Ве́тхий Заве́т:
Быт.
Исх.
Лев.
Числ.
Втор.
Нав.
Суд.
Руфь.
1Цар.
2Цар.
3Цар.
4Цар.
1Пар.
2Пар.
1Ездр.
Неем.
Иудифь.
Есф.
Иов.
Пс.
Притч.
Еккл.
Песн.
Сир.
Ис.
Иер.
Плач.
Иез.
Дан.
Ос.
Иоиль.
Ам.
Авд.
Иона.
Мих.
Наум.
Авв.
Соф.
Агг.
Зах.
Мал.
Но́вый Заве́т: Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.
Но́вый Заве́т: Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.
Скрыть
1:6
1:9
1:11
1:14
Киргизский
Языки
- Добавить язык
- Церковнослав. (рус)
- Церковнослав. (цс)
- Рус. (Синодальный)
- Рус. (Синод. с ударе́-ми)
- Рус. (Юнгеров)
- Arab (AVD)
- Azerbaijani
- Armenian
- Bulgarian
- Chinese (simpl.)
- Croatian (S&D)
- English (NKJV)
- English (NRSV)
- English (KJV)
- Estonian
- Finnish (1992)
- French (LSG)
- Georgian
- German (MLU, 1912)
- German (GNB)
- Greek (Koine)
- Greek (TGV)
- Hebrew
- Italian
- Kyrgyz
- Latin (Nova Vulgata)
- Romanian
- Polish
- Portuguese
- Serbian (synod.)
- Serbian
- Spanish (RVR 1995)
- Swedish (Folkbibeln)
- Tajik
- Ukrainian (Homenko)
- Ukrainian (Ogienko)
Жєйєт падышалары Жотамдын, Ахаздын жана Хискиянын тушунда морейшилик Михейге Тењирден сљз болду. Ал Самария жана Иерусалим тууралуу кљрєнєш кљрдє.
Бардык элдер, уккула, бєт жер жєзє жана анда жашагандардын баары, жакшылап уккула! Кудай-Тењир, Тењир, Љзєнєн ыйык ийбадатканасынан силерге каршы кєбљ болсун!
Анткени мына, Тењир Љз ордунан чыгып келе жатат, тєшєп келип, жердин бийик жерлеринде басат.
Анын астында тоолор отто эриген момдой эрийт, љрљљндљр кырдан тєшкљн суулардай болуп бљлєнљт.
Мунун баары Жакыптын мыйзамсыздыгы єчєн, Ысрайылдын кєнљљсє єчєн болот. Жакыптын мыйзамсыздыгы ким? Самария эмеспи? Жєйєттєн бийик жерлердеги бутканаларын ким курду?
«Ошон єчєн Самарияны талаадагы єйєлгљн урандыга, жєзємдєк љстєрљ турган жерге айлантам. Анын таштарын љрљљнгљ кулатам, анын негиздерин жылањачтайм.
Анын бєт таш буркандары талкаланат, бузуктук тартуулары љрттљлљт, анын бардык жасалма кудайларын кыйратам, анткени ал аларды бузуктук тартуулары менен орноткон, алар бузуктук тартууларына айланат».
Мен бул тууралуу ыйлайм, боздоп ыйлайм, таланып-тонолгон, жылањачталган адамдай болуп басам, чљљлљргљ окшоп улуйм, тљљ куштарга окшоп ыйлайм.
Анткени анын жарасы айыккыс, ал айыккыс жарасы Жєйєткљ чейин жетти, атєгєл, ал менин элимдин дарбазасы болгон Иерусалимге чейин жетти.
Бул тууралуу Гатта жарыя кылбагыла, ал жерде катуу ыйлабагыла, бирок Опра кыштагында љзєњљргљ кєл чачкыла.
Шапирдин маскара болуп жылањачталган тургуну, кљчєп кет. Саанандын тургуну да качып кутулбайт. Бейт-Аетселдеги ый силерге ал жерге токтогонго жол бербейт.
Марота тургуну љзєнєн жакшы нерсеси єчєн кєйєт тартып жатат, анткени Тењирден Иерусалим дарбазасына алаамат тєштє.
Лакиш тургуну, арабага кєлєк аттарды чек. Сион кызынын кєнљљсєнєн башталышы сенсињ, анткени Ысрайылдын кылмыштары сенде пайда болду.
Ошондуктан сен Морешет-Гатка тартууларды жљнљтљсєњ. Бирок Аказип кыштактары Ысрайыл падышаларынын ємєтєн актабайт.
Мореш тургуну, мен сага дагы бир мураскор алып келем. Ысрайылдын дањкы Адуламга чейин кетет.
Чачыњды ал, сакал-мурутуњду кыр, љзєњдєн сєйєктєє уулдарыњ єчєн аза кєт. Жєнє тєшкљн бєркєттєкєндљй кылып, алар єчєн башыњды дагы кыра тєш, анткени алар сенин жаныњдан кљчєрєлєп кетишет.