И. Скерцо

Истина об Иисусе

Беседы об Иисусе

Ошибки, допускаемые христианами в полемике со Свидетелями Иеговы на тему Божества Иисуса Христа.

С чего бы вы ни начинали разговор о Божестве Господа Христа, вы должны знать, что практически у каждого Свидетеля Иеговы есть защитная система: твердая уверенность в том, что Иисус является первым творением – ангелом. Поэтому никакие доводы в пользу Божества Христа не будут действовать, пока вы не разрушите это препятствие.

Ни в коем случае не говорите о догмате Троицы на протяжении всего диалога, это понятие оставьте на последний этап.

Ведите диалог в согласии с греческим подлинником Нового Завета, желательно использовать текст Westcott-Hort. Не употребляйте 1Ин.5:7,8 и 1Тим.3:16.

Не приводите фразу Иисуса «Я есмь» (εγω είμτ), в связи с проблематичностью двойного смысла этой греческой фразы в разных контекстах и неполного соответствия с текстом Исх.3:14 (εγω είμι ο ων – LXX).

Последовательность разговора со Свидетелями Иеговы о Христе.

Попросите прямо показать стихи в Библии, где Иисус называется ангелом. Решительно отвергайте любые объяснения (формулировки Сторожевой Башни) не основанные конкретно на тексте Библии. Покажите, каким образом Иисус прямо противопоставляется ангелам и не причислен к их числу. Для ангелов Иисус является объектом поклонения (Евр.1:6) и служения (Мф.4:11).

Выясните, верит ли Свидетель Иеговы в то, что Иисус есть Михаил. (Если нет, покажите цитаты из публикаций Свидетелей Иеговы, где это утверждается). Попросите обосновать это учение с помощью Писания. Укажите на необоснованность такого сопоставления и опровергните это. Покажите, что на самом деле говорится в Библии о Михаиле.

Опровергните догмат о сотворении Иисуса. Укажите на разницу между понятиями сотворения (разные природы) и рождения (одинаковая природа). Определите качества и возможности Иисуса: Он Творец (Евр.1:10), Ему можно молиться (2Кор. 12: 8–9) и поклоняться (Флп. 2:10), Он вездесущ (Мф.18:20). Ангелы, как сотворенные духи, не обладают этими качествами.

Укажите, что Иисус на земле был человеком, поэтому испытывал человеческие чувства. Укажите на неверное сравнение Свидетелями Иеговы Бога Отца, пребывающего на небе и воплотившегося Сына на земле.

Покажите места в Писании, где Иисус Христос прямо назван Богом. В отдельных случаях, объясните грамматически, почему имеется ввиду Сын, а не Отец. Объясните, почему подразумевается истинный Бог, а не какой-то малый бог, в чем отличие титула Бога от природы Бога. Во Христе пребывает вся полнота Божества, тогда как люди и ангелы никогда не обладали божественными качествами.

Объясните, что Бога Отца никто никогда не видел (Ин.1:18). Ветхозаветным пророкам являлся Бог Логос, а не Отец. Покажите, что являвшийся людям Бог в Писании называется всемогущим.

Покажите и объясните исполнившиеся пророчества Иеговы о Себе. Сопоставьте абсолютно одинаковые титулы, качества, деяния и возможности.

Приводя цитаты, объясняйте грамматически и контекстуально, по возможности, максимально доступно и до конца, так как Свидетели Иеговы привязаны к своему переводу Писания и собственным понятиям. Учитывайте подавляющую безграмотность Свидетелей Иеговы в библейских языках, большинство из них откажется разговаривать на основании греческого оригинала.

Обратитесь также к истории Церкви, что было ближе к апостолам: учение об истинном Божестве Христа или об отрицании Божества. Покажите, что арианская ересь возникла гораздо позже и не имеет приемственности с апостолами.

Почему Иисус не ангел

Свидетели Иеговы считают, что Иисус Христос не является Богом, но ангелом, находящимся в подчинении у Иеговы.

«Иисус Христос заслуживает чести и потому, что Он является главным ангелом Иеговы или архангелом». (Сторожевая Башня, 10.02.1991 г., стр. 17).

Но имеем ли мы действительное право называть Иисуса ангелом или сотворенным духовным существом, имеющим природу обычного ангела? Греческое слово άγγελος имеет несколько значений: духовное существо – ангел; посланник, вестник, гонец; весть, известие, сообщение. В первую очередь, необходимо осознать факт того, что в Священном Писании Иисус Христос никогда не называется вообще каким-либо анелом.

Отдельного рассмотрения требует Ветхий Завет. Когда является ангел (מלאך) Господа и отождествляется с Богом, под этим ангелом понимается Сын Божий. Подразумевается, что Бог Сын является посланником, возвещателем воли Отца (Ин. 1:18). В таких случаях слово «ангел» имеет лишь функциональную окраску, а не значение духовной природы ангелов, и это следует строго различать. Исключено, что простые ангелы – сотворенные духовные существа являлись под именем Бога.

Общество Сторожевой Башни на протяжении многих десятилетий своего существования, утверждая, что Иисус не Бог, так и не смогло доказать свою позицию, что Иисус есть ангел. Это еретическое учение напрямую исходит из необходимого им отрицания божественности Христа, и не имея никаких библейских оснований, в среде Свидетелей Иеговы установлено практически как аксиома, не требующая никаких доказательств. По всем правилам логики, в связи с тем, что со стороны Свидетелей Иеговы не предоставлено никаких доказательств ангельской сущности или природы Сына Божьего, и Библия развернуто не говорит об этом вопросе, мы имеем полное право защищать свою христианскую веру исходя от обратного. Рассмотрим этот вопрос на основании послания к Евреям.

«да поклонятся Ему [Иисусу] все [παντες] Ангелы Божии». (Евр.1:6).

В этом стихе показывается, что Иисус не какой-то самый любимый, первый или главный среди подобных себе ангелов, а существо, безусловно, намного превосходящее ангелов по своей природе и положению:

«будучи столько превосходнее [κρείττων] Ангелов, сколько славнейшее пред ними наследовал имя». (Евр.1:4).

Необходимо учесть, что поклонение себе подобным существам прямо противоречит библейским принципам. Тем не менее, поклонение Иисусу Христу осуществляется не только ангелами, и не является чем-то небиблейским: «дабы пред именем [εν τω ονοματί] Иисуса преклонилось всякое [παν] колено небесных, земных и преисподних» (Флп. 2:10). Невозможно себе представить, чтобы в согласии со Священным Писанием можно было поклоняться ангелу: «И сказал мне Ангел: напиши: блаженны званые на брачную вечерю Агнца. ...Я пал к ногам его, чтобы поклониться ему; но он сказал мне: смотри, не делай сего» (Откр.19:9,10). А так как Господу Иисусу неоднократно поклонялись (Мф.28:17), молились (Деян.7:59), и чтили таким же образом, как и Бога Отца (Ин.5:23), поэтому Он также не может быть подобным сотворенным ангелам.

Следует заметить, что во всей первой и второй главах послания к Евреям Иисус Христос и ангелы прямо противопоставляются:«Об Ангелах сказано: Ты творишь Ангелами Своими духов и служителями Своими пламенеющий огонь». (Евр.1:7); «А о Сыне: престол Твой, Боже, в век века; жезл царствия Твоего – жезл правоты». (Евр.1:8).

Более того, продолжая противопоставление, Иисус назван Творцом: «в начале Ты, Господи, основал землю, и небеса – дело рук Твоих» (Евр.1:10). Ни один из ангелов не является творцом.

«Кому, когда из Ангелов сказал Бог: седи одесную Меня, доколе положу врагов Твоих в подножие ног Твоих?» (Евр.1:13).

При поверхностном и предвзятом чтении этого стиха у Свидетелей Иеговы возникает желание связать Ангелов и Христа таким образом, как будто Христос является из числа тех Ангелов, которым «сказал Бог». Но смысл этого стиха ясно понятен для людей, которые вчитываются в Писание, а не пытаются подогнать текст под себя. Подлинное значение этого отрывка следующее: «Сказал ли какому из Ангелов Бог: седи одесную Меня...», и продолжая: «Не все ли они [Ангелы] суть служебные духи, посылаемые на служение для тех, которые имеют наследовать спасение?» (Евр.1:14), дается ответ отрицательный, так как не сказано никому из ангелов, но сказано только Сыну. Несомненно, и то, что Иисус пришел, чтобы послужить людям, но Он не является одним из [себе подобных] служебных духов. Вопреки учению Сторожевой Башни Господь Иисус Христос снова противопоставляется ангелам:

"Ибо, если через Ангелов возвещенное слово было твердо...» (Евр.2:2); «то как мы избежим, вознерадев о толиком спасении, которое, быв сначала проповедано Господом [Иисусом]» (Евр.2:3).

Далее указывается, что Христос отличен от Ангелов: «не Ангелам Бог покорил будущую вселенную, о которой говорим» (Евр.2:5). Здесь прямо отрицается тождественность Иисуса c ангелами, так как ни один ангел не в состоянии управлять вселенной, но только Тот, кто вместе с Отцом есть Одно (Ин.10:30). Но все отдано Сыну Божьему, и Он только как истинный Бог может принять в подчинение абсолютно все:

"все [παντα] подчинил под ноги его. Ибо тем, что Он подчинил ему все [παντα], Он ничего [οαδεν – ни одного, никого, ничего] не оставил неподчиненным ему». (Евр.2:8, ПЕК).

Этот стих заявляет о всемогуществе Иисуса, поскольку Ему подчинено абсолютно все. Ангелы же сами подчинены Христу.

«Не много Ты унизил его пред Ангелами» (Евр.2:5); «Иисус, Который не много был унижен пред Ангелами» (Евр.2:9).

Если бы Иисус был одним из ангелов, тогда в послании к Евреям обязательно должны были стоять слова, указывающие на это. Мы могли бы ожидать, что Христос был унижен перед другими, остальными ангелами, также и в Евр.1:6, что Иисусу Христу поклонились бы не все, а все остальные ангелы Божии. В греческом Новом Завете для понятия оставшиеся, остальные, прочие используются слова λοίΡΟζ и κατάλοιπος. Но таких слов в Писании при сравнении Иисуса Христа с ангелами нет, и очевидно, что апостолы никогда не считали Христа как «одного из ангелов», поскольку никаких свидетельств этому нет. Поэтому незаслуженное приписывание Иисусу Христу ангельской сущности является заблуждением. Библия не поддерживает мнения, что Христос является просто первым и самым могущественным ангелом, при этом являясь по природе таким же тварным существом. И Христос нигде не ставится с ангелами на один уровень, но напротив, противопоставляется им, как имеющий в Себе превосходящую и полностью отличную от них уникальную божественную природу.

Является ли Иисус Христос архангелом Михаилом?

Свидетели Иеговы верят, что Иисус Христос и архангел Михаил являются одной личностью:«...Писание указывает на воскресшего Иисуса Христа как на архангела Михаила – начальника всех ангелов». (Пробудитесь! 8 февраля 2002 г., стр. 17); «Михаил – это еще одно имя Иисуса Христа». (Чему на самом деле учит Библия, 2005 г., стр. 218).

Они придерживаются этого учения на том основании, что, по их мнению, во всей вселенной существует только один «архангел», он поставлен над всеми остальными ангелами, и его имя Михаил.

«В Писании слово «архангел» встречается только в единственном числе, оно никогда не употребляется во множественном». (Чему на самом деле учит Библия, 2005 г., стр. 218,219); «Кроме Михаила, в Библии не говорится ни о каких других архангелах...» (Пробудитесь! 8 февраля 2002 г., стр. 17).

А так как он является самым главным над ангелами, то из этого делается вывод, что он – Иисус Христос.«Поэтому разумно заключить, что Иегова Бог дал полную власть над всеми своими ангелами только одному созданию». (Пробудитесь! 8 февраля 2002 г., стр. 17); «Интересно, что в других местах Библии титул «архангел» используется по отношению только к одной личности – Иисусу Христу». (Откровение: его грандиозный апогей близок! гл. 27, стр. 181).

Для поддержания этой точки зрения Свидетели Иеговы даже не считают нужным корректно преподносить факты.

«Использование определенного артикля перед словом «архангел» в греческом оригинале письма Иуды 9 показывает, что этот титул относится только к Михаилу». («Пробудитесь!» 8 февраля 2002 г., стр. 17).

Любой человек, знакомый с греческой грамматикой или вообще с понятием определенного артикля, увидит здесь намеренное искажение Свидетелями Иеговы смысла греческого текста. Свидетели Иеговы преподносят это так, что в данном стихе слово «архангел» с определенным артиклем относится только к Михаилу во всей Библии, а не только в тексте послания Иуды. Но никогда определенный артикль не указывает на такую уникальность и не используется для абсолютной идентификации. Напротив, в соответствие с методами Свидетелей Иеговы, в другом случае, когда слово «архангел» употребляется в 1Фес. 4:16 без артикля, это указывет на множественность архангелов.

«Позднее о Михаиле говорилось как о «князе великом, стоящем за сынов народа твоего [Даниила]» (Дан.10:21; 12:1). Это указывает, что Михаил был тем ангелом, которому Иегова поручил вести израильтян через пустыню (Исх.23:20–23, 32:34, 33:2)». (Внимайте пророчеству Даниила! 1999 г., стр. 204).

Здесь Свидетели Иеговы абсолютно вольно соотносят два отдельных фрагмента. В книге Даниила не упоминаются события книги Исход, а в книге Исход упоминается ангел без какого-либо имени, но не говорится ни о каком об архангеле Михаиле. Следовательно, нет никаких оснований для такого сопоставления.

Основная логика Сторожевой Башни выражена таким образом:«Положение, сила и власть Михаила поистине делали его «архангелом», или главным, ведущим ангелом. Уместнее всего заключить, что это очень высокое положение занимает не кто иной, как Иисус Христос, Сын Бога, до и после его земной жизни» (Внимайте пророчеству Даниила! 1999 г., стр. 205).

Слово αρχάγγελος – архангел, означает начальника ангелов, главного над ангелами. Приставка «арх» перед «ангел» имеет значение главенства.

«Иисус Христос заслуживает чести и потому, что Он является главным ангелом Иеговы или архангелом. На каком основании мы приходим к этому заключению? Приставка «арх», означающая «главный» или «ведущий», намекает на то, что существует только один архангел». (Сторожевая Башня, 01.02.1991 г., стр. 17).

Свидетели Иеговы весьма предвзято указывают на приставку «арх». Нелепость этой попытки разоблачается другими греческими словами с этой же приставкой «арх». Например, слово αρχιερευς – первосвященник состоит из приставки «арх» и слова «иерей». Но нелепо утверждать, что эта приставка указывает на одного «архиерея»: «Твой народ и первосвященники [αρχιερεις] предали Тебя мне; что Ты сделал?» (Ин.18:35). Следовательно, слово «архангел» не обозначает абсолютно самого главного и единственного над всеми ангелами, и по этой причине не может обозначать Иисуса.

Что самое интересное, в каноническом тексте Ветхого Завета этого слова вообще нет, и поэтому вполне понятно, почему Михаил назван одним из первых князей, под которыми подразумеваются подобные по титулу ангелы:«...но вот, Михаил, один из первых князей, пришел помочь мне, и я остался там при царях Персидских». (Дан.10:13).

Так как Михаил является архангелом, соответственно под первыми князьями понимаются такие же архангелы. Здесь Михаил архангел описывается как один из первых князей (архангелов), он не самый первый, то есть он один из себе подобных по титулу, и, следовательно, у него нет главенства над другими первыми князьями.

Проблема Свидетелей Иеговы заключена в вере в только одного архангела. Существование же любого множества архангелов означает потерю уникальности Христа как одного из них. Но уже в пророчестве (Дан.10:13) Михаил не уникален и не имеет полной власти, в отличие от Иисуса Христа, Который существует наравне только с Отцом и Святым Духом.

Михаил архангел упоминается в Библии очень редко. Причем архангелом он назван только один раз (Иуд.1:9), тогда как в другом случае титул «архангел» употребляется без имени (1Фес. 4:16). Поэтому здесь нельзя с полной уверенностью сказать, что речь идет именно о Михаиле, что вполне может подразумевать любого другого архангела.

В неканонической книге (3Ездр.4:36) указывается другой архангел: «На это отвечал мне Иеремиил Архангел: «когда исполнится число семян в вас, ибо Всевышний на весах взвесил век сей». В апокрифической книге Еноха Михаил постоянно показывается, как один из архангелов: «И ангел Михаил, один из архангелов, взял меня за правую руку и поднял меня, и привел меня ко всем тайнам милосердия и правды». (Апокриф Еноха 12:7); «...Михаил, один из святых ангелов, поставленный над лучшею частью людей, – над избранным народом...» (Апокриф Еноха 4:27).

И хотя мы не признаем авторитет неканонических книг, ничтожно мала вероятность, что писатели этих книг могли подразумевать наличие только одного архангела и понимать под ним уникального божественного Логоса. И, например, в ортодоксальных христианских церквях Гавриила также считается архангелом. О том же пишет и Ириней Лионский в своей книге «Против ересей». Более того, он постоянно употребляет множественное число по отношению к архангелам и прямо противопоставляет их Сыну Божьему:«Но мир окружен семью небесами, на которых обитают силы и ангелы и архангелы...» (Доказательство апостольской проповеди, 9); «Так воскресши и вознесшись, Он пребывает одесную Отца, доколе в установленное Отцом время все враги будут покорены Ему. Враги же суть все те, которые восстали – ангелы и архангелы и силы и престолы, отвергшие истину». (Доказательство апостольской проповеди, 85);

«Что и Ангелы, Архангелы, Престолы и Господства устроены и сотворены Всевышним Богом чрез Слово Его, это Иоанн так показал. Сказав о Слове Божием, что оно было в Отце...» (Против ересей, книга 3, гл. VIII, 3).

Эти многочисленные свидетельства указывают, что Иисус в древние времена не считался архангелом. Никаких свидетельств этому нет. Этот титул не может сопоставляться с исключительностью Иисуса Христа, единственного в своем роде, тогда как архангелы не уникальны. Было бы странно, если бы единородный Сын Божий ставился наравне со всеми остальными ангелами. Так как в Библии нигде Иисус не назван ни прямо, ни косвенно ангелом (по природе) или архангелом, у Свидетелей Иеговы не остается доказательств. Также следует учесть, что архангел – это ангел, поставленный прежде над ангелами, или над определенной частью ангелов (Откр. 12:7), а также частью людей (Дан. 12:1). Господь Христос же стоит над всем и всеми, даже неодушевленные предметы повинуются Ему. Иисус не может быть одним из себе подобных.

Более того, в 1Фес. 4:16 явно показывается, что некий архангел и Христос – разные личности:«потому что Сам Господь при возвещении, при [εν] гласе Архангела и трубе Божией, сойдет с неба, и мертвые во Христе воскреснут прежде» (1Фес. 4:16).

Напротив, Свидетели Иеговы пытаются исказить естественное понимание и подвести к мысли, что в этом стихе архангел и Христос – одна личность, что «голос архангела» принадлежит непосредственно Иисусу.

«Хотя в Библии конкретно не говорится, что архангел Михаил – это Иисус, из одного библейского стиха (1Фес. 4:16) следует, что Иисус выполняет роль архангела». (Пробудитесь! 8 февраля 2002 г., стр. 17).

Итак, хотя сами Свидетели Иеговы прямо признают, что в Библии нигде нет мест, где бы утверждалось, что Христос является архангелом Михаилом, они далее в статье ссылаются на 1Фес. 4:16. Это абсолютно непоследовательное учение держится за счет предположений. Свидетели Иеговы далее пытаются обойти этот факт путем ложных сопоставлений, что в 1Фес. 4:16 Иисус выполняет роль архангела. Но это противоречит элементарным нормам лексики. Получится тавтология, если на основании этого стиха мы предположим, что Иисус есть архангел: «потому что Сам Иисус Христос при возвещении, при гласе Иисуса Христа и трубе Божией, сойдет с неба... »

Свидетели Иеговы все же считают, что это Господь говорит голосом архангела, и, следовательно, Господь и есть этот же архангел:«Уже не являясь человеком, он [Христос] говорит голосом архангела». (Пробудитесь! 8 февраля 2002 г., стр. 17); «Как видно из этого стиха, у Иисуса голос архангела. А значит, Иисус и есть архангел Михаил». (Чему на самом деле учит Библия, 2005 г., стр. 219).

Тем не менее, в Библии никак не указывается, что Господь говорит этим голосом архангела, и что здесь подразумевается именно Михаил. Свидетели Иеговы безосновательно делают это утверждение. Для такого понимания в Переводе Нового Мира они иначе перевели греческий предлог EV, имеющий значения присутствия: в, на, по, посреди, между, у, при, заменив его на «[вместе] с...», и истолковывают его в значении принадлежности: «потому что сам Господь сойдёт с неба с [with] призывом, с [with] голосом архангела и с [with] трубой Божьей, и умершие во Христе встанут первыми». (1Фес. 4:16, ПНМ). Но в данном контексте, безусловно, этот предлог EV имеет значение сопровождения и обстоятельства: «голос архангела» только сопровождает Господа, и этот «голос» принадлежит лишь «архангелу», но никак не Господу. В любом случае, личностное сопоставление Господа и архангела противоречит нормам языка. Такое толкование сомнительно, так как нет необходимости Господу говорить голосом архангела, потому что таким образом не выражают мысли. Следуя методам толкования Свидетелей Иеговы, им же придется признать, что и «труба Божья» обозначает Христа как Господа Бога.

Если бы апостол Павел хотел указать на идентичность архангела и Господа, он выразил бы мысль совершенно по-другому. Даже если и предположить, что «голос архангела» относится к «Господу», то здесь «голос» может обозначать всего лишь подобное действие, а не прямое сопоставление c объектом. То есть, если человек воспроизведет голос птицы, то это вовсе не делает человека птицей. Но суть заблуждения Свидетелей Иеговы заключается в том, что на самом деле «голос архангела», также, как и «труба Божья», относится к действию «призыва, возвещения», а не к личности Господа.

Для поддержания своей точки зрения Свидетели Иеговы также могут привести Ин. 5:25 «...когда мертвые услышат глас Сына Божия и, услышав, оживут». Здесь они сопоставляют глас Сына Божия с гласом архангела. Но Ин. 5:25 нельзя использовать для сравнения с 1Фес. 4:16, так как в 1Фес. 4:16 не написано, в отличие от Ин. 5:25, что мертвые услышат глас архангела. Также в 1Фес.4:16 выражение «при гласе архангела» относится только к действию «Господь... сойдет с неба». И мертвые воскреснут уже не при гласе архангела, а при последующем сошествии и гласе Самого Господа (Ин. 5:25).

Также Свидетели Иеговы ссылаются на Откр.12:7, и говорят:

«Михаил – Предводитель войска верных ангелов. Иисус тоже описывается как Глава войска верных ангелов (Откр. 19:14–16). Более того, апостол Павел пишет о «Господе Иисусе» и «его могущественных ангелах» (2Фес. 1:7). Из Библии видно, что как у Михаила, так и у Иисуса есть свои ангелы (Мф. 13:41; 16:27; 24:31; 1Пет. 3:22). Поскольку в Слове Бога нигде не сказано, что на небе существует два войска верных ангелов с разными предводителями, Михаил – это и есть Иисус Христос в небесной славе». (Чему на самом деле учит Библия, 2005 г., стр. 219).

В Откр. 19:14–16 указываются «воинства небесные», но это не дает повода для полной идентификации с Откр. 12:7. Все ангелы – поклоняются Иисусу (Евр.1:6), но не поклоняются никакому архангелу. Свидетели Иеговы делают ошибочное логическое заключение. Одни и те же ангелы могут подчиняться Михаилу как начальнику, так и Иисусу как более высшему существу и Творцу, так и Самому Богу Отцу. Михаил и Иисус – это не два разных предводителя, управляющих двумя «войсками верных ангелов», а совершенно разные по положению предводители, также как командир и генерал управляют одним войском, и одно и тоже войско находится в прямом подчинении у обоих. Следуя логике Свидетелей Иеговы, можно отождествить и Бога Отца с Михаилом, так как Бог Отец имеет Своих ангелов (Пс. 90:11; Мф 4:6; Евр.1:7). Иисус обладает тем же, что и Отец: «Все, что имеет Отец, есть Мое» (Ин. 16:15). Но это не делает Их одной личностью. Почему же у Свидетелей Иеговы подобное делает Иисуса – Михаилом?

Свидетели Иеговы в статье Сторожевой Башни «Учили ли апостольские отцы догмату о троице?» обсуждают христианское произведение II-го века – книгу «Пастырь» Гермы и в отношении ее цитируют Дж. Н. Д. Келли из его книги «Ранние христианские учения»:

«В ряде мест текста говорится об одном ангеле, который превосходит шесть ангелов... Этому ангелу дано имя Михаил, и трудно избежать заключения, что Герма видел в нем Сына Бога и отождествлял его с архангелом Михаилом» (Сторожевая Башня, 01.02.1992 г., стр. 22).

