Ве́тхий Заве́т:
Быт.
Исх.
Лев.
Числ.
Втор.
Нав.
Суд.
Руфь.
1Цар.
2Цар.
3Цар.
4Цар.
1Пар.
2Пар.
1Ездр.
Неем.
Иудифь.
Есф.
Иов.
Пс.
Притч.
Еккл.
Песн.
Сир.
Ис.
Иер.
Плач.
Иез.
Дан.
Ос.
Иоиль.
Ам.
Авд.
Иона.
Мих.
Наум.
Авв.
Соф.
Агг.
Зах.
Мал.
Но́вый Заве́т: Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.
Но́вый Заве́т: Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.
Скрыть
4:2
4:6
4:8
4:13
Киргизский
Языки
- Добавить язык
- Церковнослав. (рус)
- Церковнослав. (цс)
- Рус. (Синодальный)
- Рус. (Синод. с ударе́-ми)
- Рус. (Юнгеров)
- Arab (AVD)
- Azerbaijani
- Armenian
- Bulgarian
- Chinese (simpl.)
- Croatian (S&D)
- English (NKJV)
- English (KJV)
- English (NRSV)
- Estonian
- Finnish (1992)
- French (LSG)
- Georgian
- German (MLU, 1912)
- German (GNB)
- Greek (NT Byz)
- Greek (TGV)
- Greek (LXX, Rahlfs)
- Hebrew
- Italian
- Kyrgyz
- Latin (Nova Vulgata)
- Romanian
- Polish
- Portuguese
- Serbian (synod.)
- Serbian
- Spanish (RVR 1995)
- Swedish (Folkbibeln)
- Tajik
- Ukrainian (Homenko)
- Ukrainian (Ogienko)
Самария тоосундагы Башан кунажындары, силер, кедей-кембагалдарды кысымга алгандар, жакырларды эзгендер, љз мырзаларына: «Алып кел, ичели!», – дегендер, бул сљздє уккула!
«Силерди илмектер менен, тирєє калгандарды кайырмактар менен сєйрљп кете турган кєндљр келет деп, Кудай-Тењир Љзєнєн ыйыктыгы менен ант берди.
Ошондо баарыњар дубалдын тешиктеринен чыгып, Армон тоолоруна ыргытыласыњар, – дейт Тењир.
Бейтелге баргыла да кєнљљгљ баткыла, Гилгалга жљнљгєлљ да кылмышыњарды кљбљйткєлљ. Курмандыгыњарды ар бир тањда чалгыла, ал тургай, ондуктарыњарды єч кєндљ бир алып баргыла.
Ыраазычылык курмандыгына ачыткы кошулган курмандыкты алып келгиле, љз каалооњор менен алып келген тартууларыњар жљнєндљ жарыя кылгыла, алар жљнєндљ жар салгыла, анткени, Ысрайыл уулдары, силер ушундай кылганды жакшы кљрљсєњљр,– дейт Кудай-Тењир.
Ошон єчєн Мен силерге бардык шаарларыњарда таза тиштерди бердим, бардык айыл-кыштактарыњарда нанды тартыш кылдым. Бирок силер Мага кайрылган жоксуњар, – дейт Тењир.
Оруп-жыюуга дагы єч ай бар болсо да, Мен жамгыр жаадырган жокмун, бир шаарга жамгыр жаадырдым, ал эми экинчи шаарга жамгыр жаадырган жокмун. Бир жер жамгырга сугарылды, ал эми жамгырга сугарылбаган жер кургады.
Ошондо суу ичиш єчєн, эки-єч шаардын эли бир шаарга чогулуп жатты, бирок суусундарын кандыра иче алышкан жок. Ошондо да силер Мага кайрылган жоксуњар, – дейт Тењир.
Мен силерди эгинињерге дат каптатып, аны саргартып жазаладым. Кљп сандаган жемиш бактарыњарды, жєзємзарларыњарды, анжыр дарактарыњарды, зайтун дарактарыњарды кырк аяк жеди, ушунун бардыгына карабастан, силер Мага кайрылган жоксуњар, – дейт Тењир.
Мен силерге Мисирге жибергендей жугуштуу оору жибердим, уландарыњарды кылыч менен љлтєрдєм, аттарыњарды туткундап кеттим, кошуундарыњардан чыккан сасык жыт кањылжаарыњарды жарды, ушунун бардыгына карабастан, силер Мага кайрылган жоксуњар, – дейт Тењир.
Содом менен Аморду кандай кыйратсам, Мен силерди ошондой кыйраттым, ошондо силер оттон алынган чычаладай болдуњар, ушунун бардыгына карабастан, силер Мага кайрылган жоксуњар, – дейт Тењир.
Ошон єчєн, Ысрайыл, Мен сага ушундай кылам. Мен сага ушундай кылганы жаткандыктан, Ысрайыл, сен љз Кудайыњ менен жолугушууга даярдан.
Анткени Ал – тоолор менен шамалды жараткан, ойлорун адамга билдирген, тањкы жарыкты карањгылыкка айланткан, жердин бийиктиктеринде басып жєргљн Тењир, Анын ысымы – Себайот Кудай-Тењир».