Старий Заповіт:
Бут.
Вих.
Лев.
Чис.
Втор.
Нав.
Суд.
Рут.
1Сам.
2Сам.
1Цар.
2Цар.
1Хр.
2Хр.
1Ездр.
Неем.
Ест.
Йов.
Пс.
Прип.
Еккл.
Пісн.
Іс.
Єр.
Плач.
Єз.
Дан.
Ос.
Йоіл.
Ам.
Овд.
Йона.
Мих.
Наум.
Ав.
Соф.
Ог.
Зах.
Мал.
Новий Заповіт: Мт. Мк. Лк. Ів. Дії. Як. 1Пет. 2Пет. 1Ів. 2Ів. 3Ів. Юд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Сол. 2Сол. 1Тим. 2Тим. Тит. Фил. Євр. Об.
Новий Заповіт: Мт. Мк. Лк. Ів. Дії. Як. 1Пет. 2Пет. 1Ів. 2Ів. 3Ів. Юд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Сол. 2Сол. 1Тим. 2Тим. Тит. Фил. Євр. Об.
Скрыть
40:1
40:3
40:4
40:5
40:6
40:7
40:8
40:9
40:10
40:11
40:12
40:13
40:14
40:15
40:16
40:17
40:18
40:19
40:20
40:21
40:22
40:23
40:24
40:25
40:26
40:27
40:28
40:29
40:30
40:31
40:32
Украинский (Огієнко)
Языки
- Добавить язык
- Церковнослав. (рус)
- Церковнослав. (цс)
- Рус. (Синодальный)
- Рус. (Синод. с ударе́-ми)
- Рус. (Юнгеров)
- Рус. (Аверинцев)
- Arab (AVD)
- Azerbaijani
- Armenian
- Bulgarian
- Chinese (simpl.)
- Croatian (S&D)
- English (NKJV)
- English (KJV)
- English (NRSV)
- Estonian
- Finnish (1992)
- French (LSG)
- Georgian
- German (MLU, 1912)
- German (GNB)
- Greek (NT Byz)
- Greek (TGV)
- Greek (LXX, Rahlfs)
- Hebrew
- Italian
- Kyrgyz
- Latin (Nova Vulgata)
- Romanian
- Polish
- Portuguese
- Serbian (synod.)
- Serbian
- Spanish (RVR 1995)
- Swedish (Folkbibeln)
- Tajik
- Ukrainian (Homenko)
- Ukrainian (Ogienko)
І говорив Господь Йову й сказав:
Чи буде ставати на прю з Всемогутнім огудник?
Хто сперечається з Богом, хай на це відповість!
Хто сперечається з Богом, хай на це відповість!
І Йов відповів Господеві й сказав:
Оце я знікчемнів, що ж маю Тобі відповісти?
Я кладу свою руку на уста свої…
Я кладу свою руку на уста свої…
Я раз говорив був, і вже не скажу, а вдруге і більш не додам!…
І відповів Господь Йову із бурі й сказав:
Підпережи но ти стегна свої, як мужчина: Я буду питати тебе, ти ж пояснюй Мені!
Чи ти хочеш порушити право Моє, винуватити Мене, щоб оправданим бути?
Коли маєш рамено, як Бог, і голосом ти загримиш, немов Він,
то окрась Ти себе пишнотою й величністю, зодягнися у славу й красу!
Розпорош лютість гніву свого, і поглянь на все горде й принизь ти його!
Поглянь на все горде й його впокори, поспихай нечестивих на їхньому місці,
поховай їх у поросі разом, а їхні обличчя обвий в укритті.
Тоді й Я тебе славити буду, як правиця твоя допоможе тобі!
А ось бегемот, що його Я створив, як тебе, траву, як худоба велика, він їсть.
Ото сила його в його стегнах, його ж міцність у м́язах його живота.
Випростовує він, немов кедра, свойого хвоста, жили стегон його посплітались.
Його кості немов мідяні оті рури, костомахи його як ті пруття залізні.
Голова оце Божих доріг;
і тільки Творець його може зблизити до нього меча…
і тільки Творець його може зблизити до нього меча…
Бо гори приносять поживу йому, і там грається вся звірина польова.
Під лотосами він вилежується, в укритті очерету й болота.
Лотоси тінню своєю вкривають його, тополі поточні його обгортають.
Ось підіймається річка, та він не боїться її, він безпечний, хоча б сам Йордан йому в пащу впливав!
Хто може схопити його в його очах, гаками ніздрю продіравити?
Чи левіятана потягнеш гачком, і йому язика стягнеш шнуром?
Чи очеретину вкладеш йому в ніздря, чи терниною щоку йому продіравиш?
Чи він буде багато благати тебе, чи буде тобі говорити лагідне?
Чи складе він умову з тобою, і ти візьмеш його за раба собі вічного?
Чи ним бавитись будеш, як птахом, і прив́яжеш його для дівчаток своїх?
Чи ним спільники торгуватимуть, чи поділять його між купців-хананеїв?
Чи шпильками проколиш ти шкіру його, а острогою риб́ячою його голову?
Поклади ж свою руку на нього, й згадай про війну, і більше того не чини!