Ве́тхий Заве́т:
Быт.
Исх.
Лев.
Числ.
Втор.
Нав.
Суд.
Руфь.
1Цар.
2Цар.
3Цар.
4Цар.
1Пар.
2Пар.
1Ездр.
Неем.
Есф.
Иов.
Пс.
Притч.
Еккл.
Песн.
Ис.
Иер.
Плач.
Иез.
Дан.
Ос.
Иоиль.
Ам.
Авд.
Иона.
Мих.
Наум.
Авв.
Соф.
Агг.
Зах.
Мал.
Но́вый Заве́т: Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.
Но́вый Заве́т: Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.
Скрыть
32:3
32:4
32:5
32:10
32:11
32:12
32:13
32:14
32:15
32:16
32:17
32:19
32:20
32:22
Chinese (simpl.)
Языки
- Добавить язык
- Церковнослав. (рус)
- Церковнослав. (цс)
- Рус. (Синодальный)
- Рус. (Синод. с ударе́-ми)
- Рус. (Юнгеров)
- Рус. (Аверинцев)
- Arab (AVD)
- Azerbaijani
- Armenian
- Bulgarian
- Chinese (simpl.)
- Croatian (S&D)
- English (NKJV)
- English (KJV)
- English (NRSV)
- Estonian
- Finnish (1992)
- French (LSG)
- Georgian
- German (MLU, 1912)
- German (GNB)
- Greek (NT Byz)
- Greek (TGV)
- Greek (LXX, Rahlfs)
- Hebrew
- Italian
- Kyrgyz
- Latin (Nova Vulgata)
- Romanian
- Polish
- Portuguese
- Serbian (synod.)
- Serbian
- Spanish (RVR 1995)
- Swedish (Folkbibeln)
- Tajik
- Ukrainian (Homenko)
- Ukrainian (Ogienko)
于是这三个人,因约伯自以为义就,不再回答他。
那时有布西人,兰族巴拉迦的儿子,以利户向约伯发怒。因约伯自以为义,不以神为义。
他又向约伯的三个朋友发怒。因为他们想不出回答的话来,仍以约伯为有罪。
以利户要与约伯说话,就等候他们,因为他们比自己年老。
以利户见这三个人口中无话回答,就怒气发作。
布西人,巴拉迦的儿子,以利户回答说,我年轻,你们老迈。因此我退让,不敢向你们陈说我的意见。
我说,年老的当先说话。寿高的当以智慧教训人。
但在人里面有灵,全能者的气使趟有聪明。
尊贵的不都有智慧。寿高的不都能明白公平。
因此我说,你们要听我言,我也要陈说我的意见。
你们查究所要说的话。那时我等候你们的话,侧耳听你们的辩论。
留心听你们。谁知你们中间无一人折服约伯,驳倒他的话。
你们切不可说,我们寻得智慧。神能胜他,人却不能。
约伯没有向我争辩。我也不用你们的话回答他。
他们惊奇不再回答,一言不发。
我岂因他们不说话,站住不再回答,仍旧等候呢。
我也要回答我的一分话,陈说我的意见。
因为我的言语满怀。我里面的灵激动我。
我的胸怀如盛酒之囊,没有出气之缝,又如新皮袋快要破裂。
我要说话,使我舒畅。我要开口回答。
我必不看人的情面,也不奉承人。
我不晓得奉承。若奉承,造我的主必快快除灭我。