Вот это, казалось бы, серьезное заявление, что в древней Церкви верили в тождественность архангела Михаила с Иисусом, оказывается очередной фикцией, просто предвзятым взглядом на аллегорический текст. Довольно трудно отыскать в книге «Пастырь» одного выделяющегося ангела, и с помощью поисковой системы я не обнаружил никакого особенного и превосходящего других ангела – такого нет. То, что, якобы Герма Сына Бога отождествлял с архангелом Михаилом – безусловное заблуждение. Михаил упоминается в этом произведении всего один раз:

«Слушай, – сказал он, – это большое дерево, покрывающее поля и горы и всю землю, означает Закон Божий, данный всему миру; Закон этот есть Сын Божий, проповеданный во всех концах земли. Люди, стоящие под сенью его, означают тех, которые услышали проповедь и уверовали в Него. Величественный и сильный ангел есть Михаил, который имеет власть над этим народом и управляет им: он насаждает Закон в сердцах верующих и наблюдает за теми, которым дал Закон, соблюдают ли они его. У каждого есть ветки: ветки означают также Закон Господа. Видишь, многие из них сделались негодными, и ты узнаешь всех тех, которые не соблюли Закона, и увидишь место каждого из них». (Пастырь, книга третья. Подобия, подобие восьмое, III).

Я напомню, что это произведение – аллегорические видения, а не богословие. В данном отрывке объясняется одно из видений-подобий. Таким образом ангел Михаил «насаждает Закон», а «Закон этот есть Сын Божий». Где же здесь тождественность Михаила и Иисуса? Только нездоровый и предвзятый взгляд может так извратить смысл текста.

Это нелепое учение о тождественности Иисуса и Михаила было заимствованно из ранней теологической среды адвентистов 7-го дня, которая и повлияла на основателя Сторожевой Башни Ч. Т. Рассела. То есть вовсе не Библия является первоисточником этого вероучения Свидетелей Иеговы. В древней Церкви ни о чем подобном никто не слышал.

Если Иисус не Бог, то Свидетелям Иеговы необходим какой-то другой Его статус. Просто ангелом Он не может быть, и поэтому они остановились на архангеле. Они пользуются скудностью информации в Библии об архангелах, и на этом строят свои доктрины. В этом учении Общества Сторожевой Башни полностью отсутствуют прочные взаимосвязи. Они используют любые возможные аргументы, не обращая внимание на их слабость. Здесь присутствуют лишь необоснованные предположения и нет никаких конкретных доказательств. А истина не может основываться на предположениях.

Ангел бездны

Иисус Христос является нашим Господом и спасителем, поэтому все христиане должны особенно бережно и благоговейно относиться к Его личности, именам и титулам. Ведь именно от Него зависит наша часть в вечности. Но организация Свидетелей Иеговы – это уникальный случай: они прямо выявили свою антихристианскую направленность. Свидетели Иеговы неверно отождествляют Иисуса Христа не только с архангелом Михаилом, но и с «ангелом бездны» из книги Откровение:

«Вместо того, чтобы провозглашать грядущее Царство Бога, духовенство христианского мира предпочло остаться на стороне мира Сатаны. Оно не желает иметь ничего общего с саранчой и ее Царем, о котором Иоанн теперь говорит: «Она имеет над собой царя – ангела бездны. Имя его по-еврейски Аваддон [что означает «уничтожение«], а по-гречески имя ему Аполлион [что означает «губитель»]« (Откр. 9:11). Иисус, как «ангел бездны» и «губитель», навел на христианский мир, по-истине, губительную язву» (Откровение: его грандиозный апогей близок! 2002 г., глава 22, абзац 20, стр. 148).

В этой публикации Сторожевой Башни под саранчой прямо подразумеваются помазанные Свидетели Иеговы. Эти помазанники имеют своего царя – «ангела бездны», под которым Свидетели Иеговы понимают Иисуса Христа.

«Откр. 9:1–12 также говорит о нашествии саранчи, посланной Иеговой через «царя, ангела бездны», который есть не кто иной, как Иисус Христос. Его имена Аваддон (по-еврейски) и Аполлион (по-гречески) означают «Разрушение» и «Разрушитель». Эта саранча представляет помазанный остаток христиан, который теперь, во время дня Господа, идет вперед, чтобы разорять пастбища так называемого христианства, полностью разоблачая ложную религию и провозглашая возмездие Иеговы над ней». (Сторожевая Башня, 01.05.1992 г., стр. 11).

«Символическая саранча ликовала, когда на конгрессе, проходившем в 1919 году, было объявлено о новом журнале под названием «Золотой век». Он стал выходить раз в две недели и был призван сделать проповедь «саранчи» еще более «жалящей». (Откровение: его грандиозный апогей близок! 2002 г., глава 22, абзац 17, стр. 146).

«В Откр. 9:11 Иоанн сообщает нам, что у саранчи есть «царь – ангел бездны». Видимо, в обоих стихах говорится об одной и той же личности: логично, что ангел, держащий ключ от бездны, и есть ангел бездны. Звезда же, должно быть, символизирует назначенного Иеговой Царя, поскольку христиане-помазанники признают только одного Царя-ангела – Иисуса Христа». (Откровение: его грандиозный апогей близок! 2002 г., глава 22, абзац 6, стр. 143).

В первую очередь, Свидетели Иеговы идут на довольно вольные сопоставления: «звезда с ключом от расселины бездны» (Откр. 9:1) приравнивается к «царю – ангелу бездны» (Откр. 9:11).

«и я увидел звезду, падшую [πεπτωκοτα] с неба на землю, и дан был ей ключ от кладязя бездны.

Она отворила кладязь бездны...» (Откр. 9:1,2).

Совершенно очевидно, что Иисус Христос не может называться «падшей» звездой, тем более, что греческий глагол πίπτω имеет значения не только падения, но и разваливаться, разрушаться, пропадать, исчезать. Безусловно, «звезда, падшая с неба» – лишь одна из других падших звезд:

«И звезды небесные пали на землю» (Откр. 6:13); «и упала с неба большая звезда» (Откр. 8:10).

Если звезда в Откр. 9:1 символизирует Иисуса, то кого символизирует другая звезда, таким же образом падшая в Откр 8:10? В Откр. 8:7,8 описываются и другие падения при ангельской трубе. Поэтому логическое сопоставление «падшей звезды» с Царем Иисусом – полная нелепость. Тем более, что в Библии падение с небес – это всегда описание для демонов или возмездия. Иисус же «сходит» (καταβαινω), но никогда не падает с небес.

Свидетели Иеговы приходят к своему выводу следующим оригинальным образом:

«В Откр. 9:11 слово «аваддон» используется как имя «ангела бездны». Соответствующее греческое слово аполлион означает «Разрушитель ». В прошлых веках делались попытки отнести этот пророческий текст к Императору Веспасиану, Мухамеду и даже к Наполеону, а сам ангел считался как «сатанинский». Однако в Откр. 20: 1–3 ангел имеет «ключ бездны», что указывает на то, что он является представителем Бога с небес, и в отличии от «сатанинского», он сковал и низверг Сатану в бездну. В Еврейских писаниях, как было рассмотрено, «аваддон'употребляется в параллели с шеолом и смертью. В Откр. 1:18 Иисус Христос утверждает: «Я жив во веки веков и имею ключи ада и смерти». (Понимание Писаний, «Аваддон», 1988 г.).

Свидетели Иеговы смело используют Откр. 20: 1–3, но здесь слово «ангел» употребляется без указания имени. Мы никак не можем утверждать, что этот ангел есть Иисус лишь по причине довольно вольного предположения. Тем более, что по контексту этот ангел отличен от Иисуса, Который является всадником в Откр. 19:11,13,16,21.

Но этот момент оказывается еще более интересным. Если Свидетели Иеговы идентифицируют «ключи» от бездны в Откр. 9:1,2 и Откр. 20:1–3, следовательно, в этих отрывках речь идет об одной и той же бездне. Но таким образом, Свидетели Иеговы, называя себя «саранчой», выходят из того же самого места, куда помещен впоследствии сатана:

«Она отворила кладязь бездны [αβυσσου], и вышел дым из кладязя, ... И из дыма вышла саранча» (Откр. 9:2,3);

«и низверг его [сатану] в бездну [άβυσσον]» (Откр. 20:3).

Никаких положительных выводов в отношении Свидетелей Иеговы это сопоставление не дает: довольно сомнительное место пребывания для истинных христиан. В любом случае, обладание одной и той же вещью (ключом) не делает двух персонажей одним лицом. Дальнейшая ссылка на Откр. 1:18 также абсолютно неубедительна. Слово «аваддон» (אבדוןистребление, тление, преисподняя) действительно употребляется «в параллели с шеолом и смертью», но это ничего не доказывает в отношении Иисуса Христа. Наш Господь есть жизнь (Ин 11:25; 14:6), а не смерть. Свидетели Иеговы используют ложный круг доказательств и не понимают действительных выводов, исходящих из своих же сопоставлений.

Иисус Христос имеет ключи от «ада и смерти», и на время допустим, это сопоставимо с «аваддоном». Но кто дал эти ключи «звезде» из Откр. 9:1, если эта звезда по предположениям Свидетелей Иеговы «символизирует» Иисуса? Далее эта звезда открывает бездну из которой выходит полчище саранчи – помазанных Свидетелей Иеговы. Царем они имеют «ангела бездны» – якобы опять Христа. Зачем царю понадобилось запирать cвоих элитных Свидетелей в довольно «неприятную» бездну, предназначенную в дальнейшем для сатаны?

Христос у Свидетелей Иеговы именуется «Аваддоном», но в таком случае работает и обратная операция. Если «Аваддон» по сути состоит в прямой связи со «смертью» и «адом», как это действительно следует из исследований Библии (Иов. 26:6; 28:22; Притч. 15:11; 27:20), тогда получается, что и Самого Христа есть полное право назвать наравне с «Аваддоном» – «смертью» и «адом». Таким образом, непонимая этого, Свидетели Иеговы произносят хулу на Христа. Настоящим христианам не может придти в голову такая омерзительная вещь.

Этот пример интересен в сравнении с догматом о «Троице», который Свидетели Иеговы отвергают, но сами же впадают в еще более грубые заблуждения. Например, Свидетели Иеговы говорят:«Здесь Отец, Сын и святой дух упомянуты вместе. Некоторые заявляют, что это намекает на троицу. Но прочтем мы эти стихи. Говорится ли в этих стихах что-нибудь о том, что три лица являются одним Богом» (Сторожевая Башня, 01.11.1991 г., стр. 23).

Но сами Свидетели Иеговы отождествляют шесть независимых персонажей Библии: Иисус, падшая звезда (Откр.9:1), ангел бездны (Откр. 9:11), сильный ангел (Откр. 10:1), ангел Михаил (Откр. 12:7), ангел с ключом от бездны (Откр. 20:1). При этом, мы вправе задать тот же вопрос: «Говорится ли в этих стихах что-нибудь о том, что все эти шесть персонажей являются одним Иисусом?» Конечно, собственные методы критического анализа Свидетелями Иеговы не применяются к своим вероучениям.

Но кем же в действительности является «ангел бездны»? Титул «ангел» обозначает посланника, и всегда, когда слово «ангел» употребленно в последующей связке с другим именем или словом, то эта личность является «посланной» от указанного имени или слова. Например, «ангел Господень» является «посланником Господа». То есть этот Царь, под которым Свидетели Иеговы подразумевают Христа, на самом деле является «посланником бездны». Царь саранчи не открывает бездну, а выходит вместе со своей саранчей из бездны. И это именно то, о чем говорится в других стихах Откровения о «звере»:

«И когда кончат они свидетельство свое, зверь, выходящий из бездны, сразится с ними, и победит их, и убьет их» (Откр. 11:7);

«Зверь, которого ты видел, был, и нет его, и выйдет из бездны, и пойдет в погибель» (Откр. 17:8).

Следовательно, вполне вероятно, что «ангел [посланник] бездны» является или подобным, или тем же «зверем», выходящим из бездны, убивающим истинных свидетелей Христа и действующем на стороне сатаны – дракона.

«И низвержен был великий дракон, древний змий, называемый диаволом и сатаною» (Откр. 12:9);

«И дивилась вся земля, следя за зверем, и поклонились дракону, который дал власть зверю» (Откр. 13:3);

«Кто имеет ум, тот сочти число зверя, ибо это число человеческое; число его шестьсот шестьдесят шесть». (Откр. 13:18);

«И схвачен был зверь и с ним лжепророк, производивший чудеса пред ним, которыми он обольстил принявших начертание зверя и поклоняющихся его изображению: оба живые брошены в озеро огненное, горящее серою» (Откр. 19:20).

И согласно Откровению, саранча и зверь выходят из одного места – бездны! «Она отворила кладязь бездны, и вышел дым из кладязя... И из дыма вышла саранча» (Откр. 9:2,3). А, следовательно, саранча и зверь одного рода, то есть помазанные Свидетели Иеговы, прямо называя себя этой саранчей, показали свое родство с антихристом!

Свидетели Иеговы произнесли прямую хулу на Христа, назвав его «ангелом бездны», а, следовательно, отождествили с сатанинским «зверем». Насколько можно быть ослепленным такой губительной ересью, чтобы не замечать очевидные вещи? О какой христианской принадлежности Свидетелей Иеговы может идти речь?

«Горе тем, которые зло называют добром, и добро – злом, тьму почитают светом, и свет – тьмою, горькое почитают сладким, и сладкое – горьким!» (Ис.5:20).

Иисус – Бог и Спаситель

Во втором послании апостола Петра в четырех стихах: (2Пет.1:1,11; 2:20; 3:18) – встречается практически одинаковая грамматическая конструкция греческого текста. В трех из этих стихов Иисус Христос называется «Господом и Спасителем», а в стихе 2Пет.1:1 – «Богом и Спасителем»:

«Симон Петр, раб и Апостол Иисуса Христа, принявшим с нами равно драгоценную веру по правде Бога нашего и Спасителя Иисуса Христа» (2Пет. 1:1).

συμεων πετρον δουλον και αποστολον ιησου χριστου τοις ισοτιμον ημιν λαχουσιν πιστιν εν δικαιοσυνη του θεου ημων και σωτηρον ιησου χριστου (2Пет. 1:1, WH).

Если читать этот стих в отрыве от контекста всего послания, и не принимать во внимание конструкцию греческого языка в этом тексте, то можно допустить, подобно Свидетелям Иеговы, что здесь речь идет о Боге Отце и Спасителе Иисусе, то есть о двух разных личностях. Однако, здесь на греческом языке, перед словом θεου (Бог) стоит один определенный артикль του, тогда как перед последующим σωτηρον (Спаситель) артикля нет. Согласно греческой грамматике, это указывает на то, что слова «Бог» и последующее «Спаситель», соединенные союзом και (и), в этом тексте относятся только к Иисусу Христу.

В греческом языке есть правило, что если два существительных или прилагательных стоящих в одинаковом падеже соединяются с помощью союза και, и перед первым словом стоит определенный артикль ο, но не повторяется перед вторым, то второе безартикулярное слово представляет собой описание того же предмета или лица, которое определялось первым словом с артиклем. (Но это правило не применяется в обратном смысле, что наличие второго артикля обязательно должно указывать на другое лицо).

При сравнении структуры предложения во 2Пет. 1:1 на греческом языке, когда используется именно один артикль (указывая одну личность) вместо двух (что могло указывать на вторую личность), с другими указанными стихами с идентичной структурой предложения, становится очевидным невозможность того, что это является исключением или непреднамеренной ошибкой. Сравнение доказывает, что выражение «Бога нашего и Спасителя» относится лишь к одной личности, к Иисусу Христу.

«ибо так откроется вам свободный вход в вечное Царство Господа нашего и Спасителя Иисуса Христа». (2Пет. 1:11);

«Ибо если, избегнув скверн мира чрез познание Господа и Спасителя нашего Иисуса Христа, опять запутываются в них и побеждаются ими, то последнее бывает для таковых хуже первого». (2Пет. 2:20);

«но возрастайте в благодати и познании Господа нашего и Спасителя Иисуса Христа. Ему славаи ныне и в день вечный». (2Пет. 3:18).

Во всех этих стихах, безусловно, идет речь только об Иисусе Христе. Невозможно предположить, что здесь слово «Господь» относится к Богу Отцу (или вообще к какой-либо другой личности). По смыслу совершенно очевидно, что слова «Господь» и «Спаситель» связаны только с Иисусом Христом. Опять-таки, на это однозначно указывает только один определенный артикль.

При сравнении этих всех четырех стихов в оригинале, очевидно, что, хотя апостол Петр не использовал строго определенный шаблон, а сформулировал в предложениях ключевое определение Христа с разными деталями, но при этом везде сохранил абсолютно одинаковую грамматическую конструкцию.


2Пет. 1:1 – του θεου ημων και σωτηρος ιησου χριστoυ
арт. Бога нашего и Спасителя Иисуса Христа
2Пет. 1:11 – του κυριου ημων και σωτηρος ιησου χριστoυ
2Пет. 2:20 – του κυριου [ημων] και σωτηρος ιησου χριστoυ
2Пет. 3:18 – του κυριου ημων και σωτηρος ιησου χριστoυ
арт. Господа нашего и Спасителя Иисуса Христа

Очевидно, для Петра нет принципиальной разницы: «Бог наш и Спаситель» или «Господь [наш] и Спаситель» – в любом случае он везде относит это выражение к одной личности. Абсолютная идентичность структуры предложения дает полное и однозначное указание для сопоставления слова «Бог» во 2-м послании Петра (2Пет.1:1) только с Иисусом Христом, так как абсолютно таким же грамматическим образом по отношению к Нему используется слово «Господь».

С тем, что здесь речь идет не о двух личностях и, соответственно, недвусмысленно утверждается божественность Иисуса, согласны многие исследователи греческого текста.

«Здесь явно подчеркивается, что Христос – Бог». (Л. Морис, Теология Нового Завета, Второе послание Петра);

«Один определенный артикль с двумя именами θεον, ιησου – означает, что они оба – одно лицо, и подчеркивает божественность Иисуса». (NLEK, Второе послание Петра);

«Имя «наш Бог и Спаситель Иисус Христос» – одно из многих в НЗ, указывающих на несомненное Божество Господа Иисуса. Если Он не Бог, то эти слова не имеют никакого значения». (Уильям Макдональд, Библейские комментарии для христиан, Новый Завет, 2Пет. 1:1);

«Бога нашего и Спасителя Иисуса Христа. Поскольку в греческом тексте стоит один определенный артикль к обоим словам, эта фраза утверждает Божество Иисуса». (Новая Женевская учебная Библия, 2Пет. 1:1);

«Фраза Бога и Спасителя нашего Иисуса Христа относится только к Иисусу и тем самым является важным свидетельством веры ранних христиан в Божественную природу Христа». (Новый библейский комментарий, Новый Завет, 2Пет 1:1).

В этом отношении также можно сравнить данный стих 2Пет 1:1 с посланием апостола Павла: «ожидая блаженного упования и явления славы великого Бога и Спасителя нашего Иисуса Христа» (Тит. 2:13).

2Пет. 1:1 – του θεου ημων και σωτηρος ιησου χριστoυ

арт. Бога нашего и Спасителя Иисуса Христа

Тит. 2:13 – του μεγαλου θεου και σωτηρος ημων ιησου χριστου

арт. великого Бога и Спасителя нашего Иисуса Христа

Гал. 1:4 – του θεου και πατροσ ημων

арт. Бога и Отца нашего

2Пет. 1:1 по своей структуре отличается от послания к Титу (Тит.2:13) лишь расположением слова ημων – нашего, что не является существенным отличием. Конструкция текста Тит. 2:13 идентична посланию Гал. 1:4, где речь идет только об одной личности – Боге Отце. Следовательно, в Послании к Титу Тит.2:13 имеется в виду также только одна личность, и выражение «Бога и Спасителя» относится только к Иисусу. Павел в послании к Титу Тит. 2:13 подчеркивая божественное величие Христа, таким же образом, как и Петр, использует только один определенный артикль, опуская его перед словом «Спасителя».

Безусловно, Иисус Христос считался Богом, причем это подтверждается и тем, что выражение «явления славы» в послании Титу Тит.2:13, стоящее перед словом «Бог», однозначно не может относиться еще и к Богу Отцу, так как во всех других местах посланий Апостолов это относится только ко Христу:

«но как вы участвуете в Христовых страданиях, радуйтесь, да и в явление славы Его возрадуетесь и восторжествуете». (1-е Петра 4:13); «соблюсти заповедь беспорочно и безупречно до явления Господа нашего Иисуса Христа» (1Тим.6:14, ПЕК).

«Уильям Хендриксен считает, что единственный артикль в греческом тексте свидетельствует в пользу того, что здесь [Тит. 2:13] речь идет об одном лице, и это, по его мнению, подтверждается тем фактом, что нигде в Новом Завете богоявление не относится более чем к одному лицу, а это лицо всегда Христос». (New Testament Commentary. Exposition of the Pastoral Epistles, Grand Rapids, 1957, 37 3–375).

Сравните это со стихами: 1Пет. 1:7,13; 1Кор. 1:7; Кол. 3:4; 2Фес.1:7; 2:8; 2Тим. 1:10; 4:1,8. Таким образом послание Павла к Титу Тит. 2:13 следует понимать, как «явление славы» Иисуса Христа, который есть великий Бог и Спаситель.

В послании к Тимофею подобным образом дважды встречается довольно интересная и необычная конструкция: «Заклинаю тебя пред Богом и Христом Иисусом». Что это значит? Обычно считается, что здесь речь идет о двух Лицах, поскольку в Синодальном переводе соответственно редакции Textus Receptus стоят выражения:

«пред Богом и Господом Иисусом Христом [του θεού ka! kupiou ΐησου χριστού – TR]» (1Тим. 5:21); «пред Богом и Господом нашим Иисусом Христом [του θεου ka! του kUpiOU ιησου χρίστου – TR]» (2Тим. 4:1).

Но это неверно, поскольку в более древних рукописях и в критических изданиях греческого Нового Завета в обоих стихах стоит другое выражение:

του θεου και χριστου ιησου

арт. Богом и Христом Иисусом

«Заклинаю тебя пред Богом и Христом Иисусом и избранными ангелами соблюсти это без предубеждения, ничего не делая по пристрастию». (1Тим.5:21, ПЕК);

«Заклинаю тебя пред Богом и Христом Иисусом, Который будет судить живых и мертвых, и явлением Его [αυτου] и Царством Его [αυτου]» (2Тим. 4:1, ПЕК).

Необходимо принять во внимание три аспекта: 1) Перед χριστου ιησου артикль не поставлен; 2) Наименование χριστου – следует понимать в естественном для этого слова смысле, то есть в значении «помазанника», «Мессии»; 3) Совершенно не случайно в данном случае слово χριστου поставлено перед именем ιησου, тогда как намного чаще они употребляются в другом порядке.

Таким образом, все выражение του θεου kaι χριστου ιησου – может дословно переводиться как «Богом и помазанником Иисусом», и, следовательно, мы имеем полное право понимать данную фразу как относящуюся к одному Лицу – Иисусу. Такое понимае грамматического строения этой фразы подверждается другими частями Нового Завета. В первую очередь обратим внимание на то же 1-е послание к Тимофею 1Тим. 5:21 в оригинале:

διαμαρτυρομαι ενωπιον του θεου και χριστου ιησου και των εκλεκτων αγγελων (1Tim. 5:21, WH).

Когда апостол продолжает перечисление имен и доходит до ангелов, то сразу ставится артикль των. Таким образом, если бы апостол подразумевал в этом стихе под θεου и χριστου ιησου разные Лица, он, вполне вероятно, поставил бы артикль του и перед χριστου, также как он это сделал и перед следующим εκλεκτων αγγελών.

Осмысление грамматических конструкций этих двух стихов из посланий к Тимофею становится более определенным при сравнении с посланиями к Фессалоникийцам: «пред Богом и Отцем нашим» (1Фес. 1:3; 3:13). В оригинале стоит выражение του θεου kaι πατρος – без второго артикля после союза kaι, так как здесь подразумевается одно Лицо – Бога Отца, а не два. Поэтому мы можем допускать, поскольку грамматические конструкции идентичны, что в 1Тим. 5:21 и 2Тим. 4:1 точно также подразумевается одна личность Иисуса, как Бога и помазанника.

Также контекст 2Тим. 4:1 ясно указывает на одно лицо, где в прямой связи с выражением «Богом и Христом Иисусом» два раза употребляется местоимение мужского рода αυτου (его) – в единственном числе. Если здесь отделять «Бога» от «Христа», то в таком случае употребление слова «Бог» происходит без всякого дополнения, что сильно контрастирует с дополнением по отношению ко Христу. Аналогично употребляется это местоимение и в другом случае:

"но они будут священниками Бога и Христа [του θεου και του χριστου] и будут царствовать с Ним [αυτου] тысячу лет». (Откр. 20:6).

Здесь в Откровении есть вероятность того, что подразумевает одно лицо «Бога» и «Христа», а не два, так как в таком случае могло бы использоваться местоимение в форме множественного числа – αυτών, как это всегда делается в Новом Завете.

Возражения Свидетелей Иеговы на такое понимание этих стихов отображены в приложении 6E к ПНМ (Appendix 6E, NWT), где делается попытка опровергнуть возможность употребления слова «Бог» в отношении Иисуса в Послании к Титу Тит. 2:13 и могут более серьезно основываться на таких стихах:

«дабы прославлено было имя Господа нашего Иисуса в вас, и вы – в Нем, по благодати Бога нашего и Господа Иисуса Христа». (2Фес.1:12, ПЕК); «Предписываю тебе пред Богом, всё животворящим, и пред Христом Иисусом, засвидетельствовавшим пред Понтием Пилатом доброе исповедание» (1Тим. 6:13, ПЕК).

