Скрыть
24Ничто́же е́сть на земли́ подо́бно ему́ сотворе́но, пору́гано бы́ти а́нгелы мо­и́ми:

Святые отцы

Прочие

Григорий Великий, Двоеслов, свт. (†604)

Ст. 19-25 Железо он считает за солому, медь - за гнилое дерево. Дочь лука не обратит его в бегство; пращные камни обращаются для него в плеву. Булава считается у него за соломину; свисту дротика он смеется. Под ним острые камни, и он на острых камнях лежит в грязи. Он кипятит пучину, как котел, и море претворяет в кипящую мазь; оставляет за собою светящуюся стезю; бездна кажется сединою. Нет на земле подобного ему; он сотворен бесстрашным

Бездна кажется сединою. Итак, левиафан этот увидит бездну седеющей, потому что он так смутит сердца порочных людей, что они станут подозревать, будто грядущий суд может завершиться. То есть тот считает бездну сединой, кто полагает, что кары небесные ограничены [временем]. Этот древний обольститель тем самым в порочных умах, которые улавливает, облегчает наказания, словно бы они определялись на определенный срок. Но это лишь усугубляет вину, лишая их исправления наущением, - и они тем более не прекращают грешить, чем более уверяются, что там наказания за грехи временны…

Нет на земле подобного ему. Хотя он потерял счастье вечного блаженства, но он не утратил величие своего естества. Силой своей он все еще превосходит любое человеческое естество, хотя он и ниже святых людей по причине его низвержения. Потому и возрастает заслуга воздаяния святых, противоборствующих [дьяволу], когда тот хвалится тем, что силой своей природы, словно бы по праву, способен превосходить людей. Далее: он сотворен бесстрашным. По природе своей он таким сотворен, что должен был иметь праведный страх перед Творцом, так сказать, страх трезвый, страх уверенный, не тот страх, который уносит любовь, но тот, который пребывает во веки веков… Даже левиафан был создан так, чтобы с радостью страшиться своего Создателя в любви и чтобы любить его со страхом. Однако в своей извращенности он стал таким, что вовсе утратил страх.

Книга нравственных поучений, или Толкования на книгу Иова

архиепископ Агафангел (Соловьев) (†1876)

Ст. Иов. 41:19-25

     Железо он считает за солому, медь – за гнилое дерево. 
     Крокодил [автор подразумевает "левиафана", см. Иов. 40:20], гордый своею невредимостию, так же мало боится меди и железа, как соломы и гнилого дерева.

     Дочь лука не обратит его в бегство; пращные камни обращаются для него в плеву.
     Крокодилу нельзя нанести никакой раны. От его непроницаемой чешуи отскакивают стрелы и пращные камни. Сыпь лука – есть стрела.

     Булава считается у него за соломину; свисту дротика он смеется. 
     Слову тотах, встречающемуся только в настоящем месте, мы дали значение булавы. 70 и Вулгата переводят его: молот, Халдейский переводчик: топор; другие переводят: дубина, палка.

     Под ним острые камни, и он на острых камнях лежит в грязи
     [
перевод архиеп. Агафангела (Соловьева) - Внизу у него острые зубцы; он выдавливает следы на грязи].
     Острые зубцы, которые крокодил имеет под собою, суть короткие и толстые лапы, из коих на обеих передних находится по пяти, а на задних по четыре пальца, или острых и крепких когтей. Поскольку крокодил любит находиться в болотистых местах; то своими острыми когтями оставляет на грязи следы. На чреве крокодила нет выдающейся чешуи или зубцов, коими бы он мог оставить следы. Чрево этого зверя имеет белую и довольно тонкую кожу, которая легко может быть пронзена острым деревом.

     Он кипятит пучину, как котел, и море претворяет в кипящую мазь; 
     Когда крокодил движется в реке или озере; то он фыркает и пускает пену, подобно кипящей масти в котле; ибо он вместе оставляет за собою приятный запах, как мускус.
     Под словом море разумеется здесь река Нил. Ср. Ис.19:5; Иез.32:2; Наум.3:8 и т.д. Евреи называют всякую большую реку и озеро, или водохранилище морем.

     оставляет за собою светящуюся стезю; бездна кажется сединою
     Пена, которую производит сильное движение сего чудовища, так бела, что стезя, пройденная им, кажется, ярко светит, и вода как будто покрывается серебряными, или седыми волосами.

     Нет на земле подобного ему; он сотворен бесстрашным; 
     Между пресмыкающимися животными, к коим принадлежит великий крокодил, нет подобного ему в силе и крепости, и природа не дала ни одному животному такого непроницаемого чешуйчатаго покрова, который бы воспрещал ему страшиться вражеских орудий и нападений. Но из этого не следует, что крокодил не должен страшиться своих врагов, особенно с того времени, когда изобретены средства ловить и укрощать его.

Книга Иова в русском переводе с кратким объяснением

Толковая Библия А.П. Лопухина (†1904)

Ст. 25-26 Нет на земле подобного ему; он сотворен бесстрашным; на все высокое смотрит смело; он царь над всеми сынами гордости

Страшный для людей, крокодил не имеет себе соперника среди самых свирепых животных («сыны гордости»; ср.: Иов. 28:8): они трепещут пред ним, как пред царем.

Толковая Библия.

См. также Толкование на Иов. 41:4

Стих: Предыдущий Следующий Вернуться в главу
Цитата из Библии каждое утро
TG: t.me/azbible
Viber: vb.me/azbible