П.В. Безобразов

Источник

Патриарху иерусалимскому Кириллу от 18 июля 1853 г.

Πιστεύων εἰς μίαν ἁγίαν καθολικὴν καὶ ἀποστολικὴν ἐκκλησίαν νομίζω, ὅτι ἕκαστος τῶν προϊσταμένων αὐτῇ, ὅπου καὶ ἂν εἴη, ἂν εἰσηγήσεις τινας, ἢ νομοθεσίας, ἢ ὅρους, ἢ ἄλλο τι ἱερὸν βούλεται παρεισάγειν πρὸς ὠφέλειαν καὶ σωτηρίαν τῶν τῇ προνοίᾳ αὐτοῦ ἐμπιστευθέντων [sic] ψυχῶν, ὀφείλει τὴν κοινὴν ἔγκρισιν καὶ γνώμην περὶ τούτων ζητεῖν, ὡς ἂν μὴ τῇ ἀσχέτῳ ἑκάστου τῶν ὄντων ῥοπῇ καὶ ὁρμῇ πρὸς τὸ σφάλλεσθαι, ἀντ’ εὐταξίας ἀκοσμίαν καὶ σύγχυσιν συμβαίνῃ προξενῆσαι. Μόνη γὰρ κοινὴ γνώμη λύει ἀμφιβολίας, κρατύνει ἀλήθειαν καὶ εὐταξίαν κατασφαλίζεται. Ἀλλ’ εἰς τί ταῦτα λέλεκται;

Ἡ ὑμετέρα παναγιοτάτη μακαριότης θείῳ ζήλῳ κινουμένη ἐσύστησεν ἐν τῇ ἁγίᾳ πόλει τὴν ἀραβικὴν τυπογραφίαν καὶ διέταξεν, ἵνα τυπωθῇ ἀραβικὸν πεντηκοστάριον, τὸ μεταφρασθὲν ποτὲ ἐκ τοῦ ἑλληνικοῦ, τὴν δὲ παρατήρησιν καὶ διόρθωσιν αὐτοῦ ἐνετείλατο γίνεσθαι παρὰ τοῖς ἐνταῦθα ἐλλογιμωτάτοις διδασκάλοις. Αὐτοὶ οἱ διδάσκαλοι, ὡς ἄδεται λόγος, ἤδη ἐκτέλεσαν τὸ ἔργον αὐτῶν καὶ ἐμετάφρασαν ἐκ νέου τροπάρια τινα, ἐλλείποντα ἐν τῷ ῥηθέντι πεντηκοσταρίῳ.

Ἀλλ’ ἐπειδὴ εἶναι γνωστόν, ὅτι εἶς ἐξ αὐτῶν δὲν ἔμαθε ποτὲ τὴν ἀραβικὴν διάλεκτον παλαιάν τε καὶ νέαν, ἕτερος δὲ ὄχι μόνον δὲν ἑλληνίζει, ἀλλὰ καὶ δὲν συλλαβίζει τὰ τῆς ἑλληνικῆς πρῶτα στοιχεῖα· διὰ τοῦτο πάντας τοὺς εὖ εἰδότας κρίνειν τὰ πράγματα ὀρθῶς σαλεύει ἡ ἀμφιβολία: ὀρθῶς τάχα οἱ διδάσκαλοι τοιοῦτοι ἐμετάφρασαν τροπάρια τινα; ποίαν ἐγγύησιν ἡ μακαριότης αὐτῆς ἠμπορεῖ νὰ δώσῃ εἰς τοὺς ἄλλους πατριάρχας, τοὺς ἐν Χριστῷ ἀδελφοὺς αὐτῆς, καὶ εἰς τὰς ἐν Ῥωσσίᾳ καὶ Ἐλλάδι ἱερὰς συνόδους, ὅτι τὸ τυπωθησόμενον ἐνταῦθα Ἀραβικὸν πεντηκοστάριον εἶναι καθ’ ὅλου σύμφωνον μὲ τὸ Ἐλληνικὸν πρωτότυπον αὐτοῦ; Ἂν κατ’ ἁπλότητα, ἢ ἄγνοιαν ἢ ἀπροσεξίαν ἢ ἀμάθειαν τινῶν εἰσήχθησαν ἐν τούτῳ βιβλίῳ ἐκκλησιαστικῷ λάθη τινά, ἢ ἐλλείψεις, ἢ παραμορφώσεις τινές, δὲν ἐξακολουθεῖ τάχα σχίσμα ἢ ταραχή τις, ἐν Συρίᾳ π. χ., ὄπου ἠμποροῦν νὰ παρατηρηθοῦν καὶ φανερωθοῦν τὰ τῶν ἐνταῦθα μεταφραστῶν σφάλματα; Θεὸς νὰ φυλάξῃ τὴν ἐν Παλαιστίνῃ καὶ Συρίᾳ ἐκκλησίαν ἀπὸ μίαν νέαν πληγήν, ὄμοιαν μὲ αὐτήν, ἡ ὁποία μέχρι τοῦδε ὑπάρχει ἐν Ῥωσσίᾳ ἀφ’ ἡμερῶν τοῦ μακαρίτου πατριάρχου Νίκωνος!

