Ве́тхий Заве́т:
Быт.
Исх.
Лев.
Числ.
Втор.
Нав.
Суд.
Руфь.
1Цар.
2Цар.
3Цар.
4Цар.
1Пар.
2Пар.
1Ездр.
Неем.
Иудифь.
Есф.
Иов.
Пс.
Притч.
Еккл.
Песн.
Сир.
Ис.
Иер.
Плач.
Иез.
Дан.
Ос.
Иоиль.
Ам.
Авд.
Иона.
Мих.
Наум.
Авв.
Соф.
Агг.
Зах.
Мал.
Но́вый Заве́т: Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.
Но́вый Заве́т: Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.
Скрыть
6:1-2
6:3
6:5
6:7
6:9
6:11
6:12
6:18
Киргизский
Языки
- Добавить язык
- Церковнослав. (рус)
- Церковнослав. (цс)
- Рус. (Синодальный)
- Рус. (Синод. с ударе́-ми)
- Рус. (еп. Кассиан)
- Рус. (К.П. Победоносцев)
- Arab (JAB)
- Arab (AVD)
- Azerbaijani
- Armenian
- Belarusian
- Bulgarian
- Chinese (simpl.)
- Croatian (S&D)
- English (NKJV)
- English (NRSV)
- English (KJV)
- Estonian
- Finnish (1992)
- French (LSG)
- Georgian (ancient)
- Georgian
- German (MLU, 1912)
- German (GNB)
- Greek (NT Byz)
- Greek (TGV)
- Greek (NA, 28)
- Hebrew NT by Delitzsch
- Italian (CEI 1974)
- Italian
- Kyrgyz
- Latin (Nova Vulgata)
- Latvian
- Romanian
- Polish
- Portuguese
- Serbian (synod.)
- Serbian
- Spanish (RVR 1995)
- Swedish (Folkbibeln)
- Tajik
- Ukrainian (Homenko)
- Ukrainian (Ogienko)
- Uzbek
Ошондуктан Машайак жљнєндљгє окутуунун алгачкы негиздерине токтоло бербей, љлєк иштер єчєн тобо кылуу, Кудайга ишенєє, чљмєлдєрєєлљр, кол коюу, љлгљндљрдєн тирилиши жана тєбљлєк сот жљнєндљгє алгачкы тєшєнєктљргљ кайра-кайра кайрыла бербей, жеткилењ болууга умтулалы.
Кудай кааласа, муну да кылабыз.
Бир кезде чындыкты билген, асман белегинен даам таткан, Ыйык Рухка єлєштљш болгон,
Кудайдын жакшы Сљзєнєн жана келечектеги замандын кудуретинин даамын таткан адамдар
ишенимден четтеп кетишсе, аларды кайрадан тобо кылдыруу аркылуу баштапкы абалына келтирєє мємкєн эмес. Анткени алар ушинтєє менен Кудай Уулун кайрадан айкаш жыгачка керип, жаманатты кылышууда.
Жамгыр менен кљп жолу сугарылып, дыйкандарга љз тєшємєн берген жер Кудайдан бата алат.
Ал эми тљљ тикен менен коко тикенди љстєргљн жер – жараксыз, каргышка кала турган, акыры љрттљлљ турган жер.
Сєйєктєєлљрєм, ушинтип айтканыбыз менен, силердин абалыњар мындан жакшыраак экенине жана куткарылууну бекем тутуп жєргљнєњљргљ ишенебиз.
Анткени Кудай адилетсиз эмес, Ал силердин эмгегињерди жана Анын ысымы єчєн ыйыктарга кљрсљткљн сєйєєњљрдє, аларга кылган жана кылып жаткан кызматыњарды унутпайт.
Толук ємєткљ ээ болуш єчєн, ар бирињердин аягына чейин ушундай аракет кылышыњарды каалайбыз.
Жалкоолонбогула, убадаланганды ишеними жана чыдамдуулугу менен мурастагандардан єлгє алгыла.
Кудай Ыбрайымга убада бергенде, Љзєнљн жогору эч ким жок болгондуктан, Љзє менен ант берип, мындай деген:
«Сага батамды мол берем, сенин тукумуњду кљбљйткљндљн кљбљйтљм».
Ыбрайым чыдамдуулук менен кєтєп, убадаланганга ээ болду.
Адамдар жогорку нерсе менен ант беришет, ант айтылган сљздє бекемдеп, талаш-тартышты токтотот.
Ошол сыяктуу эле Кудай да убадалангандын мураскорлоруна Љз эркинин љзгљрбљстєгєн ачыгыраак кљрсљткєсє келгендиктен, убадасын ант менен бекемдеди.
Баш паанек тапкан жана алдыбыздагы ємєттє карманган биз Кудайдын калп айтууга мємкєн болбогон љзгљргєс эки нерсеси – убадасы жана анты менен сооронушубуз єчєн ошондой кылды.
Биздин жаныбыз єчєн кеменин оор кайырмак темириндей бекем жана ишенимдєє болгон ал ємєт кљшљгљнєн артына љтљ алат.
Ыйса тєбљлєккљ Малки-Седек даражасындагы Башкы ыйык кызмат кылуучу болуп, ошол жерге бизден мурун, биз єчєн кирди.