Источник

Глава 42

Иез.42:1. И ввел меня во двор внешний1134 на восточную (его) сторону воротами, которыя к северу, и ввел меня (внутрь)1135, и вот пять1136 комнат1137 близ открытого места1138 и близ отдельного здания1139, на север.

Иез.42:2. По лицевой стороне-сто локтей длины на север, а ширина-пятьдесят локтей.

Иез.42:3. (Оне) расписаны подобно воротам внутреннего двора и междустолбию1140 внешнего двора1141, расположены рядами, лицем друг к другу, (имеют) трехъярусные притворы1142.

Иез.42:4. И против комнат проход в десять локтей ширины, а внутрь-в один локоть1143, на сто локтей длина (его), и двери их к северу.

Иез.42:5. Таковы же проходы и в верхних комнатах1144, только междустолбие1145 выдавалось в них против нижнего междустолбия и был проход1146. Таковы были междустолбие и проход.

Иез.42:6. Таковы и притворы1147: они были трехъярусные и не имели столбов, какие были у комнат, потому они и выдавались1148 по сравнению с нижними и средними (начиная) от земли (этажами)1149.

Иез.42:7. И свет1150 снаружи, как в комнатах внешнего двора, обращенных (фасадом) к комнатам, на северную сторону1151; длина1152-пятьдесят локтей.

Иез.42:8. Ибо длина комнат, обращенных во внешний двор, была пятьдесят локтей, а оне были прямо одне против других1153, а всего было1154 сто локтей,

Иез.42:9. А двери комнат тех были у входа, что к востоку, чтобы входить ими со двора внешняго,

Иез.42:10. По направлению начала светового прохода1155. И к югу, лицем на юг, и лицем к открытому месту и к отдельному зданию, были комнаты.

Иез.42:11. И проход пред лицевой стороной их. По размеру комнаты северныя, и но длине их и по ширине их, и по всем выходам их, и по всему устройству1156 их и освещению их и по дверям их,

Иез.42:12. (Подобны) комнатам на юг, (а равно) и по дверям в начале прохода: как к просвету1157, так и к востоку, разстояние (одной) трости, чтобы проходить чрез них1158.

Иез.42:13. И сказал мне: комнаты, которыя к северу, и комнаты, которыя к югу, обращенныя лицем к проходу1159, это-комнаты священныя, в которых едят священники, сыны Садока, приступающие к Господу, святая святых1160, и там будут класть святая святых, и жертву за грех и за неведение, ибо это место святое,

Иез.42:14. Пусть никто не входит туда кроме священников, и пусть никто не выходит из (сего) святилища на двор внешний, чтобы всегда святы были приносящие (жертву), и (никто) да не прикасается к одеждам их, в которых они служат, ибо оне священны, но пусть одеваются в другия одежды, когда соприкасаются с народом.

Иез.42:15. И закончилось измерение храма извнутри. И вывел он меня воротами, обращенными на восток, и измерил подобие1161 храма кругом по порядку.

Иез.42:16. И стал позади ворот, обращенных на восток, и намерил мерною тростию1162 пять сот1163.

Иез.42:17. И обратился на север и намерил по северной стороне пятьсот локтей мерною тростию.

Иез.42:18. И обратился к западу1164 и намерил по западной стороне пять сот локтей1165 мерною тростию.

Иез.42:19. И обратился к югу и намерил по южной стороне пятьсот1166 мерною тростию1167.

Иез.42:20. Четыре стороны (он измерил) тою же тростию1168. И определил1169 его и ограду вокруг его (так): пять сот локтей1170 (в длину)1171 на восток и пять сот локтей в ширину, чтобы отделялось святое от предстения1172, находящагося в расположении1173 храма.

* * *

1134

Слав. внешний соотв. ἐξωτέραν – лук., исих. спп., альд., компл., алекс., а в ват., text. recept. и др. ἐσοτέραν – внутренний. По мнению толковников, это – нечто среднее между внешними и внутренними дворами: внешний по отношению к храму, а внутренний по отношению к дворам.

1135

Оскобл. слав. внутрь нет соотв. в гр. т.

