі обличчя Мого Отця, що на небі.
кажу бо Я вам, що їхні Анголи повсякчасно бачать у небі обличчя Мого Отця, що на небі.
Син бо Людський прийшов, щоб спасти загинуле.
Як вам здається: коли має який чоловік сто овець, а одна з них заблудить, то чи він не покине дев́ятдесятьох і дев́ятьох у горах, і не піде шукати заблудлої?
І коли пощастить відшукати її, поправді кажу вам, що радіє за неї він більше, аніж за дев́ятдесятьох і дев́ятьох незаблудлих.
Так волі нема Отця вашого, що на небі, щоб загинув один із цих малих.
А коли прогрішиться твій брат проти тебе, іди й йому викажи поміж тобою та ним самим;
як тебе він послухає, ти придбав свого брата.
як тебе він послухає, ти придбав свого брата.
А коли не послухає він, то візьми з собою ще одного чи двох, щоб справа всіляка ствердилась устами двох чи трьох свідків.
А коли не послухає їх, скажи Церкві;
коли ж не послухає й Церкви, хай буде тобі, як поганин і митник!
коли ж не послухає й Церкви, хай буде тобі, як поганин і митник!
Поправді кажу вам: Що тільки зв́яжете на землі, зв́язане буде на небі, і що тільки розв́яжете на землі, розв́язане буде на небі.
Ще поправді кажу вам, що коли б двоє з вас на землі погодились про всяку річ, то коли вони будуть просити за неї, станеться їм від Мого Отця, що на небі!
Бо де двоє чи троє в Ім́я Моє зібрані, там Я серед них.
Петро приступив тоді та запитався Його: Господи, скільки разів брат мій може згрішити проти мене, а я маю прощати йому?
Чи до семи раз?
Чи до семи раз?
Ісус промовляє до нього: Не кажу тобі до семи раз, але аж до семидесяти раз по семи!
Тим то Царство Небесне подібне одному цареві, що захотів обрахунок зробити з своїми рабами.
Коли ж він почав обраховувати, то йому привели одного, що винен був десять тисяч талантів.
А що він не мав із чого віддати, наказав пан продати його, і його дружину та діти, і все, що він мав, і заплатити.
Тоді раб той упав до ніг, і вклонявся йому та благав: Потерпи мені, я віддам тобі все!
І змилосердився пан над рабом тим, і звільнив його, і простив йому борг.
А як вийшов той раб, то спіткав він одного з своїх співтоваришів, що був винен йому сто динаріїв.
І, схопивши його, він душив та казав: Віддай, що ти винен!
І, схопивши його, він душив та казав: Віддай, що ти винен!
А товариш його впав у ноги йому, і благав його, кажучи: Потерпи мені, і я віддам тобі!
Та той не схотів, а пішов і всадив до в́язниці його, аж поки він боргу не верне.
Як побачили ж товариші його те, що сталося, то засмутилися дуже, і прийшли й розповіли своєму панові все, що було.
Тоді пан його кличе його, та й говорить до нього: Рабе лукавий, я простив був тобі ввесь той борг, бо просив ти мене.
Чи й тобі не належало змилуватись над своїм співтоваришем, як і я над тобою був змилувався?
І прогнівався пан його, і катам його видав, аж поки йому не віддасть всього боргу.
Так само й Отець Мій Небесний учинить із вами, коли кожен із вас не простить своєму братові з серця свого їхніх прогріхів.