Во 2Фес. 1:12 остутствие второго артикля может объясняться тем, что у Бога и Иисуса – общая благодать, а не две отдельных. В 1Тим. 6:13 нет необходимости повторять артикль для смыслового разделения, так как используется причастный оборот «всё животворящим», ясно отделяющий Иисуса с другим дополнением. Также Свидетели Иеговы приводят еще ряд стихов: «всех продающих и покупающих» (Мф. 21:12), – но Иисус выгонял не две отдельных группы «продающих и покупающих», а «всех», поэтому артикль во второй раз и не поставлен; Деян. 15:22 – непонятно, что именно Свидетели Иеговы имели ввиду; 1Тим.5:21 и 2Тим. 4:1 – в данном случае не могут быть подверждением, поскольку здесь не доказано, что подразумеваются обязательно две личности; Еф.5:5 – не исключает нашего понимания, поскольку может показывать Христа и Бога как единого хозяина Царства.

Конечно же, в данном контексте исследования имеет значение изначальная точка зрения толкователя на личность Иисуса. В Библии в различных случаях встречаются и исключения из грамматических правил, но на основании исключений мы не можем отвергать само правило.

Нечестная игра с артиклем

εν αρχη ην о λογος

και ο λογος ην προς τον θεον

και θεος ην ο λογος

(Ин 1:1)

В Евангелии от Иоанна Ин. 1:1 в оригинале на греческом языке слово θεος по отношению к Логосу употреблено без определенного артикля, тогда как Тот θεος, у Которого был Логос – с артиклем. Свидетели Иеговы настаивают на том, что слово ο θεον с артиклем должно переводиться и пониматься как «Бог», а θεος без артикля как «бог»: «и Слово было богом [a god]». (Ин. 1:1, ПНМ). В данном случае Свидетели Иеговы считают, что слово θεος связанное с Логосом, это неопределенное существительное, передающее качественный аспект, и в английской версии ПНМ даже вставлен неопределенный артикль (а). Хотя в других случаях, когда в греческом оригинале перед существительным также нет артикля, Свидетели Иеговы иногда непоследовательно вставляют определенный артикль (the). Свидетели Иеговы заявляют, что Логос не является Богом в полном смысле, но Он лишь «бог» или божественнен, то есть какой-то бог, кто-то обладающий божественностью или качествами божества.

«В такой конструкции существительное, перед которым есть артикль, указывает на какую-то личность, в то время как без артикля именная часть составного сказуемого, выраженная существительным в единственном числе, стоящим перед глаголом, указывает на какое-то качество личности». (Приложение кПНМ, «Иисус – богоподобный, божественный»).

Необходимо понять, что наличие или отсутствие артикля в греческом языке, это ложное основание для определения степени божественности. Во многих местах Нового Завета, когда перед словом θεον определенный артикль не стоит, оно однозначно относится к истинному всемогущему Богу. Таких примеров множество:

"Бога [θεον] никто не видел никогда: Единородный Бог [θεος], сущий в лоне Отца, Он открыл». (Ин. 1:18, ПЕК);

«восхожу к Отцу Моему и Отцу вашему, и к Богу [θεον] Моему и Богу [θεον] вашему». (Ин. 20:17);

«но у нас один Бог [θεος] Отец, из Которого все, и мы для Него, и один Господь Иисус Христос, Которым все, и мы Им». (1Кор. 8:6);

"один Бог [θεος] и Отец всех, Который над всеми, и через всех, и во всех нас». (Еф. 4:6);

«Ибо един Бог [θεος], един и посредник между Богом [θεού] и человеками, человек Христос Иисус». (1Тим. 2:5).

И наоборот, присутствие определенного артикля перед словом θεον не всегда может указывать на определенного истинного Бога, и такая грамматическая конструкция может применяться к ложным богам:

«для неверующих, у которых бог [ο θεος] века сего ослепил умы, чтобы для них не воссиял свет благовествования о славе Христа, Который есть образ Бога невидимого». (2Кор.4:4);

«Вы приняли скинию Молохову и звезду бога [του θεου] вашего Ремфана, изображения, которые вы сделали, чтобы поклоняться им: и Я переселю вас далее Вавилона». (Деян. 7:43);

«Народ же, увидев, что сделал Павел, возвысил свой голос, говоря по-ликаонски: боги [οι θεοι] в образе человеческом сошли к нам». Деян. 14:11);

«Их конец – погибель, их бог [ο θεος] – чрево, и слава их – в сраме, они мыслят о земном». (Флп.3:19).

В этих местах ο θεος – относится к сатане, к идолу – языческому божеству Ремфану, к простым людям и ко чреву. Ясно, что наличие определенного артикля не может строго указывать на истинного Бога, и также отсутствие его не может строго указывать на какого-то бога: малого, второго, ложного. Наличие артикля имеет отношение к грамматике и смыслу предложения, и не относится к категориям, которыми спекулируют Свидетели Иеговы. Поэтому для правильного понимания значения необходимо рассматривать весь контекст. Если Логос сотворил все: «Все чрез Него возникло, и без Него ничто не возникло, что возникло». (Ин. 1:3, ПЕК), следовательно, Он действительно является и должен считаться в полном смысле Богом.

Еще одно важное свидетельство неграмотных манипуляций с артиклем Свидетелями Иеговы, это различение в Евангелии Ин 1:1 Бога-Отца и Бога-Логоса: Логос был у Бога (ο λογος ην προς τον θεον). Далее грамматическая конструкция греческого показывает отличие Логоса от Отца, чтобы не было смешения личностей. В середине стиха перед словом θεον стоит артикль τον, затем και θεος ην ο λογος – «и Богом было Слово». Если бы в последнем случае стоял определенный артикль перед словом Бог: και ο θεος ην ο λογος, тогда это являлось бы смысловой ошибкой, грамматическим противоречием. В таком случае Тот Бог (у Которого был Логос) и Бог (Логос) были бы определены как одна равная личность (ересь модализма). И Ин. 1:1 необходимо было понимать как: «Слово было у Того Бога, Который является тем же самым Словом, которое у Него было». Естественно, лингвистически и богословски такое понимание недопустимо. Апостол Иоанн не мог по грамматическим правилам в любом случае во второй раз поставить артикль перед θεος. И поэтому, отсутствие артикля перед словом θεος по отношению к Логосу является не преуменьшением Его божественного величия, а личностным различением между Логосом и Богом Отцом. По этой причине, ссылки на отсутствие артикля абсолютно некорректны в отношении традиционного христианства.

«Следовательно, утверждение Иоанна о том, что Слово, или Логос, было «богом», «божественным» или «богоподобным», не означает, что оно является Богом, с которым оно было. Речь идет лишь об определенном качестве, присущем Слову, или Логосу, но никак не о том, что оно является самим Богом». (Приложение кПНМ, «Иисус – богоподобный, божественный»).

Свидетели Иегвы указывают на божественное качество Слова, но не признают в этом качестве истинное Божество. Свидетели Иеговы совершенно верно поняли различие в личностях, но так и не осознав сути божественной природы Логоса, они далее процитировали Филипа Харнера, который верит в Троицу, против себя: «Они показывают, что по своей природе логос был как теос». То есть Свидетели Иеговы сами показали истинность христианского учения, что Логос – Бог по Своей природе, но как личность отличен от Бога Отца.

Смотря на слово «бог» в ПНМ, обычно Свидетели Иеговы понимают это как лишь «божественный», кто-то меньший, чем Бог. Этому способствовали статьи в «Следует ли верить в Троицу?» на стр. 27 и в 4-м приложении к ПНМ, где одинаково цитируются для поддержания своей точки зрения следующие переводы:

1928: «и Слово было божественным существом» (Морис Годжиел, «La Bible du Centenaire, L Evangile selon Jean»).

1935: «и Слово было божественным» (Смит и Гудспид, «The Bible-An American Translation»).

1946: «и божественного рода было Слово» (Людвиг Тимме, «Das Neue Testament»).

1975: «и богом (или божественного рода) было Слово» (Зигфрид Шульц, «Das Evangelium nach Johannes»).

1978: «и богоподобного рода был Логос» (Иоганнес Шнейдер, «Das Evangelium nach Johannes»).

В этих же статьях сразу поясняется:

«В этих английских, французских и немецких переводах используются такие слова, как «бог», «божественный» или «богоподобный», поскольку греческое слово веОС (теос) выступает здесь в роли именной части составного сказуемого, которая выражена существительным в единственном числе, стоящим перед глаголом и не имеющим перед собой определенного артикля»; «Следовательно, утверждение Иоанна о том, что Слово, или Логос, было «богом», «божественным» или «богоподобным ...» (Приложение к ПНМ, «Иисус – богоподобный, божественный»).

«Таким образом, в Ин. 1:1 подчеркивается качество Слова, что оно было «божественным», «богоподобным», «богом», но не Всемогущим Богом». (Следует ли верить в Троицу? 1998 г., стр. 27).

Таким образом, в брошюре «Следует ли верить в Троицу?» (1998 г.) на стр. 27 и в 4-м приложении к ПНМ (2001 г.) недвусмысленно подразумевается, что «божественный» является допустимым переводом греческого безартикулярного θεος в евангелие от Иоанна 1:1. Но перевод существительного с помощью прилагательного – весьма сомнительный способ передачи смысла. На это почему-то Свидетели Иеговы не обращают внимания.

На самом деле, слово θεος, стоящее в Иоанна 1:1, имеет значение именно «Бог» (предикативное существительное, подчеркивающее качество), но никак не «божественный» (прилагательное). Для обозначения божественности в греческом языке существуют другие слова. Когда писатели Нового Завета хотят показать божественность и божество, то они прямо и употребляют соответствующие производные от слов: θείος, θείοτης, θεοτης. Им нет необходимости передавать прилагательное, только качественную характеристику, через существительное без определенного артикля, что может приводить к двусмысленности, затрудняя понимание.

Проблема в том, что это Свидетели Иеговы должны были хорошо знать:

«Однако Джон Робинсон и английский исследователь библейского текста сэр Фредерик Кеньон, отметив, что слово «божественный» было бы здесь не самым подходящим переводом, указали, что, если бы Иоанн хотел подчеркнуть именно это, он использовал бы греческое слово теиос – «божественный». (Сторожевая Башня, 15.10.1993 г., стр. 28).

Итак, с одной стороны Свидетели Иеговы приводят перевод «божественный», чтобы противопоставить, казалось бы, «авторитетную» альтернативу переводу «Бог» (God) и использовать это преимущество, а с другой стороны признают неточность перевода «божественный», чтобы акцентировать внимание на своем переводе «бог» (a god). Либо это двоемыслие, либо авторы этих различных статей вышли за пределы внутреннего единства организации, и кто-то из авторов по неосторожности не учел предыдущий материал. Что в общем подтверждает человеческое происхождение учений организации, в полной зависимости от конкретных людей и их способностей, а не от Бога.

Тем не менее Свидетели Иеговы не хотят признавать, что божественность может являться сущностью только одного истинного Бога, а никак не какого-нибудь ангела или другого сотворенного существа. И то, что под отсутствием артикля может пониматься качественная сторона, совершенно не означает преуменьшение этого качества. Божество не может быть менее другого Божества. Другое дело, проявлять отчасти какие-либо божественные свойства. Но ни одно сотворенное существо не может иметь все от Бога Отца и тем более Его Божество, в отличие от Логоса: «Все, что имеет Отец, есть Мое» (Ин. 16:15); «в Нем обитает вся полнота Божества телесно» (Кол. 2:9). Логос имеет ту же божественную природу, что и Отец, и эти природы Божества не могут отличаться, так как наличие второй божественной природы подразумевает наличие второго Бога. В связи с этим поднимается вопрос: каким «Богом» является Логос, если существует только один истинный Бог? Несомненно, Иисус Христос не может быть вторым или ложным богом. Также Он не может быть «богом» только по титулу, так как обладает реальным Божеством, которое явно проявляется. В Ветхом Завете «бог» как титул применялся и к людям, но ни один из них не претендовал на божественность, и тем более ни в какой мере не обладал ей. По определению – Бог один, и, соответственно, Его Божество принадлежит только Ему, поэтому Иисус может быть только истинным Богом.

Ин. 20:28

«Ответил Фома и сказал Ему: Господь мой и Бог мой!» (Ин.20:28, ПЕК). Этот стих Евангелия от Иоанна ясно свидетельствует об Иисусе как Боге. Но Свидетели Иеговы и здесь пытаются любыми способами, слабыми аргументами обойти прямой и естественный смысл в пользу своих богословских заключений. Вообще можно заметить следующую схему: Свидетели Иеговы сначала берут все библейские места, которые, казалось бы, могут отрицать Божество Иисуса, а затем на основании их или на основании мнения обусловленного этими стихами, Свидетели последовательно отрицают или искажают все остальные библейские места, говорящие в пользу Божества Иисуса.

Свидетели Иеговы, основываясь на своей интерпретации стиха Ин. 1:1, совершенно безграмотно обращаясь с понятием определенного артикля в греческом языке, слишком вольно пытаются применить их собственное убеждение и к стиху Ин.20:28.

«Фома сказал Иисусу: «Господь мой и Бог мой!» Как уже показано, против того, что Фома назвал Иисуса "богом [a god]» нет возражений. Это согласуется с тем фактом, что Иисус в Своем дочеловеческом существовании был богом, т. е. мощной, божественной личностью. И Он определенно является ею и после Своей смерти и воскресения к небесной жизни. Иисус даже цитировал из Псалмов, чтобы показать, что мощные люди назывались «богами» (Пс. 81:1–6: Ин. 10:34,35)»; «Фома выразил, что Иисус был для него богом божественным, могущественным, но он не сказал, что Иисус был Иеговой, почему Фома и сказал бог «мой», а не «Бог» с определенным артиклем«. (Сторожевая Башня, 01.11.1988 г., стр. 19).

В этой статье Сторожевой Башни есть явные ошибки. Они настаивают, что Фома не сказал «Бог» с определенным артиклем, но назвал Иисуса богом (a god). Достаточно посмотреть любое издание греческого Нового Завета и увидеть, что в Ин. 20:28 определенный артикль перед словом «Бог» есть.

απεκριθη θωμαν και ειπεν αυτω

Ответил Фома и сказал Ему :

o κιριος μου και o θεος μου

арт. Господь мой и арт. Бог мой

Не может быть никакого доверия к организации, которая не может правильно использовать текст оригинала Библии. Авторы этой статьи в Сторожевой Башни, были некомпетентны и не проверили свои утверждения. Сравнение Ин. 20:28 со стихами Пс. 81: 1–6 и Ин. 10:34,35 в данном случае также не подходит, поскольку грамматически и по смыслу эти стихи отличаются, и в них слово «бог» употребляется без артикля. Комментарии Свидетелей Иеговы довольно лаконичны и неопределенные. Свидетели Иеговы ссылаются на контекст, что Иисус называл Отца «единым истинным Богом», следовательно, в Ин. 20:28 и в любых других стихах Иисус не может подразумеваться как истинный «Бог». Чтобы обойти буквальный смысл текста, они готовы предложить множество версий, несмотря на их слабость:

«Или, сказав, «Бог мой», Фома, может быть, признавал Иисуса как представителя Бога так же, как другие обращались к ангелу-посыльному, как будто он Иегова». (Сторожевая Башня, 15.01.1992 г., стр. 23).

Если апостол Фома конкретно называет Иисуса Христа – o θεος, то Свидетели Иеговы грубо ошибаются. Позднее Свидетели Иеговы выбирают другую стратегию:

«Но как быть со словами апостола Фомы, который, согласно Иоанна 20:28, сказал Иисусу: «Господь мой и Бог мой!»? Для Фомы Иисус был подобен «богу», особенно если принять во внимание те необычные обстоятельства, при которых Фома произнес эти слова. Некоторые ученые полагают, что этими словами Фома просто выразил свое изумление, и, хотя он сказал их Иисусу, но обращены они были к Богу«. (Следует ли верить в Троицу? «Какие стихи приводит в доказательство учения о Троице?», 1998 г., стр. 29).

В данном случае Свидетели Иеговы предполагают, что ο κιριος μου (Господь мой) сказано Иисусу, а выражение o θεος μου (Бог мой), было сказано относительно Бога Отца, но никак не Его Сына. Необходимо заметить, что никаких конкретных аргументов в доказательство того, что выражение o θεος μου никак не могло относится ко Христу и было обращено именно к Богу Отцу, Свидетелями Иеговы не представлено. Также в этой брошюре не указано, какие именно и какого рода «ученые» полагают, что Фома выразил лишь свое изумление. Также в Библии нигде нет понятия об Иисусе Христе, как о всего лишь «подобном Богу». Свидетели Иеговы свободно прививают чужеродные мысли к библейским персонажам.

Аргументация Свидетелей Иеговы носит сугубо словесный, формальный, если не филосовский характер, но никак не экзегетический и грамматический. Очевидно, что контекст нигде не отрицает ясного выражения Фомы. В широком контексте действительно идет указание на Отца, как истинного Бога, но и ко Христу этот титул также прямо относится (Ин. 1:1,18; 1Ин 5:20), и подчеркивается равенство Отца и Сына (Ин. 10:15,30,28;16:15).

Мы рассмотрим справедливость одного из утверждений Свидетелей Иеговы, что слова Фомы «Бог мой» обращены были к Отцу. Сперва можно проанализировать в Ин. 20:28 употребляемое по отношению ко Христу местоимение αυτω (Ему). Это местоимение стоит в форме мужского рода, 3-го лица, дательного падежа и единственного числа. Если бы Фома действительно обратился еще и к Отцу, то это местоимение или стояло бы в форме множественного числа – αυτοις (Им), или же вообще отсутствовало. В таких случаях толкование Свидетелей Иеговы было бы правомерным. Но видимо намеренно стоящая форма единственного числа не позволяет толковать иначе, потому что это местоимение является объединяющим дальнейшего высказывания. То есть все, что сказал Фома (ο κιριος μου και o θεος μου), относится к одному Ему (αυτω) – Христу. Любое иное толкование, это только искажение прямого текста Писания.

Нам необходимо проанализировать грамматическую конструкцию греческого текста Ин.20:28, найти соответствия в других местах Библии, и сравнить, в каком смысле употребляются схожие конструкции. В Новом Завете подобное построение фразы находится в той же главе Иоанна. Иисус говорит: «восхожу к Отцу Моему и Отцу вашему, и к Богу Моему и Богу вашему». (Иоанн 20:17). Здесь, таким же образом, как и в Ин.20:28 используется союз και и местоимение μου. Употребляя другое местоимение 2-го лица υμων, подчеркивается некоторая разность отношения Бога Отца к Иисусу и ученикам Иисуса. Но Личность Отца Иисуса и Отца учеников, Бога Иисуса и Бога учеников – одна и та же.


Ин. 20:17 του πατερα μου και πατερα υμων
арт. Отцу Моему и Отцу вашему
και θεον μου και θεον υμων
и Богу Моему и Богу вашему
Ин.20:28 Ο κυριος μου και ο θεος μου
арт. Господь мой и арт. Бог мой

Следовательно, таким же образом в Ин. 20:28 «Господь» и «Бог» – это разные титулы, но одна Личность. Повторение одинаковых местоимений при обращении совершенно не является указанием на множественность объектов: «И в девятом часу возопил Иисус громким голосом: »... Боже Мой, Боже Мой! Зачем оставил Ты Меня?» (Мк.15:34, ПЕК).


Мк.15:34 – ο θεος μου ο θεος μου
арт. Боже мой арт. Боже мой
Ин.20:28 – ο κυριος μου και ο θεος μου
арт. Господь мой и арт. Бог мой

В Септуагинте, Ветхом Завете на греческом языке, в Пс. 5:2 (5:3), 44:4 (43:5) и 84:3 (83:4) встречается одна и та же конструкция, идентичная Ин.20:28, в такой же падежной форме с разницей в одном слове: «Царь» вместо «Господь».

«Внемли гласу вопля моего, Царь мой и Бог мой! ибо я к Тебе [σε] молюсь». (Пс. 5:2 (5:3));

«Боже [мой], Царь мой! Ты [συ] – тот же; даруй спасение Иакову». (Пс. 44:4 (43:5));

«И птичка находит себе жилье, и ласточка гнездо себе, где положить птенцов своих, у алтарей Твоих [σου], Господи [κυριος] сил, Царь мой и Бог мой!» (Пс.84:3 (83:4)).


LXX – ο βασιλευς μου και ο θεος μου
арт. Царь мой и арт. Бог мой
Ин.20:28 – ο κυριος μου kai ο θεος μου
арт. Господь мой и арт. Бог мой

Очевидно, что в указанных стихах Псалмов также имеется в виду только одна божественная Личность. Понимание большего количества Личностей недопустимо. Это также безусловно подтверждается местоимениями (вразличных падежах): σε, συ и σου – 2-го лица, единственного числа. И в Пс.84:3 (83:4) перед обсуждаемой конструкцией используется звательный падеж в единственном числе – κυριε. Все эти факторы использования единственного числа вокруг обсуждаемой конструкции еще раз убеждают, что и в Ин.20:28 выражение ο κιριος μου και ο θεος μου – относится только к одной личности.

В данных случаях, союз και и второе употребление местоимения μου – это лишь художественные приемы выражения мыслей, но никак не богословское или грамматическое решение для разделения «Бога» и «Господа». Мы находим еще похожие конструкции, но все они указывают на одну личность: «призвал Господа и к Богу моему воззвал [επικαλεσομαι κυριον και προς τον θεον μον βοησομαι – LXX]» (2Цар. 22:7).

Также в Септуагинте встречается абсолютно идентичное с Ин.20:28 обращение к Богу, за исключением очередности θεος и κυριος, что, конечно, не является различием: «Подвигнись, пробудись для суда моего, для тяжбы моей, Боже мой и Господи мой!» (Пс. 35:23 (34:23)).


Пс.35:23 (LXX) – o θεος μου και ο κυριος μου
арт. Бог мой и арт. Господь мой
Ин.20:28 – ο κυριος μου και ο θεος μου
арт. Господь мой и арт. Бог мой

Конечно здесь никому не придет странная идея, что θεος и κυριος не одно и то же лицо. Этот стих – прямое доказательство ошибочности Свидетелей Иеговы. Совершенно очевидно, что выражение «Господь мой и Бог мой» – равнозначно выражению «мой Господь и Бог» или часто встречаемому в Септуагинте обращению κυριε ο θεος μου – «Господи Боже мой», что в свою очередь является переводом с еврейского יהוה אלהי

«Иегова Боже». Безусловно, такое уникальное исповедание апостола Фомы имеет корни в лексике Ветхого Завета и по сути показывает воскресшего Иисуса Самим Иеговой, что опровергает Свидетелей Иеговы.

В Библии нет похожих на Ин.20:28 грамматических конструкций, чтобы два титула относились к разным личностям. Все свидетельства указывают на противоположное. Поэтому отрицание традиционного естественного понимания Ин.20:28 абсолютно беспочвенно.

Деян. 20:28

«Блюдите себя и всё стадо, в котором Дух Святой поставил вас епископами пасти Церковь Божию, которую Он приобрел Себе кровию Своею» (Деян.20:28, ПЕК).

Свидетели Иеговы [и некоторые другие: The Holy Bible in Modern English, by F. Fenton, London. 1903; Today’s English Version, American Bible Society, New York. 1966] переводят стоящее в оригинале Деяний 20:28 выражение περιεποιησατο δια του αιματος του ιδιου как "приобрёл кровью своего сына» (Деяния 20:28, ПНМ). В английской версии ПНМ слово «Сына» взято в квадратные скобки, что указывало на его отсутствие в оригинале: «with the blood of his own [Son]». В русском варианте никаких указаний на этот счет нет. В греческом оригинале действительно нет слова «Сына» (uiOV). Естественный дословный перевод: «приобрел через кровь собственную». Слово ιδιος – свой, собственный, частный, личный, особый, своеобразный. Слово αιμα – кровь.

Из этого стиха можно заключить, что Иисус, проливший Свою кровь на кресте, называется Богом, Который приобрел через нее Себе Церковь. Для Свидетелей Иеговы это недопустимо, и поэтому они прибегают к домысливанию текста, руководствуясь лишь своим предубеждением.

Выражение «своего Сына», которое используют здесь Свидетели Иеговы, абсолютно необосновано, так как оно в Новом Завете выражается в форме του ιδιου υιου. В данном случае, скорее следовало бы ожидать даже του υιου αυτου – с местоимением αυτου вместо прилагательного ιδιου. Именно так в Новом Завете употребляется конструкция «существительное» + «Сына своего». Совершенно очевидно, что нет никаких указаний, чтобы в Деян.20:28 к выражению δια του αιματος του ιδιος добавлять якобы по смыслу υιου.

Свидетели Иеговы подразумевают, что слово ιδιου можно перевести здесь как своего, собственного (в мужском роде). То есть оно относится не к «крови», а к кому-то еще, «собственному» для Бога. Поскольку речь напрямую связана с «кровью», то этим «собственным» является Сын. Следовательно, «кровь» не собственная для Бога, а кого-то «собственного», то есть «собственного Сына» Бога.

