Скрыть
Сі́и же сы́нове сиі́ра хорре́ова жи́вшагѡ на землѝ: лѡта́нъ, сѡва́лъ, севегѡ́нъ, а҆на̀

Святые отцы

Прочие

Иероним Стридонский, блж. (†420)

Сии сыновья Сеира Хорреянина, жившие в земле той: Лотан, Шовал, Цивеон, Ана

После того как Писание перечислило сыновей Исава, оно возвращается к более древним временам и сообщает имена людей из племени хорреев, которые были старейшинами земли Едома до Исава. Слово «хорреи» на наш язык переводится как «свободные». Пусть читатель сам внимательно прочтёт Второзаконие (Втор. 2:21), где более ясно описывается, каким образом сыновья Исава пришли в землю хорреев и убили их и завладели их землёй, сделав её своим наследством.

Еврейские вопросы на Книгу Бытия

Филарет (Дроздов), свт. (†1867)

Сии сыновья Сеира Хорреянина, жившие в земле той: Лотан, Шовал, Цивеон, Ана

Часть 2. Родословие Сеира, жившего в земле Идумейской прежде Исава, присовокупленное для показания различия и взаимных отношений родов (Быт. 36:20-30).

Толкование на Книгу Бытия

Георгий Константинович Властов (†1899)

Сии сыновья Сеира Хорреянина, жившие в земле той: Лотан, Шовал, Цивеон, Ана

Хориты, как мы говорили в комментарии к Быт.4:6 (in loco), были троглодиты, жители пещер. Из Быт. 32 можно заключить, что Исав овладел гористою областию Сеир, а сыны и внуки его частию покорили, частию уничтожили жителей её (Втор.2:12,22). Нет сомнения, однако, что часть хоритов, или хорреев, оставалась на местах жилищ своих, управляясь по своим обычаям собственными старшинами. О. Герлах замечает, что покорение хоритов явствует из того, что Оливема, жена Исава, и Фамна, жена Элифаза, были взяты из этого племени, и что роды старейшин хорреевых приведены только для того, чтобы выяснить родословные Фамны (Быт.36:22) и Оливемы, дочери Аны (Быт.36:29). 
Жившие в земле той: Лотан. Кнобель думает видеть воспоминание о Лотане или родство с ним в названии свирепого племени лейатан в окрестностях Петры.

Священная летопись. Том первый

Толковая Библия А.П. Лопухина (†1904)

Ст. 20-29 Сии сыновья Сеира Хорреянина, жившие в земле той: Лотан, Шовал, Цивеон, Ана, Дишон, Эцер и Дишан. Сии старейшины Хорреев, сынов Сеира, в земле Едома. Сыновья Лотана были: Хори и Геман; а сестра у Лотана: Фамна. Сии сыновья Шовала: Алван, Манахаф, Эвал, Шефо и Онам. Сии сыновья Цивеона: Аиа и Ана. Это тот Ана, который нашел теплые воды в пустыне, когда пас ослов Цивеона, отца своего. Сии дети Аны: Дишон и Оливема, дочь Аны. Сии сыновья Дишона: Хемдан, Эшбан, Ифран и Херан. Сии сыновья Эцера: Билган, Зааван, и Акан. Сии сыновья Дишана: Уц и Аран. Сии старейшины Хорреев: старейшина Лотан, старейшина Шовал, старейшина Цивеон, старейшина Ана

Перечисляются роды хорреев, аборигенов Сеира — Идумеи (Быт. 14:6; Втор. 2:12), именно: 7 сыновей и 19 внуков родоначальника их Сеира. Из племени хорреев, покоренного племенем Исава (Втор. 2:12, 22), происходили, между прочим, Оливема, дочь Аны, жена Исава (ст. 24), и Фамна, наложница Елифаза (ст. 12). Об отце Оливемы сообщается, (ст. 24), что он, когда пас ослов отца своего, «нашел йемим (hajemim) в пустыне».

Что же именно были эти jemim, об этом толковники крайне расходятся между собою. LXX, для которых смысл данного места был, видимо, неясен, оставляют данное слово без перевода: иаминь (слав.). Многие раввины и вообще еврейские толкователи, сближая слово hajemim с греч. ἡμίονος, переводили первое еврейское слово: мул, и утверждали, что Ана первый стал разводить ублюдков осла и лошади — мулов. Но при всей распространенности такого толкования (его разделял и Лютер, переведший спорное слово: Malp-ferde), оно должно быть отвергнуто: ни в еврейском языке (по-еврейски мул — pered), ни в родственных семитических языках нет сходного со словом jemim корня со значением: мул. Притом лошадей в то давнее время в Сеире не было, и ст. 24 говорит о пасении одних ослов.

Другие толкователи, следуя Таргуму Онкелоса («gigantes»), отождествляют слово jemim с emim (Втор. 2:10-12) — емимами, великанами, которых будто бы встретил в пустыне и победил Ана. Но филологически, да и по самому смыслу, такое предположение не представляется подходящим.

Остается принять третье мнение, которого держатся блаженный Иероним, блаженный Феодорит, некоторые переводы Библии и большинство новых толкователей, — что Ана нашел теплые воды (aquas calidas — Vulg.; русск. синод.: «теплые воды», по переводу Мандельштама: «диких голубей») в пустыне.

Блаженный Феодорит пишет: «Сирийский переводчик говорит, что нашел он источник; потому что источник на сирийском языке называется: айна» (отв. на вопр. 94). То же подтверждают блаженный Иероним — на основании языка финикийского (пунического) и Михаэлис — на основании языка арабского. В пользу этого последнего мнения говорит и то обстоятельство, что в Каменистой Аравии, Идумее и местности на юго-востоке от Мертвого моря встречается много теплых ключей, из которых особенно славился в древности целебный источник Каллироэ.

Толковая Библия

Стих: Предыдущий Следующий Вернуться в главу
Цитата из Библии каждое утро
TG: t.me/azbible
Viber: vb.me/azbible