Старий Заповіт:
Бут.
Вих.
Лев.
Чис.
Втор.
Нав.
Суд.
Рут.
1Сам.
2Сам.
1Цар.
2Цар.
1Хр.
2Хр.
Неем.
Тов.
Юдт.
Ест.
Йов.
Пс.
Прип.
Еккл.
Пісн.
Муд.
Сир.
Іс.
Єр.
Плач.
Лист Єр.
Вар.
Єз.
Дан.
Ос.
Йоіл.
Ам.
Овд.
Йона.
Мих.
Наум.
Ав.
Соф.
Ог.
Зах.
Мал.
1Мак.
2Мак.
Новий Заповіт: Мт. Мк. Лк. Ів. Дії. Як. 1Пет. 2Пет. 1Ів. 2Ів. 3Ів. Юд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Сол. 2Сол. 1Тим. 2Тим. Тит. Фил. Євр. Об.
Новий Заповіт: Мт. Мк. Лк. Ів. Дії. Як. 1Пет. 2Пет. 1Ів. 2Ів. 3Ів. Юд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Сол. 2Сол. 1Тим. 2Тим. Тит. Фил. Євр. Об.
Скрыть
24:0
24:1
24:3
24:4
24:5
24:6
см.:3Цар.21:15;
24:8
24:9
24:11
24:13
24:14
24:16
24:17
24:19
24:20
24:21
24:22
24:23
24:25
Украинский (Хоменко)
Языки
- Добавить язык
- Церковнослав. (рус)
- Церковнослав. (цс)
- Рус. (Синодальный)
- Рус. (Синод. с ударе́-ми)
- Рус. (Юнгеров)
- Рус. (Аверинцев)
- Arab (AVD)
- Azerbaijani
- Armenian
- Bulgarian
- Chinese (simpl.)
- Croatian (S&D)
- English (NKJV)
- English (KJV)
- English (NRSV)
- Estonian
- Finnish (1992)
- French (LSG)
- Georgian
- German (MLU, 1912)
- German (GNB)
- Greek (NT Byz)
- Greek (TGV)
- Greek (LXX, Rahlfs)
- Hebrew
- Italian
- Kyrgyz
- Latin (Nova Vulgata)
- Romanian
- Polish
- Portuguese
- Serbian (synod.)
- Serbian
- Spanish (RVR 1995)
- Swedish (Folkbibeln)
- Tajik
- Ukrainian (Homenko)
- Ukrainian (Ogienko)
Зухвалість грішників
«Чому Всемогутній не затаїв часи, | а ті, що його знають, днів його не бачать?
Безбожники пересувають межі, | отару й чабана займають.
Відводять осла в сиротини, | беруть у заклад вола вдовиці.
Убогі поступаються з дороги, | усі пригноблені в краю мусять від них ховатись.
Мов дикі осли в пустині, | вони виходять на роботу, | шукаючи запопадливо їжі, а ввечорі - немає дітям хліба.
Жнуть на чужому полі, | виноград грішника збирають.
Голі вони ночують, без одежі, | не мають чим накритись, коли холодно.
В горах на дощі мокнуть, | за браком сховку туляться до скелі!
Сиріт від грудей відривають, | беруть у заклад дитину в бідних.
Голі блукають, без одежі, | і голодні зносять снопи.
Вичавлюють між мурами олію, | спраглі, топчуть виноград у точилі.
З міста чути людей стогін, | душа смертельно поранених кличе на допомогу, | та Бог не чує їхньої молитви!
Є поміж ними й вороги світла, | які шляхів його не знають, | стежками його не простують.
Удосвіта стає убивник, | убиває бідного й сіромаху, | вночі бродить злодюга.
Око перелюбця пильнує, коли смеркне. | Він думає: Ніхто мене не бачить, | і кладе собі на вид запинало.
В пітьмі підкопують домівки, | а вдень замикаються, | не знають світла.
Тінь смерти то для всіх них ранок; | коли ж він зійде, жах їх огортає.
Вони від дня втікають; | маєтність їх на землі проклята, | в їх виноградниках не завертає виноградар.
Посуха й спека пожирає сніжну воду - | так грішника Шеол хапає.
Утроба, що його родила, його забуває, | черва собі солодко ним пасеться, | не згадується більше його ім'я; | так кривда, неначе деревина, ломиться.
Він чинив зло безплідній, що не родить; | він не чинив добра вдовиці!
Та той силою своєю хапає дужих, | встає, і він життя непевний.
Забезпечує його й дає опору, | та Господні очі за його путями стежать.
Вони ледь-ледь піднесуться, - і вже в'януть, | немов зірвана мальвія, | немов головки колосків зів'ялих.
А як воно не так, то хто мене спростує, | на ніщо оберне мою мову?»