Такое толкование может показаться разумным для людей, незнакомых с греческим языком. На самом деле, это является лишь вольной манипуляцией с формой слова, игнорируя его лексическое значение в контексте. Действительно, слово ιδιου иногда встречается в переводе как своего, собственного. Но это совершенно нельзя использовать так, как это делают Свидетели Иеговы.

Суть проблемы в том, что в греческом языке прилагательные родительного падежа (в котором стоит слово ιδιου) одинаковы по написанию в мужском и среднем родах. Поэтому нет ничего удивительного, что средний род в родительном падеже можно принять за мужской. Имя прилагательное непосредственно согласуется по роду с описываемым им существительным (также по числу и падежу). В Деян.20:28 существительным является слово αιμα – кровь, в греческом языке оно среднего рода. Поэтому, согласованное с ним ιδιου – это также средний род. Используемое Свидетелями Иеговы слово «Сын» – мужской род, но прилагательное ιδιου с ним никак не может согласоваться по роду, поскольку непосредственно в тексте и контексте этого слова «Сын» просто нет, и это прилагательное уже согласовано с средним родом. Прилагательное не может поменять свой род на другой лишь по причине предположения. Следовательно при переводе на другой язык, слово ιδιου должно строго сохранять согласование по роду с αιμα. Поскольку слово «кровь» – в русском языке является женского рода, то единственный правильный перевод: «кровью собственной».

Можно ли заключить, что του ιδιου стоит в форме мужского рода? Как было указано, для этого необходимо имя существительное мужского рода, которого здесь на самом деле нет, но которое якобы подразумевают Свидетели Иеговы. Свидетели Иеговы нарушают элементарные нормы истолкования, здесь они определяют род прилагательного на основании того, что они сами хотят, а не как буквально читается оригинал. Проблема Свидетелей Иеговы в том, что του ιδιου в этой форме единственного числа и родительного падежа в Новом Завете никогда не используется абстрактно без указания, кто или что есть «собственное», то есть не используется в связи с тем, что лишь может подразумеваться и не пишется (как в случае Свидетелей Иеговы). Оно всегда встречается в прямой связи с тем или чем, к кому или чему оно относится: плоду своему (του ιδιου καρπου); Сына Своего (του ιδιου υιου); своим телом (του ιδιου σωματος); домом своим (του ιδιου οικου); кровию Своею (του ιδιου σωματος); домом своим (του ιδιου αιματος). В других падежных формах оно иногда используется для описания уединения или индивидуального действия: наедине, к себе, с собой.

В греческом языке (также и в русском) имя прилагательное действительно может употребляться субстантивно с подразумеваемым существительным. Лишь на основании этого и можно было бы предположить допустимость версии «своего Сына». Но для этого также было бы необходимо отсутствие слова «кровью» в оригинале, поскольку существительное «кровью» занимает свободное место и принимает употребление прилагательного «собственной» на себя. Своим присутствием в тексте слово «кровью» полностью исключает возможность некоего другого подразумеваемого существительного, тем более иного мужского рода «Сына».

Свидетели Иеговы в приложении «6С» к ПНМ (на английском языке) ссылаются на Ин. 1:11; 13:1 и Деян. 4:23; 24:23 где используется ο ιδιος, которое употребляется без выраженного существительного. Но это только лишь вводит в заблуждение читателя, поскольку, во-первых, в этих случаях формы ο ιδιος морфологически не соответствуют рассматриваемому Деян. 20:28. Во-вторых, в этих и некоторых других (Ин. 8:44, 1Тим. 5:8) случаях с ο ιδιος действительно нет выраженного существительного, но в Деян. 20:28 оно есть – это слово αιμα – «кровь». Проблема в том, что Свидетели Иеговы не хотят признавать его за согласованное с ιδιου и разделяют эти два слова как независимые. Аргументация Свидетелей Иеговы начинается со слов относительно [дословного] грамматического перевода «через кровь собственную», что: «Это было трудной мыслью для многих [That has been a difficult thought for many]». (Appendix 6C, NWT). Вот уж действительно серьезный повод, чтобы извращать текст Библии.

Поскольку морфология греческого языка отлична от русского, невозможно, сразу провести прямых параллелей в этих языках, чтобы выявить это заблуждение. Но тем не менее, следующая иллюстрация довольно точно описывает эту проблему Свидетелей Иеговы, учитывая конструкцию оригинала Деян. 20:28: Допустим, кто-нибудь пишет: «Женщина рассказала о вере своей». Поскольку в контексте эта женщина замужем и имеет дочь, некто вдруг объясняет, что на самом деле, эта «женщина рассказала не о своей вере, а о вере своей дочери»! Нелепость такого вывода очевидна для любого, тем более если учесть тот факт, что этот некто не знал ни лично той женщины, ни присутствовал при этом рассказе, и тем более не был знаком с тем писателем, который зафиксировал это событие. Прилагательное «своей» лишь предположительно можно отнести к дочери, предварительно доказав, что писатель ошибся, упустив ее имя. При этом, с другой стороны, так же безосновательно, но равноценно можно предположить вариант: «о вере своей матери». Безусловно, если бы писатель действительно подразумевал, что «о вере своей дочери», он бы обязательно использовал слово «дочь», чтобы исключить неправильное прочтение.

Поэтому, заявление Свидетелей Иеговы по сути означает, что апостол Лука просто напросто не дописал имя Сына, на самом деле подразумевая Его. Его неосмотрительная ошибка привела к ложным представлениям о Боге, проливающем Свою кровь. Это была одна из погрешностей в богодухновенном Писании. И Свидетели Иеговы считают своей обязанностью исправить Библию и исключить ложные христианские понимания.

Эта теория практически невероятна. Но тем не менее, апостол Лука был бы обязан добавить слово «Сына», чтобы исключить имеющееся естественное и буквальное прочтение, неприемлимое для Свидетелей Иеговы. Например, выражения «он хороший» и «он хороший игрок» – имеют совершенно различные смыловые нагрузки. В первом случае, никак нельзя допустить, что подразумеваются качества человека как игрока. Во втором же случае, «хороший игрок» не означает «хороший человек», что прямо подразумевается в первом случае. Если же пытаться восполнить первый случай собственными предположениями, то можно прийти к любым противоречивым вариантам. Аналогичным образом выглядит и ситуация Свидетелей Иеговы. Контекст дает указания, и стих Деян. 20:28 содержит достаточно информации для понимания.

Для таких случаев можно вывести общее правило: «Если с именем прилагательным стоит имя существительное, согласованное по роду, числу и падежу, имя прилагательное никогда не относится к некоему подразумеваемому существительному иного характера, нежели уже стоящее существительное. Как правило, подразумеваемое существительное используется с именем прилагательным, к которому прямо не относится никакое другое имя существительное. Подразумеваемое существительное может использоваться с прилагательным и другим существительным, но только в том случае, если оно является общим и более полным понятием, чем уже стоящее в тексте существительное. Подразумеваемое существительное может быть иного рода и характера, нежели уже стоящее существительное, только если на это прямо и недвусмысленно указывает контекст».

В выражении «он хороший [человек]», где «человек» лишь подразумевается, оно является в общем смысле равнозначно местоимению «он». Но если писатель подразумевает «он хороший [игрок]», писатель не станет опускать слово «игрок», подразумевая его, если он прямо не укажет этого в контексте. Слово «игрок» является лишь одной из граней личности под местоимением «он». В первом случае подразумеваемое слово «человек» естественно вытекает по смыслу, во втором случае слово «игрок», напротив, никак не вытекает.

В Деян. 20:28 слова «кровь» и подразумеваемое «Сын» находятся в различных смысловых плоскостях. Слово «Сын» в контексте отсутствует и вовсе не является обобщением слова «кровь». Поэтому недопустимо подразумевать его так, как это делают Свидетели Иеговы. Безусловно, в Деян. 20:28 необходимо буквально понимать, что кровь для Бога действительно «собственная», а не кого-то «собственного», так как для этого обязательно использовалось бы прямое указание на другое имя. И если «кровь» является собственной для Сына Божьего, следовательно, это Сын назван Богом.

Особого внимания требует выражение кровию Своею, встречающееся также в Послании к Евреям. Более того, как и в Деян. 20:28, здесь дважды используется практически такая же грамматическая конструкция: «и не чрез кровь козлов и тельцов, но чрез собственную кровь [δια δε του ιδιου αιματος], – вошел раз навсегда во святилище, приобретя вечное искупление». (Евр.9:12, ПЕК); «Поэтому и Иисус, чтобы освятить народ Своей собственной кровью [δια του ιδιου αιματος], пострадал вне врат». (Евр.13:12, ПЕК). Безусловно, в этих стихах прочтение этого выражения как «кровь собственного сына» – абсолютно исключено. Хотя выражения του ίδιου αιματος (Евреям) и του αιματος του ιδιου (Деяния) – имеют небольшую разницу в форме и последовательности написания, на основании чего можно было бы предположить их и различное смысловое употребление, они равнозначны, поскольку «если прилагательное стоит после существительного, артикль при нем повторяется». (Учебник греческого языка Нового Завета, Мейчен, РБО, урок 6).

Проблемы обычно возникают у богословов, которые, запутавшись в рационализме, не понимают, как у Бога может быть собственная кровь, если Он есть Дух. Здесь очевидна ложность предпосылок, так как то материальное, что Бог называет Своим, вовсе не смешивается с Его божественной сущностью, а принадлежит Ему. Также как догмат Халкидонского Вероопределения о соединении двух природ во Христе говорит:

«в двух естествах неслитно, неизменно, нераздельно, неразлучно познаваемого, – так что соединением нисколько не нарушается различие двух естеств, но тем более сохраняется свойство каждого естества, и они соединяется в Одно Лицо... »

Итак, Богу-Сыну «кровь» фактически является «собственной» в связи с Его воплощением, а не с божественной природой, неслитной с человеческой, но соединенной. Все это показывает лишь фрагментированное доверие Свидетелей Иеговы к тексту Библии, но никак не соответствует их собственным утверждениям:

«Автор Библии – не человек, а Бог, живущий на небесах. Бог позаботился о том, чтобы Библию точно переписывали и чтобы она сохранилась». (Что от нас требует Бог? «Как узнать, что требует Бог», 1996 г.);

«Следующий признак – глубокое уважение к Библии. Истинные христиане признают ее Словом Бога и верят всему, что в ней написано» (Что от нас требует Бог? «Как найти истинную религию?», 1996 г.).

Свидетели Иеговы позволяют себе редактировать и добавлять свои слова в точно сохранившиеся послания Бога, поскольку не всегда верят тому, что буквально говорит Библия, опровергая их собственное учение.

Рим. 9:5

Послание к Римлянам Рим. 9:5 – один из стихов, который переводят в двух различных значениях. Традиционный вариант говорит о Христе, как сущим над всем Боге, другой вариант разделяет Христа и сущего над всем Бога. Свидетели Иеговы в ПНМ не придерживаются дословного перевода и не точно передают греческий оригинал:

«...to whom the Christ [sprang] according to the flesh: God, who is over all, [be] blessed forever». – «к ним принадлежат и отцы, и от них произошел по плоти Христос: Бог же, который над всем, да будет благословен вовеки. Аминь ». (Рим. 9:5, ПНМ).

Сперва рассмотрим подлинник:


ων οι πατερες και εξ ων ο
которых арт. отцы и из которых арт.
χριστος το κατα σαρκα ο ων επι
Христос арт. по плоти арт. сущий над

παντων θεον ευλογητος εις τους αιωνας αμην всеми Бог благословенный в арт. века аминь

Как в английской, так и в русской версии ПНМ, хотя по-разному, Свидетелям Иеговы неизбежно приходится добавлять дополнительные части речи для изменения смысла оригинала в соответствие с собственной версией. Нужно заметить, это делают не только они. Фразу «Бог, благословенный вовеки» такие переводчики воспринимают как отдельное восхваление Бога Отца, хотя по контексту это вовсе неуместно.

Частица «же» пишется по-гречески как δε и довольно часто употребляется в Новом Завете. Фраза «да будет» в греческом, может быть, как: εστω, εσται, γενηθητω, γνωσθητω. Вероятно, что, если бы Апостол Павел выражал мнение Свидетелей Иеговы, тогда бы он употребил эти слова или, как видно из дальнейших примеров, построил предложение иначе. Ни частицы «же», ни фразы «да будет» нет в греческом тексте Рим. 9:5, а значит в текст ПНМ намеренно вставлены эти лишние слова, чтобы исказить подлинный смысл и привести к своему пониманию. Свидетели Иеговы видят, что без этих, казалось бы, незначительных своих вставок, слово «Бог» может относиться ко Христу. Также они прибегают к перестановкам слов в тексте, исключая традиционное христианское прочтение.

Если сравнить Рим.9:5 с Рим.1:25 и 2Кор.11:31 – во всех этих стихах на греческом языке используется абсолютно идентичная фраза: ευλογητος εις τους αιωνας – дословно: «благословенный во веки». Свидетели Иеговы переводят эту фразу в трех стихах по-разному: «благословенному вовеки» (Римлянам 1:25, ПНМ); «хвала да будет вовеки» (2Кор.11:31, ПНМ). Фраза ευλογητος εις τους αιωνας больше нигде в Библии не встречается, поэтому понимать ее следует, исходя из этих трех случаев употребления.

Слово ευλογητος – это, прежде всего прилагательное – благословенный. Еще оно иногда используется в качестве благословения, но при этом стоит перед объектом благословения: ευλογητος ο θεος – «Благословен Бог» (2Кор.1:3; Еф.1:3; 1Пет. 1:3). Но в этих случаях слово ευλογητος не теряет значения прилагательного, и можно читать как «благословен», так и «благословенный». В фразировке Свидетелей Иеговы «да будет благословен» – это уже строго не прилагательное, что не соответствует оригинальной форме Римлянам 9:5. Непосредственно для прямого восхваления – «благословен», используется слово ευλογημενος – причастие в форме перфекта страдательного залога: «благословен [ευλογημενος] грядущий Царь» (Лк.19:38).

Похожая на вариант Свидетелей Иеговы конструкция употребляется в Септуагинте: γενοιτο κυριος ο θεος σου ευλογημενος – "Да будет Господь Бог твой благословен» (3 Цар.10:9). Но здесь употребляется γενοιτο, а также причастие ευλογημενος вместо прилагательного ευλογητος. Возможно, такой же самой структуры следовало бы ожидать и в Рим.9:5, если бы благословение Бога являлось отдельным, независимым от контекста.

Но совершенно очевидно, что в Рим.9:5, как в Рим.1:25 и 2Кор.11:31, слово ευλογητος используется именно как прилагательное – указание свойства, а не в качестве хвалы. Поскольку в этих стихах используется одинаковая фраза ευλογητος εις τους αιωνας, то следует ожидать и ее одинакового смыслового употребления, тем более, если она используется одним автором. В этих трех стихах рассматриваемая фраза является причастным оборотом.

«они заменили истину Божию ложью и поклоняются и служат твари, вместо Творца, Который благословен вовеки, аминь». (Рим.1:25, ПЕК);

«их – отцы, и от них Христос по плоти, Он – над всеми Бог, благословенный вовеки, аминь». (Рим.9:5, ПЕК);

«Бог и Отец Господа Иисуса знает – Он, благословенный вовеки, – что я не лгу». (2Кор. 11:31, ПЕК).

Совершенно очевидно, что фраза «благословенный вовеки» является дополнением, не меняющим структуру предложения, а не самостоятельной фразой в связи с объектом благословения. Если в Рим.1:25 и 2Кор.11:31 опустить только «благословенный во веки» (и соединительные местоимения), то смысл стихов ни сколько, не изменится. Напротив, если же рассматривать Рим.9:5 так, как понимают Свидетели Иеговы, без «восхваления» мысль, связанная с Богом, повиснет без какого-либо смысла. Следовательно, Рим.9:5 необходимо рассматривать полностью таким же образом как Рим.1:25 и 2Кор.11:31: «из которых Христос по плоти сущий над всеми Бог» – единая мысль, а последующее «благословенный в века» – есть дополнение, причастный оборот.

Фразу ο ων επί παντων θεος – «сущий над всеми Бог» по всей видимости можно рассматривать как «Который сущий над всеми Бог». На это дает право определенный артикль ο, который иногда функционирует как относительное местоимение: «Который над всеми [ο επί παντων]» (Еф.4:6). Следовательно, вполне оправдано понимание: «Христос по плоти, Который сущий над всеми Бог».

Этот действительно довольно трудный стих, тем не менее, греческими людьми читается в традиционном смысле. Также специалисты по греческому языку видят совершенно неуместным резкое изменение мысли на благословение Бога. С другой стороны, Свидетели Иеговы в очередной раз никоим образом не представили доказательств несостоятельности традиционного варианта перевода. Хотя при поверхностном анализе версия Свидетелей Иеговы может быть оправдана, все же внутренние свидетельства греческого языка, безусловно, указывают на традиционный вариант.

1 Ин. 5:20

В 1-м послании Иоанна (1Ин.5:20) Иисус Христос называется «истинным Богом». Но Свидетели Иеговы обычно избегают обсуждение этого стиха, и даже не включают его в рассмотрение при опровержении тринитариев. Они читают этот стих так, что «истинный Бог» – это Отец, и не видят для себя никакой проблемы.

«Но мы знаем, что Сын Божий пришел и дал нам разумение, чтобы мы познавали Истинного. И мы – в Истинном, в Сыне Его, Иисусе Христе. Он есть истинный Бог и жизнь вечная». (1Ин. 5:20, ПЕК).

οιδαμεν δε οτι о υιος του θεου ηκει kaι δεδωκεν ημιν διανοιαν ινα γινωσκομεν τον αληθινον kaι εσμεν εν τω αληθινω εν τω υιω αυτου ιησου χριστω ουτον εστιν ο αληθινος θεος και ζωη αιωνιος (1Ин. 5:20, WH).

Во всем 1-м Послании Иоанна понятие «жизнь вечная» идентифицируется только со Христом: "и жизнь [ζωη] была явлена, и мы увидели, и мы свидетельствуем и возвещаем вам жизнь [ζωην] вечную, которая была с Отцом и явлена была нам» (1Ин. 1:2, ПЕК). Следовательно, «жизнь вечная» в 1Ин. 5:20, так же, как и в начале послания, это Христос.

«Верующий в Сына имеет жизнь вечную» (Ин. 3:36); «Бог дал нам жизнь вечную, и эта жизнь – в Сыне Его». (1Ин. 5:11); «Это написал я вам, верующим во имя Сына Божия, чтобы вы знали, что вы имеете жизнь вечную». (1Ин. 5:13); «дар благодати Божией – жизнь вечная во Христе Иисусе, Господе нашем». (Рим.6:23).

В греческом оригинале перед выражением αληθινος θεος (истинный Бог) стоит определенный артикль ο. Это выражение соединяется через союз και (и) c последующим: ζωη αιωνιος (жизнь вечная), перед которым артикля нет. В соответствии с грамматикой это предполагает, что «истинный Бог» и «жизнь вечная» должны относиться только к одной личности, что доказывает и предшествующее местоимение в форме единственного числа. Таким образом, если «жизнь вечная» – это Иисус Христос, следовательно, и «истинный Бог» тоже Христос. Естественно, Свидетели Иеговы отрицая это, неизбежно прибегают к искажению этого стиха в своем переводе Библии:

«И знаем, что Сын Бога пришёл и дал нам разум, чтобы мы познали Истинного. И мы в единстве с [in union with] Истинным через [by means] его Сына Иисуса Христа. Это – истинный Бог и жизнь вечная». (1Ин.5:20, ПНМ).

Непосредственным искажением является фраза: «мы в единстве с Истинным через его Сына Иисуса Христа». Поскольку фраза «познали Истинного» относится к Отцу, то Свидетели Иеговы здесь строят перевод таким образом, что и под вторым «Истинным» понимается Отец, а, следовательно, и под рассматриваемым выражением «истинный Бог» – тоже Отец, а не Иисус. Для этого Свидетели Иеговы по-разному переводят один и тот же предлог εν с помощью слов «в единстве с» и "через», нарушая однородность отрывка. Прилагательное «истинным» они относят к Богу Отцу, и далее намеренно используют предлог «через», отделяя Сына от «Истинного». На основании этого, последующее выражение «истинный Бог» действительно необходимо было бы относить к Отцу.

Но в греческом оригинале этого стиха нет соответствующего версии Свидетелей Иеговы предлога «через» (δια или υπο). Также предлог «через» не употребляется при дательном падеже, в котором стоит последующее τω υιω (Сыне). Выражение εν τω αληθινω εν τω υιω состоит их двух частей: «в Истинном» и «в Сыне». Но эти выражения стоят в одном и том же дательном падеже, поэтому эти выражения с предлогом εν, независимо от его значения, следует переводить однородным образом, сохраняя относительное соответствие падежей. Хотя предлог εν и может иметь значение «посредством», но в любом случае его следовало бы перевести точно так же и во второй раз. Тем не менее, анализ 1-го Послания Иоанна показывает, что в нем этот предлог в сочетании с существительным дательного падежа (εν τω ...) необходимо оставлять со значением «в». Предлог «в» был употреблен дважды не для того, чтобы разделить фразы: «в Истинном» – как относящуюся к Отцу, а «в Сыне» – как к Иисусу, а для того, чтобы не получилось выражения «в истинном Сыне». Апостол Иоанн имел в виду не отдельные личности, а отдельные понятия: прилагательное «Истинный» и существительное «Сын», не смешивая их. В таком контексте повторения предлога нельзя было избежать.

Если бы подразумевалось, что фразы «в Истинном» и «в Сыне Его» относятся к разным личностям, в этом случае также стребовалось бы наличие между ними союза και, что могло бы убрать все «сомнения», но ни в одной греческой рукописи нет подобного разночтения. Дословный перевод этого фрагмента: «И мы есть в Истинном в Сыне Его». Это недвусмысленно относится к одному Иисусу Христу. Следовательно, нет препятствий, чтобы и последующее «истинный Бог» относить к Иисусу Христу, тем более, что структура предложения указывает на это.

Предположение, что «истинный Бог» – это Отец, а «жизнь вечная» – Сын, не согласуется с грамматическим построением этого стиха. В греческом тексте 1Ин. 5:20 выражения «Иисусе Христе» и «истинный Бог» последовательно соединяются фразой ουτον εστιν (он есть). Местоимение ουτον – это третье лицо, мужской род, именительный падеж, и стоит в единственном числе, что совершенно исключает толкование этого фрагмента так, чтобы «истинный Бог» и «жизнь вечная» относились к двум разным личностям. Вместо слова ουτον – он, этот, сей, стоящего в единственном числе, для двух личностей должна была быть употреблена уже другая форма местоимения во множественном числе: ουτοι – они, эти, сии. Следовательно, в выражении «истинный Бог и жизнь вечная» совершенно не могут подразумеваться две личности, так как это требовало бы множественной формы предшествующего местоимения и, скорее всего, наличия артикля перед выражением «жизнь вечная».

Свидетели Иеговы оспаривают, что местоимение ουτος должно относиться к Иисусу, так как данное местоимение в других местах Писания не всегда относится к ближайшему лицу, о котором идет речь, а о предыдущем. Следовательно, они считают, что Иоанн должен был подразумевать Отца.

У этого утверждения есть ряд проблем. Во-первых, исключение из правил не может отрицать само правило. А значит, наличие примеров с другим употреблением местоимения ничего не доказывает в отношении рассматриваемого стиха, и его нужно анализировать в его собственном грамматическом контексте. Но Свидетели Иеговы ссылаются не на структуру данного стиха, а лишь используют внешние примеры, чтобы сослаться на догматический контекст в своем собственном понимании, что Бог – это только Отец.

Во-вторых, если бы выражение «истинный Бог» в данном стихе относилось именно к Отцу, в таком случае, поскольку ближайшее имя, это Иисус Христос, вместо ουτος можно было бы ожидать другого местоимения εκεινος – тот или для большей ясности непосредственно имени Отца.

В других местах Нового Завета таким же образом используется последовательное сочитание имени Иисуса с фразой «Он есть»:

«Кто побеждает мир, как не тот, кто верует, что Иисус есть Сын Божий? Он есть [ουτος εστιν] пришедший водою и кровью, и Духом...» (1Ин.5:5,6, ПЕК);

«Он послал сынам Израилевым слово, благовествуя мир чрез Иисуса Христа; Этот есть [ουτος εστιν] Господь всех». (Деян.10:36, ПЕК).

Следовательно, у нас есть твердое основание предполагать, что в 1Ин. 5:20 используется такая же конструкция с таким же значением. С другой стороны, Свидетели Иеговы не могут предоставить однозначного отрицания отношения местоимения к Иисусу. Опять же, они ссылаются на свое собственное понимание других частей Библии.