Λοιπὸν ὡς μέλος τῆς μίας ἅγίας καθολικῆς καὶ ἀποστολικῆς ἐκκλησίας λαμβάνω θάρρος φανῆναι ἐνώπιον τῆς ὑμετέρας θειοτάτης μακαριότητος καὶ ταπεινῶς καὶ υἱικῶς δέομαι αὐτῆς, ἵνα διατάξῃ νὰ μὴν τυπωθῇ τὸ μεταφρασθὲν καὶ διορθωθὲν ἐνταῦθα (Θεὸς ἠξεύρει πῶς) Ἀραβικὸν πεντηκοστάριον, πρὶν νὰ τὸ παρατηρήσουν ἐπιμελῶς οἱ ἐν τῇ θεοσώστῳ Δαμασκῷ ἐλλογιμώτατοι Ἰωάννης Παπαδόπουλος καὶ Χούρι Ἰωσήφ, οἱ ὁποῖοι ἐξέδωκαν ἤδη ἀραβιστὶ ἰερὰν κατήχησιν καὶ ἄλλα βιβλιάριά τινα, ὀρθῶς μεταφρασθέντα παρ’ αὐτοῖς ἐκ πρωτοτύπων ἑλληνικῶν. Καλήτερον καὶ ἀσφαλέστερον εἶναι τὸ καθυποβάλλειν τῇ κρίσει αὐτῶν τὴν μετάφρασιν, περὶ ἧς ὁ λόγος, παρὰ μετανοῆσαι ὕστερα ἐν τῷ πράγματι οὐκ εὐτυχῶς πως ἐκτελεσθέντι. Σοφῶς λέλεκται: εἷς – οὐδείς· ἀδελφὸς δὲ ἀδελφῷ βοηθούμενος ἰσχυρότερος γίνεται.

Μετὰ τὸ παραστῆναι τὴν περὶ τοῦ ἀραβικοῦ πεντηκοσταρίου ὑπόθεσιν, καθυποβάλλω τῇ ἐγκρίσει τῆς ὑμετέρας φιλομούσου μακαριότητος καὶ τὰ ἐφεξῆς.

Κατὰ τὸν διορισμὸν τοῦ ἐνταῦθα ἀλληλοδιδακτικοῦ σχολείου νῦν ὑπάρχουσι τέσσαρες τάξεις καὶ τέσσαρες διδάσκαλοι.

Ἐν τῇ πρώτῃ τάξει αὐτοῦ οἱ ἀρχάριοι μαθηταὶ εἰς πρῶτον χρόνον μανθάνουν ἀλφαβητάριον καὶ πρῶτον κάθισμα ἀραβικὸν καὶ γράφουν τὰ τῆς αραβικῆς πρῶτα στοιχεῖα. Ