Но́вый Заве́т: Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.
Толкования на Исход 22:8
а́ще же не обря́щется украды́й, да прiи́детъ господи́нъ до́му предъ Бо́га и да клене́тся, я́ко пои́стиннѣ не слука́вствова о́нъ о все́мъ положе́нiи дру́жнемъ.
Прочие
Георгий Константинович Властов (†1899)
Если кто отдаст ближнему на сохранение серебро или вещи, и они украдены будут из дома его: то, если найдется вор, пусть он заплатит вдвое.
А если не найдется вор: пусть хозяин дома прийдет пред судьей (и поклянется), что не простер руки своей на собственность ближнего своего.
Ст. 7–8 По-видимому, этой клятвой хозяин дома, у которого хранилась вещь, освобождался от уплаты за нее. Мы должны сделать замечание на этот стих, как на Исх. 21:6, что вместо слова, которое переведено у нас судьи в Еврейском стоит слово Елогим (Божество).
Толковая Библия А.П. Лопухина (†1904)
а если не найдется вор, пусть хозяин дома придет пред судей и поклянется, что не простер руки своей на собственность ближнего своего
При не нахождении вора подозрение в покраже падает на того, кто взял у ближнего на сохранение пропавшую вещь. Для освобождения от него достаточно со стороны подозреваемого одной клятвы пред судьями, что он «не простер руки своей на собственность ближнего».