Но действительно ли можно сопоставить местоимение ουτος с Отцом? Дело в том, что в контексте всей 5-й главы главы нет определенного упоминания имени или другого определения Бога-Отца, кроме как просто «Бог». Самые ближайшие к местоимению упоминания Отца встречаются в выражениях «в Сыне Его» (ст. 20), «чтобы мы познавали Истинного» (ст. 20), и еще ранее «мы – от Бога» (ст. 19). Но эти неопределенные выражения вряд ли стилистически возможно сопоставить с фразой «Он есть истинный Бог», которые к тому же находятся на весьма большом расстоянии от последней и их разделяет имя Иисуса. Предмет также не может определяться самим собой. Если «истинный Бог» – это не Иисус, тогда неизвестно, Кого определяет это выражение в контексте, так как требуется более конкретное указание объекта, а кроме Иисуса никого нет. С другой стороны, если оно определяет «Бога», тогда просто теряется смысл этой фразы, так как читателям уже известно даже из контекста стиха, что Отец есть и истинный и Бог. Фраза «Он есть истинный Бог» по своему характеру может являться только новым, неизвестным утверждением и быть только как определение имени, несодержащегося в самом определении, а этим именем по контексту может быть только Иисус. Иначе, в определении получается бессмысленная и нелогичная цепь: Бог, Который истинный – Он есть истинный Бог.

Специалисты по греческому языку твердо уверены, что в 1Ин. 5:20 местоимение " ουτος – этот. очевидно относится к Иисусу (Marshall. The Epistles of John; Wallace. Greek Grammar Beyond the Basics)». (NLEK).

Также Свидетели Иеговы ссылаются на противопоставление истинного Бога в 20-м стихе идолам в 21-м стихе, что, по их мнению, доказывает отношение рассматриваемой фразы к Отцу, нежели как доказательство Божества Иисуса. Но это лишь обычная софистика. Упоминание идолов никак не влияет на структуру предложения и его прочтения, и никак не страдает от того, Иисус или Отец имеется в виду в последней фразе 20-го стиха.

Значит, Иисус Христос действительно является истинным Богом. Свидетели Иеговы не могут признать, что существует две личности, как «истинный Бог», так как в евангелие написано: «да знают Тебя, единого истинного Бога, и посланного Тобою Иисуса Христа». (Ин.17:3). Но Писание себе не противоречит (Ин.1:1;20:28), и нет повода для отрицания одной части Писания, если кажется, что эта часть противоречит другой. Обе части необходимо воспринимать как Истину.

Флп.2:6

Так как Свидетели Иеговы отрицают Божество Христа, в Переводе Нового Мира в стихе Послания к Флп.2:6 Иисус показывается как никогда не помышлявший о равенстве с Богом:

«который, хотя и был в образе Бога, не помышлял о посягательстве – о том, чтобы быть равным Богу». (Флп.2:6, ПНМ).

Такой перевод весьма сомнителен и игнорирует нормы греческого языка оригинала. Напротив, все другие общепризнанные и достоверные переводы показывают равенство Иисуса Богу, которое Иисус не считал хищением.

«Который, будучи в образе Божием, не счел для Себя хищением быть равным Богу"(Флп.2:6, ПЕК);

«Который в образе Бога пребывающий, не грабежом счел – быть наравне Богу» (Флп.2:6, подстрочный перевод, РБО).

Необходимо детально рассмотреть, возможно ли перевести этот стих с греческого оригинала так, как это делают Свидетели Иеговы. Несомненно, что перевод Свидетелей Иеговы не согласуется с оригиналом, что видно, если подставить значение у каждого греческого слова в Флп.2:6:

ος εν μορφη θεου υπαρχων

Который в образе Бога пребывающий

пребывая

ουχ αρπαγμον ηγησατο το ειναι ισα θεω не хищением счёл арт. быть равным Богу

кражей одинаковым

Слово αρπαγμον – это существительное винительного падежа, мужского рода, единственного числа: хищением, расхищением, грабежом, кражей; добычей, награбленным. Слово ηγησατο – это глагол совершенного времени: счел, полагал, признал, считал, почитал. Слово ίσα – показывает полное равенство с «Богом», а не просто сходство: равным, полностью равным, таким же, одинаковым, наравне.

Этот стих можно разбить на несколько частей: одна из частей говорит о равенстве с Богом, другая о мнении Христа об этом. Самый простой анализ текста выявляет, что «быть наравне Богу» для Иисуса считалось «не кражей», а вполне естественным положением, то есть это не считалось для Него незаконным пребыванием. Специалисты по греческому языку понимают этот стих таким же образом: «Он [Иисус] не относится к Своему равенству с Богом как к похищению» (NLEK, Флп.2:6).

При внимательном рассмотрении текста ПНМ, можно увидеть несколько намеренно вставленных дополнительных слов, отсутствующих в принципе в греческом оригинале, но необходимых для поддержания версии Свидетелей Иеговы: »который, хотя и был в образе Бога, не помышлял о посягательстве – о том, чтобы быть равным Богу». (Флп.2:6, ПНМ). Если убрать все намеренно вставленные слова, то смысл практически поменяется на противоположный. Также интересны нелепые различия в более ранних вариантах перевода Свидетелями Иеговы этого стиха на русский язык:

«...не принимал в соображение насильственное завладение, а именно, чтобы быть равным Богу» (Сторожевая Башня, 15.01.1992 г., стр. 20); «...не допускал мысли о том, чтобы посягнуть на равенство с Богом» (Следует ли верить в Троицу? 1998 г., стр. 25).

Это вполне может означать, что в связи с недостаточностью и неопределенностью аргументов в свою пользу, переводчики долго не могли определиться, как именно нужно передавать этот стих.

Также следует обратить особое внимание на один, хотя незаметный, но ключевой элемент в этом стихе – это отсутствие в оригинале перед словом «хищение» предлога «о», который в греческом языке в данном случае должен передаваться через περι. В оригинале написано, что Иисус равенство Богу «не хищением счел» (ουχ αρπαγμον ηγησατο). В ПНМ переведено иначе: «не помышлял о посягательстве». Если бы Свидетели Иеговы были правы, то несомненно, этот предлог присутствовал в греческом, но так как его здесь нет, это означает, что они просто проигнорировали сам текст, и вставили свои предположения, основываясь исключительно на своих предубеждениях. Необходимо также учесть, что в оригинале ουχ αρπαγμον – это винительный падеж, тогда как верия Свидетелей Иеговы с необоснованно добавленным предлогом «о» требует в греческом тексте формы родительного падежа.

Особо следует указать на разницу в переводе слова ηγησατο – счел, полагал, признал, считал, почитал. (Это усиленная форма от αγω – считать, ставить, ценить). Слово «счел/полагал» (в оригинале) имеет смысл уже утвержденного мнения и отвечает на вопрос «что?», тогда как слово «помышлял» (в ПНМ) означает неутвержденное мнение и отвечает на вопрос «о чем?». Слова «счел» и «помышлял», хотя близкие по звучанию, но все же достаточно разные по смыслу и не могут быть взаимозаменяемы. Если мы подставим правильный перевод слова ηγησατο в версию ПНМ вместо стоящего там «помышлявший», то получится довольно неестественная и стилистически неправильная мысль: «не счел (подставьте все остальные значения) о посягательстве». То есть на вопрос «не полагал что?» неверно отвечается «о чем? о посягательстве».

Дело в том, что, то слово, которое используют Свидетели Иеговы, с необходимым им смыслом, в греческом оригинале должно было быть одним из следующих: εφρονουν – мыслил, думал, помышлял; εδοξα – думал, рассуждал; κατενοησεν – размышлял, обдумывал, рассматривал, помышлял. Именно эти слова, а не стоящее в оригинале ηγησατο, могли бы адекватно выражать мысль Свидетелей Иеговы.

Итак, слово ηγησατο никак не может иметь значения «помышлял», особенно это явно, если попробовать подставить вариант перевода Свидетелей Иеговы во все другие места, где это слово употребляется. Например: «Он признал [ηγησατο] меня верным, определив на служение» (1Тим. 1:12); «ибо знала [ηγησατο], что верен Обещавший». (Евр.11:11). Ни одна из форм слова «помышлял» здесь не подходит. Но в этих стихах в ПНМ, можно сказать непоследовательно, используются правильные значения, соответственно стоят слова «посчитал» и «считала», что показывает вольность этого перевода в прямой зависимости от собственных доктрин.

На основании всех этих заключений и морфологического анализа, мы можем приблизительно реконструировать греческий текст, который бы соответствовал богословской версии Свидетелей Иеговы: ουχ περι αρπαγμου εφρονουν. Безусловно, это довольно сильно отличается от греческого оригинала Флп.2:6, что подтверждает ошибочность Свидетелей Иеговы по данному вопросу.

Если бы в Новом Завете поддерживалась позиция Свидетелей Иеговы, то Апостол мог бы намного проще выразить эту мысль: «который, пребывая в образе Бога, не помышлял о равенстве с Богом». Но мы не можем удалить слова из греческого оригинала или добавить свои. Трудно предположить, что Иисус вообще мог помыслить о посягательстве в любой форме. Это ни в какой мере не соответствует личности Иисуса, и Апостолы не могли допустить такой мысли, и упоминать об этом в посланиях не было смысла.

В брошюре «Следует ли верить в Троицу?» на стр. 25, за неимением прямых доказательств правильности своего варианта перевода Флп.2:6, приводятся ряд некачественных переводов, использующих похожие богословские представления. Свидетели Иеговы создают иллюзию множества «авторитетных мнений», согласующихся с собственной позицией, хотя далее в тексте статьи их смысловую нагрузку признают не однозначной. Но в любом случае, подлинным авторитетом является прямой дословный, лингвистически и морфологически обоснованный перевод с греческого оригинала, а не сомнительные версии, употребляющие множество дополнительных частей речи для выражения своего понимания, искажая ясную мысль автора.

Далее в брошюре «Следует ли верить в Троицу?» на стр. 25 обнаруживается нелепая ошибка, обнажая некомпетентность авторов статьи. В одном абзаце об употребляемом слове αρπαγμον, Свидетелями Иеговы приводятся мнения специалистов:

«Сомнительно, однако, чтобы смысл глагола мог сместиться с его подлинного значения «захватывать», «присваивать» на значение «крепко держаться» («The Epistle of Paul to the Philippians»); «Нигде не найти стиха, в котором слово αρπαζω [харпазо] или какая-либо из его производных имели бы смысл «обладать», «сохранять». Оно практически всегда означает «захватывать», «присваивать». Таким образом, недопустимо смещаться с истинного значения слова «посягать» на совершенно другое значение «крепко держаться» («The Expositor’s Greek Testament»).

Обратите внимание, что здесь идет речь только о правильном значении самого слова. Почему-то используется упоминание о глаголе, тогда как слово αρπαγμον – это существительное, и вообще произведено не от αρπαζω, а от αρπαγμος/αρπαγη. Если это не учитывать, то мнения специалистов в связи с Флп. 2:6 будут поняты неправильно. Во-вторых, приведенные мнения никак не опровергают христианское учение о равенстве Христа Богу, а наоборот, опровергают версию того, что Христос «не обладал» этим равенством. И все же из этого Свидетели Иеговы сразу же, в следующем абзаце делают потрясающий вывод:

«Из сказанного становится ясно, что переводчики, работавшие над такими переводами, как Синодальный и «Библия короля Якова», искажали правила, чтобы поддержать догмат о Троице». (Следует ли верить в Троицу? 1998 г., стр. 25).

Но каким образом Свидетели Иеговы сделали такое заключение, если ими приведенные цитаты не опровергают, а в точности поддерживают то, что в «Синодальном переводе» стоит слово «хищением», а в «Библии короля Якова» стоит слово «robbery» – ограбление, грабеж, кража, и никакие правила в них не искажались?

На самом деле, приведенные цитаты касались современных некачественных переводов, а вовсе не традиционных. Специалисты защищают лишь правильность употребления слова «хищением, добычей» и никакие другие «правила» они не имели в виду. По своей сути, приведенные Свидетелями Иеговы мнения специалистов в свою пользу прямо противоречат собственному переводу Флп.2:6. Свидетели Иеговы упустили из внимания прямую связь слова αρπαγμον с отрицательной частицей ουχ и глаголом ηγησατο, что приводит к неясности статьи. Если при чтении приведенных Свидетелями Иеговы цитат специалистов, всегда иметь эту частицу в виду, то, безусловно, ошибочность притязаний Свидетелей Иеговы станет очевидной. Таким образом, в связи с Флп.2:6 эти специалисты утверждают, что недопустимо смещаться с истинного значения слова «не посягать» (счел «не посягательством» быть равным Богу) или «не присваивать», на совершенно другое значение: [счел] «не крепко держаться» за равенство с Богом.

Это показывает, что брошюра «Следует ли верить в Троицу?» составлялась некомпетентными людьми, которые не имели возможности независимо исследовать вопрос, они собрали какие-то факты и без какого-либо анализа скомпилировали противоречивую статью с ложными выводами, в которой сами ничего не поняли. Очевидно, что они даже не знают основ греческого языка и не пользовались учебными материалами, они лишь переписывали собранные готовые материалы, по сути, не зная, как их правильно применять. Обратите также внимание, что Свидетели Иеговы никогда не предлагают свой собственный полноценный анализ греческого текста, они могут только ссылаться на «ученых».

Свидетели Иеговы для прояснения Флп.2:6 далее использовали предыдущий стих Флп.2:5, но в совершенно ином, неестественном смысле:

«Правильное значение стиха 6 проясняется его контекстом (стихи Флп.2:3–5,7,8). Филиппийцы призываются: «По смиренномудрию почитайте один другого высшим себя». Затем Павел приводит Христа в качестве выдающегося примера такого поведения: «В вас должны быть те же чувствования, какие и во Христе Иисусе». Какие «чувствования»? ’Не почитать хищением быть равным Богу’? Нет, это было бы как раз обратным тому, о чем говорил Павел! Иисус, который "почитал Бога высшим себя’, никогда не стал бы ’посягать на равенство с Богом’; вместо этого он «смирил Себя, быв послушным даже до смерти ». (Следует ли верить в Троицу? 1998 г., стр. 25).

Вариант перевода Свидетелей Иеговы страдает незавершенностью и бессмысленностью сообщения, и следует заметить, что они используют ложные логические цепочки при построении объяснения. Разве кто из «нормальных» христиан мог помыслить «быть равным Богу», чтобы пришлось ставить в пример Христа, Который якобы «не помышлял» об этом? Иисус «никогда не стал бы посягать на равенство с Богом» независимо от того, был ли Он действительно равным Богу или нет. Совершенно очевидно, что утверждение «в вас должны быть те же чувствования, какие и во Христе Иисусе» (Флп.2:5) непосредственно относится к смирению Христа: «смирил Себя, быв послушным даже до смерти» (Флп.2:8) в соответствии с«ничего не делайте по любопрению или по тщеславию, но по смиренномудрию почитайте один другого высшим себя» (Флп.2:3) и никоим образом не может относиться к Флп.2:6,7.

Флп.2:6,7 строго относится только ко Христу и является введением: Иисус – в образе (εν μορφη) Бога, и Сам есть образ (εστιν εικων – Кол. 1:15) Бога, Он сделался «подобным человекам и по виду став как человек». Тогда как люди не являются μορφη Бога и созданы лишь по образу (κατ εικονα – Быт.1:26,27, LXX) Бога. Следовательно, выражение «не счел для Себя хищением быть равным Богу» (Флп.2:6, ПЕК) не может относиться к «чувствованиям» людей, и логическое построение Свидетелей Иеговы неверно.

Дополнительным свидетельством для разрешения этой проблемы, правилен ли перевод Свидетелей Иеговы в Флп.2:6, является начало Флп.2:7, где идет продолжение и противопоставление: "но [αλλα] уничижил Себя Самого...» Важно обратить внимание на используемый в греческом тексте союз αλλα, который имеет значения: но, однако, впрочем, разве, напротив, между тем, притом.

Это противопоставление ясно указывает, что Флп. 2:6,7 – единая мысль, и соответственно то, что Иисус «был в образе Бога» вовсе не противопоставляется «не счёл для Себя хищением быть равным Богу», но эти утверждения однородны: Иисус образ Бога, равен Богу, не считал это хищением, следовательно, является Богом. И именно эти два утверждения в Флп.2:6 уже противопоставляются Флп.2:7, что следует понимать так: что даже Тот, Который был равным Богу, унизил и смирил Себя.

В этом свете рассмотрим две версии перевода, добавим 7-ой стих к 6-му:

«Который, хотя и был в образе Бога, не помышлял о посягательстве – о том, чтобы быть равным Богу, но [αλλα] уничижил Себя Самого...» (ПНМ).

«Который, будучи в образе Божием, не счёл для Себя хищением быть равным Богу, но [αλλα] уничижил Себя Самого...» (ПЕК).

Подставте по очереди все значения союза αλλα, и сравните, в каком варианте 7-й стих подходит или не подходит к 6-му стиху. Становится совершенно очевидно, что в варианте ПНМ, когда имеется в виду, что Иисус не помышлял о равенстве с Богом (не равен Богу), такое противопоставление с помощью αλλα является слишком натянутым, слабыми и неестественным продолжением утверждения. Сравните смысловую нагрузку: «Иисус был в образе Бога, равен Богу, но уничижил Себя...» (традиционный вариант) и «Иисус был в образе Бога, не был равен Богу, но уничижил Себя...» (Свидетели Иеговы). По сути, вариант ПНМ не имеет смысла и выставляет писателей Нового Завета в довольно неприятном положении людей, не умеющих выражать свои мысли. Предположительно, версия перевода Свидетелей Иеговы требовала бы удаления или перемещения союза αλλα на место перед фразой ουχ αρπαγμον ηγησατο.

Традиционное толкование Флп.2:6 подтверждается Евангелием от Иоанна, где Иудеи правильно поняли, что Иисус делал себя равным Богу. И это равенство Иисус никогда не отрицал, но подчеркивал.

«И еще более искали убить Его Иудеи за то, что... Отцем Своим называл Бога, делая Себя равным [ίσον] Богу». (Ин. 5:18); «Ты, будучи человеком, делаешь Себя Богом». (Ин.10:33, ПЕК).

Все эти примеры и детальный анализ прекрасно иллюстрируют зависимость перевода Свидетелей Иеговы от своих доктрин, не обращая внимания на элементарные нормы греческого языка, морфологию и лингвистику оригинала.

Евр.1:8

В послании к Евреям в отношении Иисуса Христа цитируется Пс.45:6 (44:7), обращаясь к Нему как к Богу: «А к Сыну: трон Твой, Боже, в век века и жезл правоты – жезл царства Твоего» (Евр.1:8, дословный перевод автора с NA, UBS). Фрагмент Евр.1:8 в оригинале: προς δε τον υιον ο θρονος σου ο θεος εις τον αιωνα του αιωνος. Так как Свидетели Иеговы отрицают Божество Иисуса, они абсолютно не согласны с этой версией:

«Евр.1:8 цитирует стих из Пс.44:7, который первоначально был обращен к человеческому царю Израиля. Очевидно, что автор Библии, данного псалма, не думал, что этот человеческий царь был Всемогущим Богом. Вернее, это подразумевало что-то другое, как это говорит Пс.44:7 в RS: «Твой божественный престол». (NE говорит: «Престол Твой подобен трону Бога». JP [стих] 7: «Твой трон, дарованный Богом»). Соломон, к которому вероятнее всего и обращались в Пс.44, воссел «на престол Иеговы» (1Пар. 29:23, НМ). В соответствии с фактом, что Бог образно является «престолом» ["троном», НМ] или Источником и Сторонником царствования Христа, Дан.7:13,14 и Лк.1:32 показывает, что Бог возлагает такую власть на него».

(Рассуждение на основании Писания, 1989 г., «Троица», Евр.1:8).

Но аргументация Свидетелей Иеговы не является убедительной. Пс. 45 (44) хотя и может быть обращен к человеческому царю, в нем встречаются множество пророческих мессианских мотивов. Приведенные английские переводы RS (Пересмотренная стандартная версия, второе издание, 1971 г.), NE (Новая Английская Библия, 1970 г.) и JP (Священные Писания согласно Масоретскому тексту, 1917 г.) значительно отклоняются от буквального перевода и вставляют отсутствующие или искажают слова (божественный, подобен, дарованный). Таким же образом смысл каждого стиха можно предвзято склонить к любой позиции. Еврейское выражение כסאך אלהים עולם дословно переводится только так: «трон твой Бог (Боже) вечно ».

Но мы прежде всего рассматриваем греческий текст Нового Завета, где этот стих из Псалма прямо применен к Иисусу Христу. Исходя из богодухновенности Нового Завета, мы должны рассматривать используемый апостолом греческий вариант, соответствующий Септуагинте, как богословско точный перевод с еврейского, правильно раскрывающий смысл еврейского выражения. То есть при рассмотрении вариантов перевода с еврейского, в любом случае, мы должны выбирать тот вариант, который в большей степени соответствует греческому переводу, а не тот, который нам ближе по своим богословским предпочтениям, если на это нет других неоспоримых грамматических или лингвистических причин.

Проблема Свидетелей Иеговы, это существительное ο θεος, которое стоит в именительном падеже. И чтобы избежать прямого указания на Божество Иисуса, Свидетели Иеговы в своей Библии переводят иначе: «А о Сыне: Бог – престол твои [God is your throne] во веки веков». (Евр.1:8, ПНМ). Они предубежденно используют именительный падеж в том смысле, что ο θεος относится вовсе не к Сыну (τον υιου), а к престолу (ο θρονος) Сына, поскольку ο θεος стоит сразу после ο θρονος σου. Эта очередная попытка Свидетелей Иеговы избавиться от упоминания Христа как Бога не имеет прочных оснований, и кроме неоднозначных интерпретаций контекста, надлежащих лингвистических объяснений правильности своего перевода они не приводят.

В различных местах Библии ο θεος может обозначать как именительный падеж, так и звательный падеж – вокативную (vocativus) форму: "Боже Мой! [ο θεος μου]» (Мк. 15:34). Это одна из особенностей диалекта койне, что звательный падеж заменяется (но не всегда) формой именительного. Некоторые специалисты по греческому языку в Евр.1:8 определяют это именно как вокатив. В переводе этого стиха на современный греческий язык также стоит вокатив ω θεε. Либеральный ученый Б.Ф. Весткотт, которого Свидетели Иеговы в своей книге «Рассуждение на основании Писания» цитируют в свою пользу относительно Евр.1:8, и который склоняется к нетрадиционной версии толкования Евр.1:8, признает, что ο θεος – «может быть принят в обоих случаях как звательный падеж», но отклоняет это и аппелирует к возникающему по его мнению противоречию.

В еврейском тексте Пс. 45:6 (44:7) стоит выражение – כסאך אלהים – престол Твой, Боже. Поскольку в еврейском языке падежей нет, אלהים (Бог, Боже) также может обозначать вокатив. При чем именно для Псалмов более характерна конструкция с вокативом, когда אלהים (Бог, Боже), как и в Пс. 45:6 (44:7), стоит в середине фразы:

«Мы размышляли, Боже, о благости Твоей посреди храма Твоего» (Пс. 48:9 (47:10));

«На мне, Боже, обеты Тебе; Тебе воздам хвалы» (Пс. 56:12 (55:13)).

И встает главный вопрос, действительно ли ο θεος принадлежит к престолу Сына, а не к Сыну. Некоторые допускают перевод Евр.1:8 как у Свидетелей Иеговы. Но все же, необходимо выяснить по каким причинам какой-либо из этих вариантов перевода не состоятелен, поскольку истина – это только один вариант и не может быть двусмысленной.

В данном случае, поскольку идет речь о греческом языке и идет цитата из Ветхого Завета, приходится рассматривать, как употребляется выражение ο θρονος σου (трон Твой) в Септуагинте. Оно встречается три раза:

«Престол Твой, Боже, вовек; жезл правоты – жезл царства Твоего». (Пс. 45:6 (44:7)).

Этот стих цитируется в Евр.1:8, и он является объектом разногласий.

«Престол Твой утвержден искони: Ты – от века». (Пс. 93:2 (92:2));

«Ты, Господи, пребываешь во веки; престол Твой – в род и род». (Плч.5:19).

В двух последних фрагментах ясно говорится, что престол является Божьим и вечным. Очевидно, что во всех этих трех стихах идет речь об одном и том же престоле Господа Бога. Следовательно, аналогичным образом в Пс. 45:6 (44:7) естественно подразумевается престол Господа Бога, а вовсе не престол как Бог, или что Бог является престолом для кого-то «во веки веков». Так и в других местах Септуагинты просто ο θρονος (трон) показывается принадлежащим Богу или царской линии и являющимся вечным.

Также эта фраза в Септуагинте встречается в форме винительного (τον θρονον σου) и родительного (του θρονου σου) падежа: 3Цар. 1:47; 5:5; Пс. 89:4,14 (88:5,15); 132:11,12 (131:11,12). В каждом случае эта фраза используется независимо, то есть она никогда не определяется другим понятием, что «престол твой» – это есть что-то другое, «трон» нигде никогда не сопоставляется с Богом или кем-то еще. Таким образом, библейское употребление этой фразы не дает почвы для перевода Евр.1:8 и Пс.45:6 (44:7) в интерпретации Свидетелей Иеговы.

Теперь рассмотрим, каким образом употребляется конструкция ο θρονος σου ο θεος, только вместо ο θρονος мы ищем любое существительное именительного падежа.

