Ве́тхий Заве́т:
Быт.
Исх.
Лев.
Числ.
Втор.
Нав.
Суд.
Руфь.
1Цар.
2Цар.
3Цар.
4Цар.
1Пар.
2Пар.
1Ездр.
Неем.
Иудифь.
Есф.
Иов.
Пс.
Притч.
Еккл.
Песн.
Сир.
Ис.
Иер.
Плач.
Иез.
Дан.
Ос.
Иоиль.
Ам.
Авд.
Иона.
Мих.
Наум.
Авв.
Соф.
Агг.
Зах.
Мал.
Но́вый Заве́т: Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.
Но́вый Заве́т: Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.
Скрыть
32:3
32:4
32:5
32:10
32:11
32:12
32:13
32:14
32:15
32:16
32:17
32:19
32:20
32:22
Киргизский
Языки
- Добавить язык
- Церковнослав. (рус)
- Церковнослав. (цс)
- Рус. (Синодальный)
- Рус. (Синод. с ударе́-ми)
- Рус. (Юнгеров)
- Рус. (Аверинцев)
- Arab (AVD)
- Azerbaijani
- Armenian
- Bulgarian
- Chinese (simpl.)
- Croatian (S&D)
- English (NKJV)
- English (KJV)
- English (NRSV)
- Estonian
- Finnish (1992)
- French (LSG)
- Georgian
- German (MLU, 1912)
- German (GNB)
- Greek (NT Byz)
- Greek (TGV)
- Greek (LXX, Rahlfs)
- Hebrew
- Italian
- Kyrgyz
- Latin (Nova Vulgata)
- Romanian
- Polish
- Portuguese
- Serbian (synod.)
- Serbian
- Spanish (RVR 1995)
- Swedish (Folkbibeln)
- Tajik
- Ukrainian (Homenko)
- Ukrainian (Ogienko)
Аюб љзєнєкєн туура деп эсептегендиктен, тигил єч киши Аюбга жооп бергенин токтотушту.
Ошондо Рам уруусунан чыккан буздук Барахел уулу Элийунун каары кайнады. Љзєн Кудайга караганда адилеттєє эсептегени єчєн, ал Аюбга аябай ачууланды.
Эмне деп жооп берєєнє билбей туруп, Аюбду айыптай берген єч досуна да ачууланды.
Алар љзєнљн улуу болгондуктан, Элийу Аюбга каршы сєйлљй элек эле.
Элийу тигил єч кишинин оозунда жооп жок экенин кљргљндљ, абдан ачууланды.
Буздук Барахел уулу Элийу мындай деп жооп берди: «Мен силерден жашмын, силер карысыњар, ошондуктан ыйбаа кылып, оюмду айткандан корктум.
Мен љзємчљ: “Карылык сєйлљсєн, кљп жашагандар акылмандыкка єйрљтсєн”, – дедим.
Бирок адамга акылды адамдын ичиндеги рух менен кудуреттєє Кудайдын деми берет.
Кљп жашагандар эле акылман боло бербейт, чындыкты карылар эле тєшєнљ бербейт.
Ошондуктан мен мындай дейм: “Мени уккула, мен да љз пикиримди айтайын”.
Мен силер сєйлљп бєткљнчљ кєтєп турдум, силердин пикирињерди кљњєл коюп угуп турдум, силер айтар сљзєњљрдє ойлоп тапкыча кєтєп турдум.
Мен силерди кадала карап турдум, бирок Аюбду эч кимињер ашкерелеген жоксуњар, анын сљздљрєнљ эч кимињер жооп берген жоксуњар.
Ошондуктан силер: “Биз акылмандыкка жеттик, аны адам эмес, Кудай ашкерелейт”, – деп айтпагыла.
Эгерде Аюб мага карата сєйлљсљ, анда мен силерге окшоп жооп бермек эмесмин.
Коркуп кетишти, жооп бере албай калышты, сєйлљбљй калышты.
Мен кєтљ бердим, алар болсо сєйлљбљй коюшту, токтоп калышты, жооп бере албай калышты.
Ошондуктан љзєм тараптан мен да жооп берейин, мен да љз оюмду айтайын.
Анткени айтар сљзєм толтура, рухум ичиме батпай бара жатат.
Ичим оозу ачыла элек шараптай, жарылганы турган жањы чаначтай болуп турат.
Сєйлљсљм, жењилдеп калам, оозумду ачып жооп берейин.
Эч кимге бет карамалык кылбайм, эч бир адамга жагынып, кошомат кылбайм.
Анткени мен кошоматчылык кылганды билбейм, эгерде ошондой болсо, Жаратканым, мени азыр љлтєр!