1136

В алекс. δεκαπέντε, в слав. пят, в др. гр. πέντε; судя по дальнейшему описанию (2 – 15 стт.) первое чтение (алекс.) вернее.

1137

Об этих комнатах говорилось вскользь ранее – в 41, 10.

1138

Т. е. площадки, упоминаемой в 41, 11, слав. прочаго.

1139

Гр. διορίζοντος – см. 41, 12.

1140

См. 40, 17.

1141

Т. е. пальмами, херувимами, и пр. см. 41, 18.

1142

Слав. притворы три, по гр. στοαὶ τρισσαὶ, в рус. син. в три яруса, по 6 ст. τριπλαὶ. Очевидно и сами комнаты были расположены в три этажа.

1143

Может быть, между комнатами был еще небольшой узенький проход, в виде панели или тротуара. Толк. Библ. VI, 489.

1144

Гр. ὑπερῷοι – слав. горничныя, т. е. в верхних этажах.

1145

Вероятно, довольно легкая галлерея.

1146

Гр. διάστημα – открытый ход без колоннад.

1147

Στοαὶ – портики.

1148

Ἐξείχοντο изницаху.

1149

Галлереи и притворы верхних этажей были шире сравнительно с нижними этажами, потому что не имели столбов, которые в нижнем этаже занимали много места и поддерживали потолки.

1150

Падал в эти комнаты.

1151

См. 40, 16. 20 – 21.

1152

Этой световой галлереи.

1153

Т. е. комнаты внутреннего и внешнего двора.

1154

Пространства пред храмом, ср. 2 ст.

1155

Т. е. световой галлереи. См. прим. к 7 ст.

1156

Ἐπιστροφὰς – слав. вращениям; пользуемся рус. син. пер.

1157

Т. е. к световой галлерее. См. 10 ст.

1158

Т. е. двери были размером в одну трость, в 6 локтей (см. 40, 5), одна дверь общая для всего здания размером в 6 локтей. Ср. 9 ст.

1159

Гр. διαστημάτων – слав. разстояний, т. е. свободное место между храмом и комнатами, в рус. син. площадь.

1160

Τὰ για τῶν γίων – в рус. син. священнейшия жертвы, каковыми, по закону считались хлебныя жертвы и их остатки (Лев. 2, 3. 10), опресноки (Лев. 10, 12), которые назначено употреблять и особым лицам и на святом месте.

1161

Гр. ὑπόδειγμα. См. прим. к 1, 28. Выясняется смысл видения о храме.

1162

Которая была у мужа в руке. 40, 5.

1163

Из 20 стиха можно заключить, что 500 локтей, как яснее сказано в 17 и 18 стт.

1164

Πρὸς τὴν θάλασσαν – слав. к морю, – обычное у Евреев название запада по Средиземному морю.

1165

Слав. лактей соотв. πήχεις – в № 42, 87, 228, 238 и альд. изд., и πηχῶν – в компл., в др. нет.

1166

Т. е. локтей. См. прим. к 16 ст.

1167

18 и 19 стт. в греч. спп. часто переставляются, слав. пер. соотв. ват. сп.

1168

Слав. тростию соотв. τκαλάμῷ – в ват., text. recept. и др., а в алекс. μέτρου.

1169

Слав. расположи.

1170

Слав. лактей соотв. πηχῶν – в лук. спп., в др. нет.

1171

Оскобл. слав. долготу соотв. в вульг. longitudinem, в гр. тексте нет, в евр. есть.

1172

В 40, 5 – предстением προτείχισμα названа самая внешняя ограда (περίβολον) храма. И здесь естественно видеть то же значение, только в сочетании с дальнейшим пространством, отделяемым этой оградой от храмовой священной площади, т. е. остальным „несвятым“ (в рус. син. пер.) миром.

1173

Ἐν διατάξει – в плане храма.


Источник: Книга пророка Иезекииля в русском переводе с греческого текста LXX, с введением и примечаниями / [Пер.] П. Юнгеров. - Казань : Центр. тип., 1911. - VIII, 156 с.

Комментарии для сайта Cackle