Ве́тхий Заве́т:
Быт.
Исх.
Лев.
Числ.
Втор.
Нав.
Суд.
Руфь.
1Цар.
2Цар.
3Цар.
4Цар.
1Пар.
2Пар.
1Ездр.
Неем.
Иудифь.
Есф.
Иов.
Пс.
Притч.
Еккл.
Песн.
Сир.
Ис.
Иер.
Плач.
Иез.
Дан.
Ос.
Иоиль.
Ам.
Авд.
Иона.
Мих.
Наум.
Авв.
Соф.
Агг.
Зах.
Мал.
Но́вый Заве́т: Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.
Но́вый Заве́т: Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.
Скрыть
3:7
3:14
3:21
3:23
3:24
Киргизский
Языки
- Добавить язык
- Церковнослав. (рус)
- Церковнослав. (цс)
- Рус. (Синодальный)
- Рус. (Синод. с ударе́-ми)
- Рус. (еп. Кассиан)
- Рус. (К.П. Победоносцев)
- Arab (JAB)
- Arab (AVD)
- Azerbaijani
- Armenian
- Belarusian
- Bulgarian
- Chinese (simpl.)
- Croatian (S&D)
- English (NKJV)
- English (NRSV)
- English (KJV)
- Estonian
- Finnish (1992)
- French (LSG)
- Georgian (ancient)
- Georgian
- German (MLU, 1912)
- German (GNB)
- Greek (NT Byz)
- Greek (TGV)
- Greek (NA, 28)
- Hebrew NT by Delitzsch
- Italian (CEI 1974)
- Italian
- Kyrgyz
- Latin (Nova Vulgata)
- Latvian
- Romanian
- Polish
- Portuguese
- Serbian (synod.)
- Serbian
- Spanish (RVR 1995)
- Swedish (Folkbibeln)
- Tajik
- Ukrainian (Homenko)
- Ukrainian (Ogienko)
- Uzbek
Эгерде силер Машайак менен кошо тирилсењер, анда асмандагыга умтулгула, анткени Машайак Кудайдын оњ жагында, асманда отурат.
Жердеги жљнєндљ эмес, асмандагы жљнєндљ ойлогула.
Анткени силер љлдєњљр, силердин љмєрєњљр Машайак менен бирге Кудайда жашырылган.
Силердин љмєрєњљр болгон Машайак келгенде, силер Аны менен бирге дањк менен кљрєнљсєњљр.
Ошондуктан дене кумарларын: ойноштукту, ыпыластыкты, кумардануучулукту, жаман каалоолорду жана бутка табынуучулук болуп эсептелген дєнєйљкордукту жок кылгыла.
Ушундай иштерди кылган баш ийбес адамдар Кудайдын каарына калышат.
Силер да бир кезде ошол кумарларыњар боюнча жашачусуњар.
Азыр болсо силер мунун баарын: ачууну, каарды, жамандыкты, заар тилди, адепсиз сљздљрдє таштагыла.
Бири-бирињерге жалган айтпагыла, анткени эски табиятыњарды жаман иштери менен бирге чечип салып, жањы табиятты кийгенсињер.
Кудайды таанып билєє аркылуу Жаратуучунун бейнесине окшошуу єчєн жањыланып турган жањы табиятты кийгенсињер.
Жањы табиятта эллин да, жєйєт да, сєннљттєє да, сєннљтсєз да, варвар да, скиф да, кул да, эркин адам да жок, бардыгы жана бардыгында – Машайак.
Ошондуктан Кудайдын тандалгандары, ыйыктары жана сєйєктєєлљрє катары боорукердикти, ак кљњєлдєктє, момундукту, жооштукту, чыдамдуулукту кийгиле.
Кљтљрємдєє болгула, бири-бирињерди кечиргиле, эгерде бири-бирињерге нааразычылыгыњар бар болсо, Машайак силерди кечиргендей, силер да кечиргиле.
Булардын бардыгынын єстєнљн сєйєєнє курчангыла, ал – жеткилењдиктин куру.
Жєрљгєњљрдљ Машайактын тынчтыгы бийлик кылсын, силер бир Дененин мєчљлљрє катары ушул тынчтыкка чакырылгансыњар. Ыраазычылык билдирєєчєлљрдљн болгула.
Машайактын сљзє молдугу менен ичињерде жашасын. Бири-бирињерди акылмандуулук менен єйрљткєлљ, бири-бирињерге забурлар, дањктоо ырлары жана рухий ырлар менен насаат айткыла, Кудайга чын жєрљгєњљрдљн ыраазычылык билдирєє менен ырдагыла.
Сєйлљсљњљр да, иштесењер да, бардыгын Тењир Ыйсанын ысымы урматына, Ал аркылуу Кудай Атага ыраазычылык билдирєє менен кылгыла.
Аялдар, Тењирге тиешелєє болгондорго ылайык келгендей, кєйљљњљргљ баш ийгиле.
Кєйљљлљр, аялыњарды сєйгєлљ, аларга катаал болбогула.
Балдар, бардык нерседе ата-энењерге баш ийгиле, анткени бул Тењирге жагат.
Аталар, балдарыњарды кыжырлантпагыла, алардын кљњєлє чљкпљгєдљй болсун.
Кулдар, кожоюнуњарга бардык нерседе баш ийгиле, адамга жагынуучулар сыяктуу алардын кљзєнљ кљрєнєш єчєн эмес, чын жєрљктљн, Кудайдан коркуу менен баш ийгиле.
Эмне жасасањар да, бардыгын чын жєрљктљн, адамдар єчєн эмес, Тењир єчєн жасагыла.
Анткени сыйлыкка Тењирден мурас аларыњарды билесињер, силер Тењир Машайакка кызмат кылып жатасыњар.
Ким адилетсиздик кылып жатса, адилетсиздигине жараша тиешесин алат, себеби Тењирде бет карамалык жок.