«Как драгоценна милость Твоя, Боже! [το ελεος σου ο θεος – LXX] Сыны человеческие в тени крыл Твоих покойны» (Пс. 36:7 (35:8));

«Как имя Твое, Боже [το ονομα σου ο θεος – LXX], так и хвала Твоя до концов земли; десница Твоя полна правды». (Пс. 48:10 (47:11));

«Как возвышенны для меня помышления Твои, Боже [οι φιλοι σου ο θεος – LXX], и как велико число их!» (Пс. 139:17 (138:17)).

В стихах с конструкцией σου ο θεος существительное именительного падежа, предшествующее местоимению σου, никогда не определяется как ο θεος или наоборот, но принадлежит ο θεος. В подобных случаях, безусловно, ο θεoς – это вокатив. Следовательно, таким же образом и в Евр.1:8 ο θpovoς стоящее перед σου не сопоставляется с ο θεoς, но в свою очередь принадлежит ο θεoς, как и принадлежит υιος (Сыну). То есть «Сыну» сказано в звательном падеже: ο θεoς (Боже), а не в именительном, что ο θεoς (Бог) является Его ο θpovoς (троном).

Мысль о том, что Бог является престолом – абсолютно некорректна. Можно предположить два варианта неверного прочтения.

1) Престол Твои [есть] Бог. Такое понимание может появиться при необдуманно последовательном прочтении оригинала. Но это на самом деле является идолопоклонством, то есть нечто неодушевленное называется Богом.

2) Бог [есть] престол Твои. Это версия Свидетелей Иеговы. Но обычно, при таком смысловом соединении двух существительных используются различные формы глагола-связки ειμι (есть): «Бог есть свет [ο θεoς φως εστιν]» (1Ин. 1:5); «Бог есть любовь [ο θεoς αγαπη εστιν]» (1Ин. 4:8). Всеми признается, что Бог есть любовь, но любовь не есть Бог. Скорее всего, такой вариант как у Свидетелей Иеговы более соответствовал бы несколько иной конструкции греческого: ο θεoς θpoνoς σου εστιν.

Были попытки интерпретировать это неудобное выражение так, что Бог является источником царствования, то есть Царство основано на Боге. Но в контексте грамматического анализа это совершенно неубедительно. Все свидетельства указывают, что в подобных конструкциях при использовании местоимения σου, последующее имя обычно употребляется в форме вокатива, но никогда в форме именительного падежа, идентифицированного с предшествующим существительным:

«Велики и дивны дела Твои [σου], Господи Боже [κυριε ο θεoς] Вседержитель, праведны и истинны пути Твои [σου], Царь [ο βασιλευς] народов». (Откровение 15:3, ПЕК).

Ни одно место из Писания не поддерживает перевод Свидетелей Иеговы. Также следует обратить внимание: «... но престол [ο θρoνoς] Бога и Агнца будет в нем». (Откр. 22:3). У Агнца, то есть Иисуса Христа общий престол с Богом Отцом, а не Бог является престолом Агнца.

В контексте Евр.1:8 в следующих стихах Евр.1:10–12 по отношению ко Христу цитируется другой Пс.102:24–27 (101:2 6–28), где речь идет явно о Боге. Поэтому нет никаких препятствий для того, чтобы и в Евр.1:8 слово «Бог» прямо относить ко Христу, и отрицание христианского прочтения Евр.1:8 бессмысленно.

Первородный

В послании к Колоссянам Кол.1:15 Иисус Христос называется πρωτοτοκος – первородным. Но Свидетели Иеговы понимают слово πρωτοτοκος как первое творение и по-своему переводят этот стих: «Он – образ невидимого Бога, первенец из всего творения» (Кол.1:15, ПНМ). На этом они основывают свои доказательства, что Иисус был сотворен Иеговой, а значит не может быть Богом.

«Нет, ведь в Библии ясно показывается, что во время своего дочеловеческого существования Иисус был сотворенной духовной личностью, точно так же, как ангелы были духовными личностями, сотворенными Богом. Ни ангелы, ни Иисус не существовали до их сотворения. Во время своего дочеловеческого существования Иисус был «рожденным прежде всякой твари» (Кол.1:15)». (Следует ли верить в Троицу? 1998 г., стр. 14).

Свидетели Иеговы не учитывают особенностей значения оригинальных слов, и здесь они необоснованно целенаправленно подменяют понятие рождения на сотворение. В первую очередь интерпретацию Свидетелей Иеговы опровергает этимология греческого слова πpωτoτoκoς, которое образованно от слова τοκος, всегда означающее рождение, плод, потомство от той же сущности, что и родитель. Хотя оно может применяться и к неодушевленным предметам, суть остается, что рождаемое такое же, как и рождающее: человек от человека, семя от семени, деньги от денег. И если Иисус рождение от Отца, то Он имеет ту же божественную природу, что и Бог Отец.

Чтобы показать однородность Иисуса Христа со всем Божьим «творением», в своем переводе Свидетели Иеговы добавляют предлог «из»: «первенец из всего творения» (Кол.1:15, ПНМ). Но этого предлога нет в оригинальном греческом тексте. Предлог «из» (εκ) в сочетании с πpωτoτoκoς используется в Кол.1:18, поэтому очевидно, что Кол.1:15 не может переводиться с помощью этого предлога и пониматься как у Свидетелей Иеговы. Слово πpωτoτoκoς в Кол.1:15 не относится к «творению» (κτισις) как к чему-то равному по существу, но используется как сравнительное превосходство над «творением». В правильном переводе это звучит так:

«Он есть образ Бога невидимого, Первородный [πpωτοτοκος] всей твари» (Кол.1:15, ПЕК).

В контексте нет никаких указаний, что «первородный» обязательно указывает на сотворенность во времени. По всей видимости, в данном случае слово «первородный» имеет значение наследственности, начальства или превосходства над всем творением.

Слово τοκος, от которого образовано πpωτoτoκoς, имеет больше значение родства, а не самого факта происхождения, для чего более подходили бы слова родственные или образованные от γεννησις – рождение, появление на свет. Слово πpωτoτoκoς встречается в Новом Завете несколько раз. Но как очевидно, смысл этого слова заключается не в самом факте первого рождения, а в занимаемом качественном положении.

Более обоснованно и правильно понять употребление πρωτοτοκος помогает дальнейший текст Колоссянам:

«и Он же есть глава Тела, Церкви: Он, Который есть начало [αρχη], Первородный [πρωτοτοκος] из мертвых, чтобы быть Ему во всем [πασιν] первым [πρωτευων]» (Кол.1:18, ПЕК).

Безусловно, значение «первый рожденный или сотворенный» – недопустимо, так как нельзя быть вообще рожденным или сотворенным из мертвых. Последущая фраза «чтобы быть Ему во всем первым» указывает на подлинный смысл πρωτοτοκος – первенство (в чем-то) или превосходство (над чем-то), по причине использования в прямой связи πρωτευω – первенствовать, занимать первое место, быть первым. Аналогично используется слово «первородный» в Откровении:

«и от Иисуса Христа, Который – Свидетель верный, Первородный [πρωτοτοκος] из мертвых и Начальник [αρχων] царей земных». (Откр. 1:5, ПЕК).

В этом тексте значение первого рожденного тоже не подходит. Дальнейшее слово αρχων – начальник, вождь, предводитель, правитель, князь, владыка, указывает, в каком контексте нужно понимать πρωτοτοκος.

Согласно Кол.1:18 и Откр.1:5 слово πρωτοτοκος не может пониматься просто как указание на хронологическое первенство. Иисус называется первородным из мертвых, а «из мертвых» указывает на воскресение, это не означает, что Он был первый воскресший из мертвых, так как были люди, которые воскресли до Него. Иисус Сам еще при Своей жизни воскрешал людей. Следовательно, слово πρωτοτοκος указывает именно на качественное, особое главенствующее и превосходное положение. И это подверждается греческим словом πρωτος, которое кроме хронологического первенства имеет более широкие значения: первый, передний, начальный, главный, знатнейший, старший, основной.

Рассмотрим употребление πρωτοτοκος и в других местах Нового Завета. И чтобы понять, почему нельзя понимать это слово так, как понимают его Свидетели Иеговы, попытаемся во всех этих стихах вместо слова «первородный» подставить значение «первый рожденный» или «первый сотворенный».

«потому что кого Он предузнал, тех и предопределил быть подобными образу Сына Своего, чтобы быть Ему первородным [πρωτοτοκον] между многими братьями». (Рим. 8:29, ПЕК).

Значение «первый рожденный» явно не подходит. Фраза «чтобы быть» указывает на то, что это относится уже ко времени после фактического рождения. В этом контексте Иисус «первородный» не потому, что Он рождается первым, а поскольку Ему уподобляются, как главному объекту подражания. Следовательно, «первородный» определяет приоритет и превосходство «между многими братьями» в качественной и функциональной области.

«А еще, когда Он вводит Первородного [πρωτοτοκον] во вселенную, Он говорит: И да поклонятся Ему все ангелы Божии». (Евр.1:6, ПЕК).

В данном контексте πρωτοτοκος – это почетный титул, обозначающий первенство и превосходство по природе: «будучи столько превосходнее [κρειττων] Ангелов, сколько славнейшее пред ними наследовал имя». (Евр.1:4).

«чтобы не было какого блудника или далекого от Бога, как Исав, который за одно блюдо продал свое первородство [πρωτοτοκια]». (Евр.12:16, ПЕК).

Значение фактического «первого рождения» недопустимо, так как нельзя продать положение фактического первого рождения. Здесь используется слово «первородство», которое означает право первенства или право первородства, которое может быть передано как титул.

«и к Церкви первородных [πρωτοτοκων], вписанных на небесах, и к Судии всех Богу, и к духам праведных, достигших совершенства» (Евр.12:23, ПЕК).

Значение «первые рожденные» не подходит, но имеет духовную основу. Контекст отвергает понятие «рожденных», так как теряется смысл, в Новом Завете нет понятия особого положения только на основании рождения из первых. Очевидно, что только хронологическое превосходство не может давать особые приоритеты. Поэтому πρωτοτοκος здесь также необходимо понимать, как качественную характеристику, первых не только по хронологии, но и по своей духовности в параллели с праведностью и совершенством.

Итак, ни один из текстов Нового Завета, в которых употребляется слово «первородный», не поддерживает теорию Свидетелей Иеговы о сотворенности вечного Сына Божьего. Также для сравнения можно привести фрагмент из Ветхого Завета:

«Сыновья Рувима, первенца Израилева, – он первенец; но, когда осквернил он постель отца своего, первенство לבכרה) – первородство) его отдано сыновьям Иосифа, сына Израилева, с тем однакож, чтобы не писаться им первородными» (1Пар. 5:1).

Здесь подтверждается, что «первородство» прежде всего означает титул, положение главенства, особое положение, которое даже можно передать, а не сам факт первого рождения. По этим причинам никто не имеет права использовать Кол.1:15 в качестве доказательства «сотворенности» Иисуса Христа.

Мих. 5:2

В традиционной Церкви верят, что Иисус Христос есть истинный Бог, и поэтому Он никогда не был сотворен. Иисус вечен, также, как и Его Отец и Святой Дух. Свидетели Иеговы верят совершенно в противоположное, что Иисус не является Богом. Несмотря на то, что в Библии нигде слово «творение» в любых своих формах не употребляется по отношению к Иисусу, Свидетели Иеговы настаивают, что Иисус все же был сотворен:

«Иисус – первое творение Бога. »; «Иисус – единственный Сын, которого Бог сотворил сам». (Что от нас требует Бог? 1996 г., стр. 6).

Библейских доказательств для этого нет, но в публикациях Сторожевой Башни используются три стиха из Библии, которые интерпретируются в пользу этого утверждения: Кол. 1:15; Откр. 3:14 и Мих. 5:2.

В Кол. 1:15 слово «первородный» Свидетелями Иеговы понимается как первый рожденный, однако здесь в оригинале оно означает превосходство, наследство и исключительное право первородства. В Откр. 3:14 Свидетели Иеговы понимают, что Иисус показывается как созданный Богом в начале, но в оригинале подразумевается, что Иисус первопричина всего создания. Этим стихам посвящены другие отдельные статьи, но в данном случае нас подробно интересует пророчество Михея:

«И ты, Вифлеем-Ефрафа, мал ли ты между тысячами Иудиными? из тебя произойдет Мне Тот, Который должен быть Владыкою в Израиле и Которого происхождение из начала, от дней вечных». (Мих.5:2).

При обычном прочтении этого стиха кажется, что Иисус действительно имеет «происхождение», а поэтому Он не может быть Богом. Это часто используется Свидетелями Иеговы, чтобы отрицать христианскую веру, понимая под «происхождением» акт сотворения во времени:

«Более 700 лет заранее Библия назвала Вифлеем как место человеческого рождения Семени, но она и открыла, что Оно существовало уже «от дней вечных», со времени Его создания на небе (Мих. 5:2)». (Объединены в поклонении единому истинному Богу, 1989 г., стр. 31).

Поэтому Свидетели Иеговы уверены, что стих Мих.5:2 не доказывает, что Иисус не имел начала, но доказывает, что Иисус сотворен. Более того, чтобы отвлечь внимание читателя от упоминания «вечности», которое может ассоциироваться с вечностью Самого Иисуса, этот стих искажается в Переводе Нового Мира:

«whose origin is from early times, from the days of time indefinite. » (Micah 5:2, NWT).

В дословном переводе с английского: «которого начало (исток) от раннего времени, от дней неопределенного времени».

Искажение Свидетелями Иеговы библейского текста очевидно. В оргинале это не просто «от раннего времени», но קרםдревнего, и не «дней неопределенного времени», но ימי עולםдней вечных или древних. В Септуагинте соответственно также употребляется выражение απ αρχης εξ ημερων αιωνος – от начала, из дней вечных.

Но нас в главном порядке интересует слово «происхождение». Подразумеватся ли здесь в оригинале, что Владыка – Мессия был сотворен или рожден?

В еврейском тексте Мих. 5:2 употребяется слово ומוצאותיו образованное от מוצאהhis origin (BDB Lexicon), но его значение никак не подразумевает рождения или сотворения. И хотя вы можете встретить такой перевод как «происхождение» (лексикон Стронга), оно подразумевает выход в общем смысле, поскольку имеет основу מוצאвыход, выхождение. В Септуагинте соответственно с таким же смыслом используется слово εξοδοι, произведенное от εξοδος – исход, место выхода, выход, отшествие. Хотя эти слова иногда используются как синонимы рождения, в таких случаях они говорят о выходе ребенка из утробы. Но это не значит, что ребенок вообще не существовал до рождения, он пребывал в другой фазе.

Эти слова следует отличать от другого еврейского слова תולדותпроисхождение, родословие, род, семейство, и греческого γενεσις – происхождение, рождение, образование. Они здесь не употребляются, но именно эти слова должны были быть использованы, если бы подразумевалось, что Мессия действительно имеет происхождение во времени.

Следовательно, оригинал Священного Писания говорит, что Мессия от дней вечных уже был и в древности выходит для сотворения мира и его поддержания. Здесь показывается новое состояние Логоса, теперь в качестве Владыки над Своим творением. Поскольку все творение – материально, Логос выходит за рамки своего исключительного духовного состояния и является своему творению, чтобы с ним общаться.

Но особое внимание следует обратить на тот факт, что в Мих.5:2 рассматриваемое существительное מוצאה стоит в форме множественного числа, и в Септуагинте оно также правильно переводится множественным числом – εξοδοι. В подобных случаях, множественное число используется, чтобы обозначить действие, не имеющее определенной временной меры. Так конкретное понятие переходит в абстрактное.

Поэтому действительно правильный перевод на русский язык этого текста: «Которого выходы (исходы) от древности (начала), из дней вечных». Этот точный и дословный вариант перевода абсолютно отвергает идею, что в книге Михея подразумевается рождение во времени или сотворение Логоса, так как нельзя быть сотворенным несколько раз. Поэтому Свидетели Иеговы напрасно ссылаются на пророчество Михея, пытаясь опровергнуть Божество Иисуса Христа.

Искушение

Свидетели Иеговы используют места из Писания, где говорится об искушении Иисуса, и на этом основании они отрицают Его истинное Божество. Они говорят, что Бога нельзя искусить: «Бог не искушается [απειραστον – неискушаемый, недоступный искушению] злом и Сам не искушает [πειραζει] никого» (Иак.1:13). Но Иисус действительно был искушаем сатаной, следовательно, как они понимают, Он не может быть Богом.

«В Мф. 4:1 говорится, что Иисус подвергался «искушению от диавола». Показав Иисусу «все царства мира и славу их». Сатана сказал: «Все это дам Тебе, если, падши, поклонишься мне» (Мф. 4:8,9). Сатана пытался заставить Иисуса предать Бога.

Но о какой проверке преданности могла бы идти речь, если бы Иисус сам был Богом? Разве мог Бог восстать против самого себя? Нет. Но ангелы и люди могли восстать против Бога, и они сделали это. Искушение Иисуса имело смысл только в том случае, если он был не Богом, а отдельной личностью со своей собственной свободой воли; личностью, которая, как любой ангел или человек, могла при желании совершить предательство.

С другой стороны, невозможно представить, чтобы Бог мог согрешить и предать самого себя. «Совершенны дела Его... Бог верен... Он праведен и истинен» (Втор.32:4). Значит, если бы Иисус был Богом, его было бы невозможно искушать (Иак.1:13).

Не будучи Богом, Иисус мог совершить предательство. Но он остался верным, сказав: «Отойди от Меня, сатана; ибо написано: "Господу Богу твоему поклоняйся и Ему одному служи» (Мф. 4:10)».

(Следует ли верить в Троицу? 1998 г., «Возможно ли искушать Бога? », стр. 14,15).

Но это абсолютно искаженное понятие искушения. Свидетели Иеговы делают вольное заключение, что «Иисус мог [при желании] совершить предательство», хотя ни один стих Библии ни прямо, ни косвенно об этом не говорит.

«Ибо мы не имеем такого первосвященника, который не мог бы сострадать немощам нашим, но Искушённого во всём, подобно нам, кроме греха». (Евр.4:15, ПЕК).

Мы имеем только библейское свидетельство, что сатана подходил к Иисусу с предложением «совершить предательство», но это ничего не значит в отношении Иисуса. Свидетели Иеговы совершенно искусственно выводят эфимерную тему о «проверке преданности». Как можно допускать возможность необходимости такого испытания для Сына Божьего, если только у Него одного есть совершенно уникальные отношения с Отцом:

«Все предано Мне Отцем Моим, и никто не знает Сына, кроме Отца; и Отца не знает никто, кроме Сына, и кому Сын хочет открыть». (Мф.11:27); «Иисус Христос вчера и сегодня и во веки Тот же». (Евр.13:8).

Божественный разум Сына Божьего нравственно неизменен и не подвержен греху. Поэтому логическое заключение, сделанное Свидетелями Иеговы, имеет большой недостаток незавершенности, ложные предпосылки и не учитывает различия в стадиях искушения: как непосредственного воздействия на личность, так и ответной реакции этой личности на воздействие (искушение). Необходимо последовательно разобрать эти понятия и выяснить как они соотносятся с обсуждаемой темой.

Вначале искуситель пытается повлиять на объект искушения, привлечь внимание к своим предложениям и аргументам. Независимо от ответной реакции, это уже называется искушением. В соответствии с узким представлением адептов культов об искушении в контексте личности Христа, по отношению к Богу не может применятся искушение. Но обратившись к Писанию, становится очевидно иное. Сам Господь сказал:

«все, которые видели славу Мою и знамения Мои, сделанные Мною в Египте и в пустыне, и искушали Меня уже десять раз, и не слушали гласа Моего». (Чис.14:22); «ибо Он есть Бог наш, и мы – народ паствы Его и овцы руки Его. О, если бы вы ныне послушали гласа Его: ...где искушали Меня отцы ваши, испытывали Меня, и видели дело Мое». (Пс.94:7,9); «где искушали [επείρασαν] Меня отцы ваши, испытывали Меня, и видели дела Мои сорок лет». (Евр.3:9).

Священное Писание свидетельствует, что Всемогущего Бога искушали, то есть пытались искусить. Но Бог не поддается на искушения, и в этом вся суть вопроса. Это Его божественная неизменная природа. Никто не может искусить Бога в том смысле, чтобы повлиять на Него, но по своему неразумению некоторые люди пытаются это делать, естественно, безрезультатно. Поэтому, когда говорится, что Бога нельзя искусить, имеется в виду Его ответная реакция на искушение, а не сам процесс искушения по отношению к Нему.

Теперь обратимся к случаю, которым пользуются противники Божества Христа. Иисус был искушаем сатаной в пустыне: «Тогда Иисус возведен был Духом в пустыню, для искушения [πείρασθηναι] от диавола» (Мф.4:1). Для обозначения искушения здесь используется то же самое греческое слово, которое употребляется по отношению к Богу. Во время этого искушения мы можем наблюдать опять процесс воздействия на личность со стороны, а вовсе не искушение внутри самой личности. Здесь схема аналогичная со схемой с искушением всемогущего Бога. Иисус однозначно не поддался на предложение сатаны. Его действия и решение ни на сколько, ни в чем, ни в одной мелочи не были поколебимы, чтобы была возможность утверждать, будто Он был подвержен искушению не так, как истинный Бог. Технически эти примеры абсолютно одинаковы, а, следовательно, в этом примере искушения нет никаких оснований для отрицания Божества Иисуса Христа.

С другой стороны, именно то, как Иисус отвечал на искушения, напротив, свидетельствует о Его божественной природе, ибо Он истинно Сын Божий, Который один в полной мере знает Отца.

Можно было бы допустить, что Иисус имел выбор и мог поддаться на предложение. Но в этом нет смысла, это был лишь условный теоретический выбор. Решение было определено еще до самого искушения, это божественный неизменный план спасения. Поддаться на предложение сатаны Иисус никак не мог, ибо Он пришел на землю, зная в чем состоит Его миссия. Его знания превыше всего, поэтому те, кто говорят, что сатана в полном мысле искушал Иисуса, то есть присутствовало колебание в решении, нелепо заблуждаются, не имея Христа в сердце и не зная Его как Истину и Бога, неизменного в века. И такие люди сами становятся подобно сатане, думая, что у Христа была возможность изменить Свою цель, ибо из этого следует, что Господь Христос не неизменен и в мыслях мог допустить поклониться дьяволу. Сам же Христос не нуждался в таком испытании, ибо знал Отца, но искушение было явлено для славы Христа, как свет для людей, как свидетельство Его истины. Это был путь, а не колебание.

Кто призовет имя Господне, спасется

«И будет: всякий, кто призовет имя Господне [יהרה], спасется; ибо на горе Сионе и в Иерусалиме будет спасение...» (Иоил.2:32).

Это пророчество из книги Иоиля Свидетели Иеговы соотносят с Богом Отцом. Они понимают это так, что, призывая Иегову, они могут иметь спасение. При этом они утверждают, что все христиане ошибаются, когда не призывают Иегову так, как это делают они.

«В Священном Писании говорится: «Всякий, кто призовет имя Господне [Иеговы,НМ],спасется» (Рим.10:13). Наше спасение в день суда будет зависеть от того, знаем ли мы имя Бога или нет». (Сторожевая Башня, 01.11.1993 г., стр. 4).

Пророчество Иоиля началось исполняться в I-м веке, и его цитируют в Деян. 2:21 и Рим. 10:13, где греческий глагол σωθησεται – спасется, будет спасен, имеет значение спасения от гнева Божьего, который предстоит нераскаившимся грешникам. Это слово соответствует еврейскому מלטспасаться, избавляться, уцелеть. Здесь подразумевается именно то спасение, о котором говорится во всей Библии:

«претерпевший же до конца спасется [σωθησεται]». (Мф.24:13); «Кто будет веровать и креститься, спасен [σωθησεται] будет; а кто не будет веровать, осужден будет». (Мк.16:16).

Всем христианам хорошо известно, что для спасения необходима твердая вера в Иисуса Христа. Также, согласно Рим.10:13, христианин должен призывать для спасения имя Господа (Иеговы). Свидетели Иеговы понимают это как призывание имени Бога Отца, но не имени Иисуса Христа. Поверхностно сравнив с пророчеством из Иоиля, можно действительно так подумать, так как изначально в книге Иоиля стоит тетраграмматон יהרה. Но проведя более детальное расследование, становится очевидным, что подразумевается здесь Иисус Христос.

Характер текста пророчества Иоиля указывает, что оно еще не применимо ко времени его оглашения. Согласно тексту Иоиля, верующие люди до пришествия Мессии не могли спасаться, призывая таким образом имя Иеговы. Но это странно, поскольку Бог Иегова неизменен и доступен для верующих людей всегда. Поэтому тетраграмматон должен относиться к еще не пришедшему Мессии – Спасителю. Пророчество говорит о том, что Сам Бог будет посреди Израиля:

«И узнаете, что Я посреди Израиля, и Я – Господь Бог ваш, и нет другого, и Мой народ не посрамится вовеки». (Иоил.2:27).

Свидетели Иеговы относят этот текст к еще не произошедшему времени, но это не так. В следующем стихе употребляется выражение «будет после того» (רהיה אחריכץ) и изрекается пророчество, исполненное и записанное во 2-й главе Деяний апостолов:

«И будет после того, излию от Духа Моего на всякую плоть, и будут пророчествовать сыны ваши и дочери ваши; старцам вашим будут сниться сны, и юноши ваши будут видеть видения». (Иоил.2:28).

