Кни̑ги Но́вагѡ Завѣ́та: Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.
Толкования на Бытие 21:33
И҆ насадѝ а҆враа́мъ ни́вꙋ ᲂу҆ кла́дѧзѧ клѧ́твеннагѡ, и҆ призва̀ тꙋ̀ и҆́мѧ гдⷭ҇а, бг҃а вѣ́чнагѡ.
Святые отцы
Прочие
Филарет (Дроздов), свт. (†1867)
И насадил Авраам при Вирсавии рощу и призвал там имя Господа, Бога вечного
И насадил Авраам при Беэр–шаве рощу. Роща сия насаждена или как место успокоения от зноя страны, почему Авраам и прежде обитал при дубраве (Быт. 18:1, 4, 8), или как место богослужения, ибо в древности алтари, посвященные памятники нередко созидались при дубравах (Быт. 12:6-7; Быт. 13:18; Нав. 24:26), доколе злоупотребление не сделало таковых мест богослужения ненавистными Богу. Избрание же для богослужения уединенных и осененных древами мест основаться могло на том, что сии места казались тем более чистыми на земле и достойными Божества, чем менее прикосновенны были для человеков; или на сей всеобщей мысли, что богослужение должно быть таинственно.
И призвал там имя Господа. То есть торжественным богослужением принес Богу благодарение за дарованную себе от соседей безопасность.
Бога вечности, или вечного. Именем вечного истинный Бог отделяется от тварей и противопоставляется мнимым божествам языческим, из коих многие почитались только долговечными, а не вечными (У Санхониатона вечных богов два: Воздух и Хаос. Eus. Dem. Eu. L. I, с. 10).
Георгий Константинович Властов (†1899)
Англ. комм. Библия думает, что надобно читать «дерево тамариндовое», и ссылается на Гезениуса, Розенмюллера и других. В нашем славянском переводе читается «насади ниву»; Остервальд переводит chenaie (дубняк, дубовая роща), Sacy – «bois», О. Герлах – «eine Tamariske» (Eschel). И призвал там имя Господа, Бога вечного Иегова, Бога вечного указывает, что имя Бога вечного, Он же Иегова, Бог Завета, противополагается так называемым богам идолопоклоннического мира, которые «почитались только долговечными, а не вечными» многими язычниками, например, стоиками, которые учили, что «Бог один, прочие боги родились и погибнут» (Замечание м. Филарета, Зап. на Кн. Бытия, стр. 262). Быт. 21:34. Авраам пользовался землёй, но не владел ею.
Толковая Библия А.П. Лопухина (†1904)
Ст. 32-33 и заключили союз в Вирсавии. И встал Авимелех, и Фихол, военачальник его, и возвратились в землю Филистимскую. И насадил Авраам при Вирсавии рощу и призвал там имя Господа, Бога вечного
«И насадил (Авраам) при Вирсавии рощу и призвал там имя Господа, Бога Вечного» Это насаждение Авраама понимается различно: славянский перевод, вслед за LXX, читает «ниву», Вульгата — nemus, иные — дуб, или дубовую рощу; но большинство ученых видит здесь указание на местное растение «тамариск» из породы кустарников, которое своим вечнозеленым видом лучше всего символизировало идею божественной вечности, которую исповедует здесь Авраам.