Это означает, что после того, как узнают, что Господь Бог будет посреди Израиля, произойдет излитие Духа Божьего. Произошедшее с 1-го по 8-й стих во 2-й главе Деяний апостолов далее объясняется цитированием пророчества:

«Но это то, что сказано чрез пророка Иоиля: «И будет в последние дни, говорит Бог: изолью от Духа Моего на всякую плоть, и будут пророчествовать сыны ваши и дочери ваши, и юноши ваши будут видеть видения. И старцам вашим будут сниться сны, и на рабов Моих, и на рабынь Моих в те дни изолью от Духа Моего, и будут пророчествовать. И дам чудеса на небе вверху и знамения на земле внизу, кровь и огонь и клубы дыма. Солнце превратится в тьму, и луна в кровь, прежде чем придет день Господень великий и блистающий. И будет: всякий, кто призовет имя Господне, будет спасен». (Деян.2:1;6–21, ПЕК).

Следовательно, пророчество Иоил. 2:2,7–32 относится к I-му веку. Но в Израиле был именно Господь Иисус Христос: «Иузнаете, что Я, посреди Израиля, и Я – Господь [יהרה] Бог ваш» (Иоил.2:27), и внимание людей было сосредоточено именно на Нем: «И когда бес был изгнан, немой стал говорить. И народ, удивляясь, говорил: никогда не бывало такого явления в Израиле». (Мф.9:33); «Я не знал Его; но для того пришел крестить в воде, чтобы Он [Иисус] явлен был Израилю». (Ин.1:31). Это доказывает, что обладателем имени יהרה является Иисус Христос.

Свидетели Иеговы считают, что при цитировании Ветхого Завета в Новом Завете должно стоять имя Бога «Иегова», а не «Господь». Но они отрицают возможность применения имени «Иегова» непосредственно к Иисусу. Поэтому нам необходимо выяснять, к Кому именно относится слово «Господь» (κυριος) в каждом случае по контексту. Прежде всего следует принять во внимание следующий текст: «но у нас один Бог Отец, из Которого все, и мы для Него, и один Господь Иисус Христос, Которым все, и мы Им». (1Кор.8:6). Это означает, что «Господь» приоритетно относится к Иисусу Христу.

«И будет: всякий, кто призовет [επικαλεσηται] имя Господне, спасется». (Деян.2:21).

Здесь не сразу понятно, о Ком именно идет речь, но стоит обратить внимание на Деяния 2:36: «Бог соделал Господом и Христом Сего Иисуса». Также в Деяниях указывается, что призывали именно имя Господа Христа. После того, как Господь Иисус явился Савлу (Деян.9:5), Он же явился Анании, который в видении отвечал Иисусу, что Савл: «и здесь имеет от первосвященников власть вязать всех, призывающих [επικαλούμενους] имя Твое». (Деян. 9:14). Первая половина 9-й главы посвящена имени Иисуса, которое призывают (Деян.9:14,21), возвещают (Деян.9:15) и за которое страдают (Деян. 9:16). Христиане готовы умереть «за имя Господа Иисуса [υπερ του ονοματος του κυρίου ιησου]» (Деян. 15:26; 21:13). Первосвященники и старейшины пытались запретить проповедовать «имя Иисуса [τω ονοματι του ΐησου]» (Деян. 4:18; 5:28,40). Савл сам гнал тех, кто призывал имя Христа: «не тот ли это самый, который гнал в Иерусалиме призывающих имя сие?» (Деян.9:21). Иисус пророчествовал, что настоящие христиане будут ненавидимы и гонимы "за имя Мое [δία το ονομα μου]« (Мф.10:22; Мф.24:9; Мк.13:13; Лк. 21:17; Ин.15:21).

«Ибо всякий, кто призовет имя Господне, спасется». (Рим.10:13).

Здесь раскрывается тот же самый смысл. В 9-м стихем Господом конкретно назван Христос, и контекст всей главы не позволяет делать иных выводов: «Ибо если устами твоими будешь исповедывать Иисуса Господом и сердцем твоим веровать, что Бог воскресил Его из мертвых, то спасешься». (Рим.10:9). Было бы довольно странно, если бы Апостол, сначала указав на Христа, резко переключился бы на Бога Отца. Это непоследовательно и нелогично. Но дальнейший текст поясняет, почему в 13-м стихе имеется в виду именно Иисус Христос:

«Как же им призвать [επίκαλεσωνται] Того, в Кого не уверовали? И как им уверовать [πίστευσωσίν] в Того, о Ком не слышали? И как им услышать без проповедующего?» (Рим.10:14, ПЕК)

Этот стих имеет прямое отношение к 13-му, это значит, что призывать нужно Того, в Кого необходимо уверовать и о Ком проповедуют. Но не о Боге Отце проповедовалось и не в Отца верили для спасения:

"уверуй [πίστευσον] в Господа Иисуса и будешь спасен [σωθηση] ты и дом твой». (Деян.16:31, ПЕК).

Следовательно, именно проповедуемого Господа (יהרה) Иисуса Христа призывали во спасение. Проповедь веры в Бога Отца и призывания Его имени для спасения не была актуальна для евреев. Христианин Ириней Лионский, живший во II-м веке, ясно указывал, что исполнение пророчества из Иоиля относится ко Христу:

«Но всякий, кто призовет имя Господне, спасется» (Иоил. 2:32; ср. Рим. 10:13). «Нет также другого имени Господня под небом, которым люди спаслись» (Дн. IV, 12), кроме имени Божия, т. е. Иисуса Христа, Сына Божия, Которому покорены также демоны и злые духи и все мятежные силы». (Доказательство апостольской проповеди, 96).

Даже Ч. Т. Рассел, основатель Сторожевой Башни, в первом томе «Исследования Писаний» (1886) цитировал Рим. 10:13 по отношению к Иисусу Христу (Исследования Писаний, т.1, гл. VI, стр. 107). И более того, только с 1940 года Общество Сторожевой Башни стало учить, что этот стих относится к Иегове Отцу. Но в Сторожевой Башне за 1 мая 1978 г. опять было указано, что этот стих относится к Иисусу. В 1980-м году точка зрения опять была исправлена на противоположную.

В Новом Завете нигде не фигурирует имя Бога Отца как необходимое для спасения. Напротив, спасение везде связано только со Христом: «И нет ни в ком другом спасения. Ибо под небом нет и иного имени, данного людям, которым надлежит нам быть спасенными [σωθηναι]». (Деян. 4:12, ПЕК). Свидетели Иеговы находятся в глубоком заблуждении, отвергая Христа и не призывая Его во спасение. А христиане всегда призывали Господа Иисуса: «со всеми призывающими [επικαλουμενος] имя Господа нашего Иисуса Христа, во всяком месте». (1Кор.1:2).

В оригинале Деян.2:21 и Рим.10:13, где по мнению Свидетелей Иеговы должно стоять имя Иегова (יהרה), стоит выражение το ουομα κυριου – имя Господне. Но это выражение в Новом Завете практически всегда встречается по отношению к Иисусу Христу:

«имя Господа [нашего] Иисуса [το ουομα κυριου [ημών] ιησου]» (Деян.8:16; 19:5,13,17; 1Кор 1:2; 2Фес.1:12); "именем Господа [нашего] Иисуса [ονοματι του κυριου [ημών] ιησου]« (1Кор.5:4; 6:11; Еф. 5:20; 2Фес.3:6).

Когда в Новом Завете речь идет об имени Отца (Мф.6:9; Лк.11:2; Ин.12:28; 17:6,11,12,26; Евр.2:12), слово «Господь» (κυριος) обычно не употребляется. Следовательно, когда в Новом Завете говорится об имени Господа, как правило подразумевается Иисус.

У Свидетелей Иеговы должно появиться серьезное беспокойство, что по тексту Нового Завета имя Отца не призывалось. Это означает, что Христос является Иеговой (יהרה), Богом во плоти, пришедшим в Израиль, спасшим Своих детей, и только Его имя призывалось христианами и имеет спасительную силу. Призывая только Бога Отца и не обращаясь к Иисусу Христу, Свидетели Иеговы подобны нарушителям, пытающимся обойти условия для спасения, так как Иисус сказал: «никто не приходит к Отцу, как только через Меня». (Ин.14:6). Свидетелям Иеговы стоит поразмыслить над обращением Иисуса: «Но вы не хотите придти ко Мне, чтобы иметь жизнь» (Ин.5:40).

Молитва к Иисусу

Свидетели Иеговы учат, что молитвенное обращение следует относить только к Иегове – Богу Отцу. А так как Иисус Христос по их «твердому» убеждению Богом не является, то к Иисусу молитвенно обращаться нельзя.

«Молитва – часть поклонения. Поэтому молиться следует только Богу – Иегове. Когда Иисус был на земле, он всегда молился своему Отцу, а не кому-то другому. Мы должны делать то же самое». (Что от нас требует Бог? 1996 г., Как сблизиться с Богом через молитву).

Свидетели Иеговы полностью изолируются от каких-либо личных взаимоотношений с Господом Иисусом Христом. В учении Общества Сторожевой Башни Иисус считается существом, подчиненным Богу, но никак не Тем, Кто принимает молитвы и отвечает на них обычным верующим. Духовные наставления Свидетели Иеговы получают через публикации «верного раба», а не через личное общение с Иисусом.

Апостолы, близкие и возлюбленные ученики Иисуса Христа, несколько лет тесно общались со своим Господом. Что же произошло с их личными отношениями и духовной связью, когда Иисус ушел на небо? Послания Нового Завета свидетельствуют, что ученики Христа молитвенно общались не только с Богом Отцом, как это искусственно представляют Свидетели Иеговы. Апостол Павел, переживший личную встречу с Господом, пишет в послании: «ибо я рассудил быть у вас незнающим ничего, кроме Иисуса Христа» (1Кор.2:2). И весь Новый Завет обращает внимание прежде на Иисуса Христа. Если бы первые христиане действительно не молились Христу, то в тексте Нового Завета мы должны были бы видеть, что они молились только Богу Отцу, и не было бы никаких свидетельств о молитве к Иисусу. Но указание на молитвы к Иисусу исходят уже от Него Самого в Евангелиях:

«Не всякий, говорящий [λεγών] Мне [μοι]: «Господи! Господи!», войдет в Царство Небесное, но исполняющий [ποιών] волю Отца Моего Небесного». (Мф.7:21).

Иисус здесь ясно дал понять, что имеет возможность слышать молитвы. Следует указать, что причастие «говорящий» сопоставлено той же морфологической и временной форме причастию «исполняющий». Оба слова λεγών и ποιών стоят в форме несовершенного времени и действительного залога. Соответственно этому, так как причастие «исполняющий» относится к любому временному отрезку жизни верующего, а, следовательно, и к периоду после воскресения Иисуса Христа, это означает, что фраза «говорящий Мне: Господи!» также включительно относится ко времени небесного пребывания Христа. Следовательно, Иисус на небе слышит все обращения к Нему, иначе слова Иисуса в Мф.7:21 не имели бы никакого смысла. Тем более, для Свидетелей Иеговы это должно быть очень странным, что обращение «Господи! Господи!», которое по смыслу неизбежно должно дополняться молитвенным содержанием, и может относиться только к Божеству, Иисус Христос относит к Себе, а не к Отцу. Христос вполне мог отсечь понимание, что христиане могут молиться Ему, и Он упрекает не за обращение к Нему, но за лицемерное обращение. Мф.7:21 имеет полный смысл только в том случае, если Иисус – Бог, и при этом слышит молитвы. Все это подтверждает и Его заверение о присутствии среди христиан: «ибо, где двое или трое собраны во имя Мое, там Я посреди них». (Мф.18:20). Следовательно, присутствуя среди христиан, Иисус беспрепятственно слышит их молитвы.

Это доказывает и последующие слова Христа на суде: «Я никогда не знал [εγνών – не знал, не признавал] вас: удалитесь от Меня, делающие беззаконие». (Мф.7:23, ПЕК). Христос выступает здесь как Судья, Который знает всех людей, чтобы одних принять оправданными, а других отвергнуть на основании их беззакония. Так может судить только всеведущий Бог, в том числе и способный на слышание молитв и знание сердец, помышлений всех людей. Иисус Христос сказал об этом: «Я – Испытующий внутренности и сердца, и воздам вам каждому по делам вашим». (Откр.2:23, ПЕК). Нет ничего удивительного, что эти же слова в Ветхом Завете принадлежат Иегове: "Я, Господь [יהרה], проникаю сердце и испытываю внутренности, чтобы воздать каждому по пути его и по плодам дел его». (Иер.17:10). Следовательно, текст Откр.2:23 недвусмысленно отождествляет Христа с Иеговой, по крайней мере по качествам. И если Христос есть Иегова-Сын, или Он такой же как Иегова-Отец, то молитвы к Иисусу Христу никак не могут быть отступлением от истины.

Христос также ясно сказал, что он не только слышит молитвы, но и исполняет их: «Если о чем попросите Меня [με] во имя Мое, Я сотворю». (Ин.14:14, ПЕК). Местоимение με, которое явно указывает на допустимые молитвенные обращения к Иисусу, достаточно поддерживается древними рукописями и присутствует во всех главных критических текстах греческого Нового Завета: WH (με – в скобках), NA, UBS. Текст латинской Вульгаты также содержит это местоимение «me». Но в ПНМ, преимущественно опирающегося на WH, это местоимение явно преднамеренно опущено.

Священное Писание продолжает свидетельствовать, что после воскресения Иисуса Его ученики обращались к Нему в молитве: «и побивали камнями Стефана, который молился [επίκαλουμενον – взывающего, призывающего] и говорил: Господи Иисусе! приими дух мой». (Деян. 7:59). Стефан молился Иисусу, призывал Его, но сталкиваясь с этим фактом, Свидетели Иеговы говорят, что Стефан видел видение и обращался напрямую к Иисусу, как будто бы Он просто был рядом. В данном случае факт обращения и взывания к духовной Личности на небе, они перевели на уровень обычного разговора, иначе для Свидетелей Иеговы, это означало бы «обращение к мертвым» (Лев.19:31). Но одна из проблем Свидетелей Иеговы заключена в том, что дух человеческий принять может только Тот, кто его дал, то есть только Бог: «И возвратится прах в землю, чем он и был; а дух возвратился к Богу, Который дал его». (Еккл.12:7). Следовательно, Стефан обращался к Иисусу не просто как к видению ангела, а как к Богу, Который возьмет его к Себе.

Апостол Павел не игнорировал личные взаимоотношения с Иисусом Христом:

«О нем я трижды просил [παρεκαλεσα – умолял] Господа, чтобы отступил он от меня. И сказал мне Господь: довольно для тебя благодати Моей: ибо сила [δυναμίζ] Моя в немощи совершается. Поэтому очень охотно я буду хвалиться скорее немощами моими, чтобы вселилась в меня сила Христова [η δυναμίζ του χριστου]». (2Кор.12:8,9, ПЕК).

Свидетели Иеговы редко обращают внимание на этот отрывок, где можно сразу увидеть молитву к Иисусу. Для них дополнительно следует построить объяснение в обратном порядке. Павел говорит о своей немощи и «силе Христовой» – это та сила, о которой Господь сказал: «сила [Моя] совершается в немощи». Сей Господь есть Тот, Которого Павел умолял: «молил я Господа». Хотя здесь не используется слово «молитва», апостол Павел обращался к Господу, Который в данном случае находится на небесах. Иисус слышит и принимает просьбы людей. Независимо от значений слова παρακαλεω – призывать, убеждать, увещевать, уговаривать, звать, настойчиво просить, умолять, упрашивать, это было обращение к Иисусу на небе – другой духовной личности, кроме Бога Отца, что противоречит богословию и религиозной практике Свидетелей Иеговы.

«Церкви Божией, находящейся в Коринфе, освященным во Христе Иисусе, призванным святым, со всеми призывающими имя Господа нашего Иисуса Христа, во всяком месте». (1Кор.1:2).

Первые христиане свободно призывали Христа, так как в этом есть спасение: «всякий, кто призовет имя Господне, спасется». Деян.2:21) – этот стих изначально в Церкви всегда понимался не как призывание имени Бога Отца, а в связи со Христом: «ибо нет другого имени под небом, данного человекам, которым надлежало бы нам спастись». Деян.4:12). В данном случае, призывать имя Иисуса Христа и молиться к Нему – равнозначные понятия.

«Верен Бог, Которым вы призваны в общение Сына Его Иисуса Христа, Господа нашего». (1Кор.1:9) – не переставали иметь молитвенное общение ученики Иисуса со своим Господом:«Сие написал я вам, верующим во имя Сына Божия, дабы вы, веруя в Сына Божия, имели жизнь вечную. И вот, какое дерзновение мы имеем к Нему, что, когда мы просим, чего по воле Его, Он слушает нас; а когда мы знаем, что Он слушает нас во всем, чего не попросили, – знаем и то, что получаем просимое от Него». (1Ин.5:1,3–15).

Также важным является понятие «единственного посредника»: «Ибо один Бог, один и посредник [μεσίτης] между Богом и людьми, Человек Христос Иисус» (1Тим.2:5, ПЕК). Необходимо правильно понимать слово «посредник» – лицо, содействующее примирению, общению или соучастию различных сторон. Но Свидетели Иеговы, применяя это слово к Иисусу, по сути, прибегают к элементарному искажению смысла. Например, это выражается тем, что они в конце молитвы формально обязательно говорят: «... прими молитву во имя сына Твоего Иисуса Христа». Но это не имеет никакого отношения к посредничеству, это лишь просьба на основании чего-то или кого-то (например, искупительной жертвы Христа). А посредник, это тот, кто имеет непосредственное общение с обоими сторонами, и без участия посредника общение невозможно. Когда вы что-то продаете или хотите сказать что-либо через посредника (например, через переводчика), вы не отдаете товар сразу конечному получателю и не пытаетесь общаться на основании присутствия переводчика, говоря, что сделка происходит через какое-то посредничество. Вы передаете товар именно посреднику, и посредник вам отдает плату; вы говорите переводчику, а переводчик говорит вам от имени другого лица. Здесь ваш партнер – заказчик товара или иностранец с вами лично не контактируют. Если не пользоваться услугами посредника – значит, нет сделки, не прибегать к помощи переводчика – нет общения, не контактировать со Христом – нет отношений с Отцом!

Иисус ясно об этом говорил: «никто не приходит к Отцу, как только через Меня». (Ин.14:6). И апостолы Его правильно поняли: «мы имеем ходатая пред Отцем, Иисуса Христа». (1Ин.2:1), Который «ходатайствует за нас» (Рим.8:34). Иисус Христос является активным божественным посредником, а не сторонним наблюдателем. На основании жертвы Христа и веры в Него мы становимся детьми Бога. Но Отца мы можем познать только через Христа (Ин.14:9). Если Иисус Христос не участвует в вашей христианской жизни, то с вами нет Бога. Свидетели Иеговы просто не имеют личных взаимоотношений с Иисусом Христом, они с Ним не общаются.

Может ли спастись человек, который не молится Иисусу, но только Богу Отцу? Дело в том, что все нехристианские или псевдохристианские религии хотят придти к Богу, минуя Христа, это делают и иудеи, и мусульмане, и буддисты, и другие культы, включая Свидетелей Иеговы. Им всем Христос не нужен, но Свидетелям Иеговы Он необходим только как человек, веруя в существование которого и используя Его имя, можно назваться христианином. Они считают, что есть Бог, и отдельно Иисус, и можно просто (или может даже через организацию) приходить прямо к Отцу. Они также могут читать Ин.14:6, но совсем не понимать смысла, так как они видят в этом стихе только Бога и Сына, как две разные личности, но совсем не видят действия: «только через Меня» – «приходят» – «к Отцу»! Это просто обязано выражаться в молитве, в личном обращении, призывая имя Господа Иисуса Христа (1Кор.1:2). Просто знание о существовании Иисуса не делает человека христианином. Игнорировать общение со Христом, значит подвергать себя опасности отвержения: «...а наше общение – с Отцем и Сыном Его, Иисусом Христом». (1Ин.1:3).

Иисус ясно говорит: придите прежде «ко Мне», а не «к Отцу», но «к Отцу только через Меня»:«Придите ко Мне» (Мф.11:28); «Всякий, приходящий ко Мне» (Лк.6:47); «пустите детей приходить ко Мне и не препятствуйте им» (Мк.10:14); «приходящий ко Мне не будет алкать» (Ин.6:35).

За спасением мы можем придти только к Иисусу, а не в какую-либо организацию, как об этом проповедуют Свидетели Иеговы.

«Никто не приходит к Отцу, как только через Меня». (Ин.14:6); «потому что через Него, и те, и другие, имеем доступ к Отцу» (Еф.2:18); «Итак, опять Иисус сказал им: истинно, истинно говорю вам, что Я дверь овцам». (Ин.10:7); «Я есмь дверь: кто войдет Мною, тот спасется, и войдет, и выйдет, и пажить найдет». (Ин.10:9).

Конечно для спасения есть и другие условия, как вера, покаяние, евхаристия и богоугодная жизнь. Но к Богу кроме как через Иисуса нет пути: «Я есмь путь» (Ин.14:6).

«Но вы не хотите придти ко Мне, чтобы иметь жизнь» (Ин.5:40); «И тогда объявлю им: Я никогда не знал вас» (Мф.7:23); «...Господи! Господи! отвори нам... истинно говорю вам: не знаю вас». (Мф.25:11,12); «Истинно, истинно говорю вам: кто не через дверь входит во двор овчий, а влезает иным путем, – тот вор и разбойник» (Ин.10:1, ПЕК).

Кто не общается с Господом, того Господь, по сути, и «не знает». Кто ищет спасения вне Иисуса, тот не сможет найти Бога. Такие люди пытаются незаконно взять спасение, тогда как оно дается только через Христа.

Свидетели Иеговы уводят от Христа людей, которого считают лишь за ангела, недостойного Божьей сущности, а значит и полноценного внимания. Создается лишь иллюзия того, что члены организации вступили в полноценные взаимоотношения с Богом. С помощью Библии мы видим, что Христу можно молиться, а значит, настоящие христиане и должны молиться Ему, призывать Его в нашу жизнь. Здесь видна вся ужасность и бессмысленность положения тех, кто ежедневно навязываются простым людям как «единственные истинные христиане». Более того, Свидетели Иеговы против молитвы к Иисусу, для них это равнозначно признанием Его Богом, чего они упорно не хотят. Какой же выбор вы сделаете: превознести Христа, или принизить? Принять, обратиться или отвергнуть?

Насколько велик был выкуп?

Свидетели Иеговы учат, чтобы выкупить людей из грешного состояния из-за грехопадения Адама, Иисус Христос обязан был заплатить Богу соответствующую «цену» – свою безгрешную человеческую жизнь. Но Свидетели Иеговы считают, что для этого искупления людей от греха, нужен был полный эквивалент Адама.

«Во избежание любого спора о том, справедлива ли выкупная цена, нужно было принести в жертву совершенную человеческую жизнь, то есть эквивалент Адама». (Смотри! Я творю все новое, 1989 г., стр. 18).

Для начала Свидетели Иеговы придумывают некие эфемерные споры о справедливости. Они опираются на ими же придуманный «закон равенства» при выкупе – не меньше и не больше. Свидетели Иеговы настаивают на неком должном «абсолютном» равенстве совершенства Христа с тем, которое потерял Адам, поэтому, придя на землю, Христос по Своей сущности был практически равен Адаму. Таким образом Свидетели Иеговы отрицают Божество Иисуса, что Он мог быть и человеком, и Богом. Они считают, что Иисус на земле никак не должен был быть «более» Адама – обыкновенного человека, иначе это якобы противоречило бы в их понимании понятию «Божьей справедливости».

«Иисус, который был не больше и не меньше как совершенным человеком, стал выкупом, точно возместившим то, что потерял Адам, – право на совершенную человеческую жизнь на земле. Поэтому апостол Павел мог с полным основанием назвать Иисуса «последним Адамом», добавив: «Как в Адаме все умирают, так во Христе все оживут» (1Кор.15:22,45). Совершенная человеческая жизнь Иисуса была именно таким «искуплением», какого требовала Божья справедливость. Даже человеческая справедливость требует, чтобы наказание соответствовало совершенному злу»;

«Но если бы Иисус был частью Божества, цена выкупа оказалась бы неизмеримо больше, чем того требовал Закон Бога (Исх.21:2,3–25; Лев.24:1,9–21). В Едеме согрешил не Бог, а всего лишь совершенный человек, Адам. Поэтому, чтобы действительно удовлетворить требование Божьей справедливости, нужен был точно такой же выкуп – совершенный человек, «последний Адам». Таким образом, когда Бог послал Иисуса на землю в качестве выкупа, он предназначил Иисуса стать именно тем, кто удовлетворит требование справедливости: не воплощением божества, не богочеловеком, а совершенным человеком, стоящим «ниже ангелов» (Евр.2:9, СоП; сравните Пс.8:6,7). Как же могла бы часть всевышнего Божества – будь то Отец, Сын или Святой Дух – хоть когда-нибудь стать ниже ангелов?»

(Следует ли верить в Троицу? 1998 г., стр. 15).

На самом деле, в Библии нигде не указано, что выкуп Иисуса должен «точно» соответствовать потере Адама. Свидетели Иеговы аппелируют к «Божьей справедливости», однако нигде Библия не определяет ее как абсолютное буквальное равенство. Свидетели Иеговы просто выдумывают это, при этом не имея никаких библейских оснований. Например, спасение человека – это незаслуженный дар Божий (Еф.2:8,9). Бог выше всяких условных человеческих равенств. Бог «повелевает солнцу Своему восходить над злыми и добрыми и посылает дождь на праведных и неправедных». (Мф.5:45). Поэтому,Бог не просто справедлив, Он намного выше человеческих понятий справедливости из-за Своей безграничной любви и милости. Таким образом, если выкуп «неизмеримо больше» чем должно, это никак не ущемляет Божью справделивость.

«Совершенная Божья справедливость требует отдать «душу за душу, глаз за глаз, зуб за зуб» (Втор.19:21). Но в некоторых случаях от подобного наказания спасал выкуп. Выкуп – это то, что дает освобождение. Выкупить кого-то – значит заплатить определенную цену, чтобы освободить его из плена или избавить от наказания»; «Но Закон не был беспощадно строгим, ведь Божье милосердие учитывает мотивы и обстоятельства. »; «Итак, справедливость требует, чтобы была заплачена соответственная цена, или выкуп. Выкуп удовлетворяет требованиям справедливости и вместе с тем не исключает возможности проявить милосердие». (Руководство Бога указывает путь в Рай, 2001 г., стр. 17).

В этой публикации Общества Сторожевой Башни указывается, что размер выкупа не всегда обязан быть эквивалентен требуемой цене. Но почему тогда они отказывают в «Божьем милосердии» по отношению к искуплению от греха Адама и настаивают на точном соответствии сущности Иисуса с Адамом? Почему Бог для искупления не может дать больше, чем мы заслуживаем, если Бог уже неоднократно действовал по милости, а не по справедливости?

Ссылки Свидетелей Иеговы на законы возмещения в книгах Исход и Левит абсолютно бессмысленны. Опять же там и вообще в Библии не отрицается возможность «большей» уплаты. Эти места никак не связаны с темой искупления человечества. Бог сначала установил жертвоприношения за грехи. Но было очевидно, что эти жертвы были намного меньше, чем заслуживает грех. Следовательно, Бог не требует полного равенства. Тем более, когда речь касается Нового Завета, где все происходит по благодати.

«благодать Божия и дар по благодати одного Человека, Иисуса Христа, преизбыточествуют для многих». (Рим.5:15).

Свидетели Иеговы также обращаются к тому, что в «Едеме согрешил не Бог, а всего лишь совершенный человек». Поэтому в качестве выкупа нужен не Бог, а лишь такой же человек. Но это логическая ошибка, мы все согрешили:«потому что все согрешили и лишены славы Божией» (Рим.3:23); «Поэтому, как чрез одного человека грех вошел в мир, и чрез грех вошла смерть, и тем самым во всех людей перешла смерть, потому что все согрешили» (Рим.5:12).

Следовательно, Иисус искупил не просто одного Адама, а всех. Поэтому и выкуп уже за все миллиарды людей должен быть по истине «несоизмеримо больше», чем просто совершенный человек. Сам Творец возлюбил и отдает Себя за нас:«Христос искупил [εξηγορασεν] нас от проклятия Закона» (Гал.3:13); «давший Себя как выкуп [αντίλυτρον] за всех» (1Тим. 2:6); «Ты был заклан и искупил Богу кровью Твоею людей из всякого колена и языка, и народа и племени» (Откр.5:10).

Тем не менее, Свидетели Иеговы в своих логических манипуляциях игнорируют, что будучи человеком, Иисус проявлял Свои божественные качества: исцелял, воскрешал, делал чудеса, ходил по воде, видел помыслы людей. Безусловно, все это Адам не мог делать. Следовательно, Иисус в Своем земном существовании уже был намного «больше», чем Адам. Значит, логические заключения Свидетелей Иеговы ошибочны.

Иисус в учении Свидетелей Иеговы представляется чрезмерно заниженным существом, выполняющим «обязанности», удовлетворяя «требования». В контекте отношений Бога Отца и Его Сына в полной совершенной любви – это безумие. Можно сказать, что Свидетели Иеговы создали «Бога по образу своему», поместили Бога в рамки своих представлений о Его же правилах. Как будто Бог подчиняется своим правилам, а не правила исходят от Бога.

Свидетели Иеговы также указывают, что Иисус стал «ниже ангелов», ссылаясь на послание к Евр.2:9 и Пс.8:6,7. А потом спрашивают: «Как же могла бы часть всевышнего Божества – будь то Отец, Сын или Святой Дух – хоть когда-нибудь стать ниже ангелов?»

Но очевидно, что Свидетели Иеговы опять извращают смысл Библии. Иисус никогда не становился ниже ангелов, Он был "унижен [ηλαττωμενον] пред Ангелами» (Евр.2:9). Этот глагол ελαττοω означает: уменьшать, убавлять, умалять, унижать. Здесь говорится не о сущности Иисуса, а о Его временном функциональном положении перед ангелами. По Своему существу Иисус всегда является «превосходнее ангелов» (Евр.1:4).

С другой стороны, Свидетели Иеговы Иисуса считают по существу ангелом. Если использовать их же методику, то как же тогда архангел мог стать ниже всех ангелов? Вопросы Свидетелей Иеговы непродуманы, они направлены на отрицание любым способом истины об Иисусе, их не заботит корректность своих выводов.

Кому же вы уподобите меня и с кем сравните?

Писатели Библии несколько раз называют Иисуса Богом. Необходимо определить, кем является Иисус Христос: истинным Богом или вторым малым богом. Сам Иегова говорит о Себе как о единственном и несравненном Боге, с Которым не может сравниться ни одно сотворенное Им существо.

«Нет подобного Богу Израилеву» (Втор.33:26);

«По всему велик Ты, Господи мой, Господи! ибо нет подобного Тебе и нет Бога, кроме Тебя» (2Цар.7:22);

«Нет подобного Тебе, Господи! Ты велик, и имя Твое велико могуществом». (Иер.10:6);

«Кому же вы уподобите Меня и с кем сравните? говорит Святый». (Ис.40:25);

«Я Господь, это – Мое имя, и не дам славы Моей иному...» (Ис.42:8);

«Кому уподобите Меня, и с кем сравните, и с кем сличите, чтобы мы были сходны?» (Ис.46:5);

«вспомните прежде бывшее, от начала века, ибо Я Бог, и нет иного Бога, и нет подобного Мне». (Ис.46:9).

Ни одно создание не может претендовать на полное подобие Богу. Это означает, что если Иисус обладает всеми свойствами Иеговы, то Он и есть Иегова, а если нет, то тогда Он не Бог, и только Его Отец есть Бог. Но как мы видим далее, на самом деле Иисус полностью идентичен Иегове.

Пророчества


Иисус Бог
«глас вопиющего в пустыне: приготовьте путь [ετοιμάσατε την οδον] Господу [κυρίου], прямыми сделайте стези Ему». (Мф.3:3). «Глас вопиющего в пустыне: приготовьте путь [ετοιμασατε την οδον – LXX] Господу [יהרה], прямыми сделайте в степи стези Богу [ל^להי^ר] нашему». (Ис. 40:3).
«И будет: всякий, кто призовет [επικαλεσηται] имя Господне, спасется». (Деян.2:21, см. стих 36); «Ибо всякий, кто призовет [επικαλεσηται] имя Господне, спасется». (Рим.10:13, см. стих 9). «И будет: всякий, кто призовет [επικαλεσηται – LXX] имя Господне [יהרה], спасется; ибо на горе Сионе и в Иерусалиме будет спасение...» (Иоил.2:32).
«дабы пред именем Иисуса преклонилось всякое колено [παν γονυ καμψη] небесных, земных и преисподних». (Флп.2:10). «Мною клянусь: из уст Моих исходит правда, слово неизменное, что предо Мною преклонится всякое колено [καμψει παν γονυ – LXX]». (Ис.45:23).
«Ибо он тот, о котором написано: се, Я посылаю Ангела Моего [Иоанна Крестителя] пред лицем Твоим, который приготовит путь Твой пред Тобою [Иисусом]». (Мф.11:10). «Вот, Я посылаю Ангела Моего, и он приготовит путь предо Мною, и внезапно придет в храм Свой Господь, Которого вы ищете, и Ангел завета, Которого вы желаете; вот, Он идет, говорит Господь Саваоф». (Мал.3:1).
«и сказал: что вы дадите мне, и я вам предам Его? Они предложили ему тридцать сребренников [τριακοντα αργύρια]» (Мф.26:15); «Тогда Иуда, предавший Его, увидев, что Он осужден, и, раскаявшись, возвратил тридцать сребренников первосвященникам и старейшинам» (Мф.27:3). «И скажу им: если угодно вам, то дайте Мне плату Мою; если же нет, – не давайте; и они отвесят в уплату Мне тридцать сребренников [τριακοντα αργυρους – LXX]. И сказал мне Господь [יהרה]: брось их в церковное хранилище, – высокая цена, в какую они оценили Меня! И взял Я тридцать сребренников и бросил их в дом Господень для горшечника». (Зах.11:12,13).
«Итак Он для вас, верующих, драгоценность, а для неверующих камень, который отвергли строители, но который сделался главою угла, камень претыкания [λίθος προσκομματος] и камень соблазна [πετρα σκανδαλου], о который они претыкаются, не покоряясь слову, на что они и оставлены» (1Пет.2:7,8). «Господа [יהרה] Саваофа – Его чтите свято, и Он – страх ваш, и Он трепет ваш! И будет Он освящением и камнем преткновения [λίθου προσκομματι – LXX] и скалою соблазна [πετρας πτωματι – LXX] для обоих домов Израиля, петлею и сетью для жителей Иерусалима» (Ис.8:13,14).
«ибо вы вкусили [εγευσασθε], что благ [χρηστος] Господь. Приступая к Нему, камню живому, человеками отверженному, но Богом избранному, драгоценному». (1Пет.2:3,4). «Вкусите [γευσασθε – LXX], и увидите, как благ [χρηστος – LXX] Господь [יהרה]!» (Пс.34:8(33:9)).
«но один из воинов копьем пронзил Ему ребра, и «И посмотрят они на Меня [προς με – LXX], Которого
тотчас истекла кровь и вода». (Ин.19:34); «Также и в другом месте Писание говорит: воззрят на Того, Которого пронзили». (Ин. 19:37); «Се, грядет с облаками, и узрит Его всякое око и те, которые пронзили Его; и возрыдают пред Ним все племена земные». (Откр.1:7). они пронзили, и очень опечалятся. Они станут скорбеть и рыдать, как рыдают о смерти первенца сына». (Зах.12:10, СоП; см. также ПАМ, KJV, Vul).
«и здесь имеет от первосвященников власть вязать всех, призывающих имя Твое». (Деян.9:14); «И все слышавшие дивились и говорили: не тот ли это самый, который гнал в Иерусалиме призывающих имя сие?» (Деян.9:21); «церкви Божией, находящейся в Коринфе, освященным во Христе Иисусе, призванным святым, со всеми призывающими имя Господа нашего Иисуса Христа, во всяком месте, у них и у нас» (1Кор. 1:2). «Славьте Господа [יהרה]; призывайте имя Его; возвещайте в народах дела Его» (Пс.104:1); «Я воздвиг его от севера, и он придет; от восхода солнца будет призывать имя Мое и попирать владык, как грязь, и топтать, как горшечник глину». (Ис.41:25); «Тогда опять Я дам народам уста чистые, чтобы все призывали имя Господа [יהרה] и служили Ему единодушно». (Соф.3:9).
«Но Господь сказал ему: иди, ибо он есть Мой избранный сосуд, чтобы возвещать имя Мое перед народами и царями и сынами Израилевыми». (Деян.9:15). «Буду возвещать имя Твое братьям моим, посреди собрания восхвалять Тебя». (Пс.22:22 (21:23)); «дабы возвещали на Сионе имя Господне [יהרה] и хвалу Его – в Иерусалиме» (Пс.102:21 (101:22)).
«Когда же приидет Сын Человеческий во славе Своей [εν τη δοξη αυτου] и все святые Ангелы с Ним, тогда сядет на престоле славы Своей» (Мф.25:31). «Ибо созиждет Господь [יהרה] Сион и явится во славе Своей [εν τη δοξη αυτου – LXX]» (Псалом 102:16 (101:17)).
«Все мы предстанем на суд Христов». (Римлянам 14:10); «ибо всем нам должно явиться пред судилище Христово» (2Кор. 5:10); «Ибо Отец и не судит никого, но весь суд отдал Сыну» (Ин.5:22); «Итак заклинаю тебя пред Богом и Господом нашим Иисусом Христом, Который будет судить живых и мертвых в явление Его и Царствие Его» (2Тим.4:1). «Пусть воспрянут народы и низойдут в долину Иосафата; ибо там Я воссяду, чтобы судить все народы отовсюду». (Иоил.3:12); «Поступлю с ними по путям их, и по судам их буду судить их; и узнают, что Я Господь [יהרה]». (Иезекииль 7:27); «Посему Я буду судить вас, дом Израилев, каждого по путям его, говорит Господь Бог [יהרה ארני]». (Иез.18:30).
«Христос искупил [εξηγορασεν] нас от клятвы закона» (Гал.3:13); «Который дал Себя за нас, чтобы избавить [λυτρωσηται] нас от всякого беззакония и очистить Себе народ особенный, ревностный к добрым делам». (Тит.2:14). «Изглажу беззакония твои, как туман, и грехи твои, как облако; обратись ко Мне, ибо Я искупил [λυτρωσομαι – LXX] тебя». (Ис.44:22); «Я дам им знак и соберу их, потому что Я искупил [λυτρωσομαι – lxX] их; они будут так же многочисленны, как прежде» (Зах.10:8).
«в пришествие Господа нашего Иисуса Христа со всеми святыми Его [μετα παντων των αγίων αυτου]». (1Фес. 3:13). «и придет Господь [יהרה] Бог мой и все святые с Ним [παντες οι αγιοι μετ αυτου – LXX]». (Зах.14:5).
«Ибо Давид говорит о Нем: видел я пред собою Господа всегда, ибо Он одесную меня, дабы я не поколебался». (Деян.2:25). «Всегда видел я пред собою Господа [יהרה], ибо Он одесную меня; не поколеблюсь». (Пс.16:8 (15:8)).

Качества


«Иисус Христос вчера и сегодня, и вовеки – Тот же [αυτος]». (Евр.13:8); «а Господь один и тот же [αυτος]» (1Кор.12:5). «Ибо Я – Господь [יהרה], Я не изменяюсь» (Мал.3:6); «Боже, Царь мой! Ты – тот же [αυτος – LXX]» (Пс.44:4 (43:5)); «от начала дней Я Тот же» (Ис.43:13).
«но все и во всем [παντα και εν πασιν] Христос» (Кол.3:11). «да будет Бог все во всем [παντα εν πασιν]» (1Кор.15:28)
«Нисшедший, Он же есть и восшедший превыше всех небес, дабы наполнить [πληρωση] все». (Еф.4:10). «Не наполняю [πληρω – LXX] ли Я небо и землю? говорит Господь [יהרה]» (Иер.23:24).

Титулы


«И Он положил на меня десницу Свою и сказал мне: не бойся; Я есмь Первый и Последний [ο πρωτος και ο εσχατος]» (Откр.1:17); «И Ангелу Смирнской церкви напиши: так говорит Первый и Последний [ο πρωτος και ο εσχατος], Который был мертв, и се, жив» (Откр.2:8); «Я – Господь [יהרה] первый, и в последних – Я тот же». (Ис.41:4); «Так говорит Господь [יהרה], Царь Израиля, и Искупитель его, Господь [יהרה] Саваоф: Я первый и Я последний [εγω πρωτος και εγω μετα ταυτα – LXX], и кроме Меня нет Бога» (Ис.44:6);
«Я есмь Альфа и Омега [το αλφα kai το ω], начало и конец, Первый и Последний [О πρωτος kai О έσχατος]». (Откр.22:13). «Я есмь Альфа и Омега [το αλφα kai το ώ], начало и конец, говорит Господь, Который есть и был и грядет, Вседержитель». (Откр.1:8).
«Иисус сказал ему: Я есмь путь и истина и жизнь» (Ин.14:6). «А Господь [יהרה] Бог есть истина» (Иер.10:10).
«Ибо младенец родился нам – Сын дан нам; владычество на раменах Его, и нарекут имя Ему: Чудный, Советник, Бог [אל] крепкий [יהרה]. Отец вечности, Князь мира». (Ис.9:6). «Остаток обратится, остаток Иакова – к Богу [אל] сильному [יהרה]». (Ис.10:21); «Ты являешь милость тысячам и за беззаконие отцов воздаешь в недро детям их после них: Боже [אל] великий, сильный [נכור], Которому имя Господь [יהרה] Саваоф!» (Иер.32:18).
«Они будут вести брань с Агнцем, и Агнец победит их; ибо Он есть Господь господствующих [κυριος kupiος] и Царь царей [βασιλευς βασιλεων], и те, которые с Ним, суть званые, и избранные, и верные». (Откр. 17:14); «Он был облечен в одежду, обагренную кровью. Имя Ему: «Слово Божие». ...На одежде и на бедре Его написано имя: «Царь царей [βασίλευς βασιλέων] и Господь господствующих [κυριος kupiος]». (Откр. 19:13,16). «которое в свое время откроет блаженный и единый сильный Царь царствующих [ο βασιλευς των βασιλευοντων] и Господь господствующих [kυpioς των kυpiευovτωv], единый имеющий бессмертие, Который обитает в неприступном свете, Которого никто из человеков не видел и видеть не может». (1Тим. 6:15,16).
«которые говорили громким голосом: достоин [αξιον] Агнец закланный принять [λαβειν] силу и богатство, и премудрость, и крепость, и честь и славу и благословение». (Откр.5:12). «тогда двадцать четыре старца падают пред Сидящим на престоле, и поклоняются Живущему во веки веков, и полагают венцы свои перед престолом, говоря: достоин [αξιος] Ты, Господи [ο kυpioς ο θεος ημων – WH], приять [λαβειν] славу, и честь, и силу: ибо Ты сотворил все, и все по Твоей воле существует и сотворено». (Откр.4:10,11).
«Так говорит Аминь, свидетель верный и истинный [ο μαρτυς ο πιστος και αληθινος], начало создания Божия» (Откр.3:14). «Они сказали Иеремии: Господь [יהרה] да будет между нами свидетелем верным и истинным [μαρτυρα δiκαιον και πιστον – LXX]» (Иер.42:5).
«Я есмь пастырь [ποιμην] добрый: пастырь добрый полагает жизнь свою за овец». (Иоанн 10:11); «Я есмь пастырь [ποιμην] добрый; и знаю Моих, и Мои знают Меня». (Ин.10:14); «и они услышат голос Мой, и будет одно стадо и один Пастырь [ποιμην]». (Ин.10:16). «Господь [יהרה] – Пастырь [ποιμαινει – LXX] мой; я ни в чем не буду нуждаться» (Пс 23:1(22:1)); «Как пастырь [ποιμην – LXX] Он будет пасти стадо Свое; агнцев будет брать на руки и носить на груди Своей, и водить дойных». (Исаия 40:11).
«Ибо если, избегнув скверн мира чрез познание Господа и Спасителя нашего Иисуса Христа...» (2Пет.2:20); «Наше же жительство – на небесах, откуда мы ожидаем и Спасителя, Господа нашего Иисуса Христа» (Флп. 3:20); «открывшейся же ныне явлением Спасителя нашего Иисуса Христа, разрушившего смерть и явившего жизнь и нетление через благовестие» (2Тим.1:10); «ибо нет другого имени под небом, данного человекам, которым надлежало бы нам спастись». (Деян.4:12). «Я, Я Господь [יהרה], и нет Спасителя кроме Меня». (Ис.43:11); «а в свое время явил Свое слово в проповеди, вверенной мне по повелению Спасителя нашего, Бога» (Титу 1:3); «не красть, но оказывать всю добрую верность, дабы они во всем были украшением учению Спасителя нашего, Бога». (Тит. 2:10); «Когда же явилась благодать и человеколюбие Спасителя нашего, Бога» (Тит.3:4).
«ибо сами слышали и узнали, что Он истинно Спаситель [σωτηρ] мира, Христос». (Ин.4:42). «Ибо мы для того и трудимся и поношения терпим, что уповаем на Бога живаго, Который есть Спаситель [σωτηρ] всех человеков, а наипаче верных». (1Тим. 4:10).

Действия


«И: в начале Ты, Господи, основал землю, и небеса – дело рук Твоих; они погибнут, а Ты пребываешь; и все обветшают, как риза, и как одежду свернешь их, и изменятся; но Ты тот же, и лета Твои не кончатся». (Евр.1:10–12). «Я сказал: Боже мой! не восхити меня в половине дней моих. Твои лета в роды родов. В начале Ты, [Господи,] основал землю, и небеса – дело Твоих рук; они погибнут, а Ты пребудешь; и все они, как риза, обветшают, и, как одежду, Ты переменишь их, и изменятся; но Ты – тот же, и лета Твои не кончатся». (Пс.102:2,4–27 (101:2,5–28)).
«Я есмь испытующий сердца и внутренности [ο εραυνων νεφρους και καρδiaς]; и воздам «Я, Господь [יהרה], проникаю сердце и испытываю
каждому из вас по делам вашим». (Откр.2:23). внутренности [εταζων καρδιας και δοκιμαζων νεφρους – LXX], чтобы воздать каждому по пути его и по плодам дел его». (Иер.17:10); «Но, Господи [יהרה] Саваоф, Судия праведный, испытующий сердца и утробы [δοκιμαζων νεφρους και καρδιας – LXX]!» (Иер.11:20).
«Я, Иисус, послал Ангела Моего [επεμψα τον αγγελον μου] засвидетельствовать вам сие в церквах». (Откр.22:16). «Господь Бог святых пророков послал Ангела Своего [απεστειλεν τον αγγελον αυτου] показать рабам Своим то, чему надлежит быть вскоре». (Откр.22:6).
«Петр же сказал им: покайтесь, и да крестится каждый из вас во имя Иисуса Христа для прощения грехов; и получите дар Святаго Духа». (Деян.2:38). «Помоги нам, Боже, Спаситель наш, ради славы имени Твоего; избавь нас и прости нам грехи наши ради имени Твоего». (Пс.79:9 (78:9)).
«и побивали камнями Стефана, который молился и говорил: Господи Иисусе! приими дух [πνευμα] мой». (Деян. 7:59). «И возвратится прах в землю, чем он и был; а дух [πνευμα – LXX] возвратился к Богу, Который дал его». (Еккл.12:7).
«ибо приидет Сын Человеческий во славе Отца Своего с Ангелами Своими и тогда воздаст каждому по делам его [αποδωσει εκαστω κατα την πραξιν αυτου]». (Мф.16:27); «Се, гряду скоро, и возмездие Мое со Мною, чтобы воздать каждому по делам его [αποδουναι εκαστω ως το εργον εστιν αυτου]». (Откр.22:12). «и у Тебя, Господи, милость, ибо Ты воздаешь каждому по делам его [αποδωσεις εκαστω κατα τα εργα αυτου – LXX]». (Пс.62:12 (61:13)); «Ибо и их поработят многочисленные народы и цари великие; и Я воздам им по их поступкам и по делам рук их». (Иер.25:14); «...от Бога, Который воздаст каждому по делам его [αποδωσει εκαστω κατα τα εργα αυτου]» (Рим.2:5,6).
«И весь народ искал прикасаться к Нему, потому что от Него исходила сила и исцеляла [ιατο] всех». (Лк.6:19); «Петр сказал ему: Эней! исцеляет [ιαται] тебя Иисус Христос; встань с постели твоей. И он тотчас встал». (Деян.9:34). «Ибо огрубело сердце людей сих, и ушами с трудом слышат, и очи свои сомкнули, да не узрят очами, и не услышат ушами, и не уразумеют сердцем, и не обратятся, чтобы Я исцелил [ιασομαι] их». (Деян.28:27; Ис.6:10).
«а кто будет пить воду, которую Я дам ему, тот не будет жаждать вовек; но вода, которую Я дам ему, сделается в нем источником воды, текущей в жизнь вечную». (Ин.4:14) «И сказал мне: совершилось! Я есмь Альфа и Омега, начало и конец; жаждущему дам даром от источника воды живой». (Откр.21:6)
«Пребудьте во Мне, и Я в вас [εν υμιν]». (Иоанн 15:4); «Или вы не знаете самих себя, что Иисус Христос в вас [εν υμιν]?» (2Кор. 13:5); «А если Христос в вас [εν υμιν], то тело мертво для греха, но дух жив для праведности». (Рим.8:10). «Разве не знаете, что вы храм Божий, и Дух Божий живет в вас [εν υμιν]?» (1Кор.3:16); «Не знаете ли, что тела ваши суть храм живущего в вас [εν υμιν] Святаго Духа, Которого имеете вы от Бога, и вы не свои?» (1Кор.6:19); «Ибо вы храм Бога живаго, как сказал Бог: вселюсь в них и буду ходить в них; и буду их Богом, и они будут Моим народом». (2Кор.6:16).

Комментарии для сайта Cackle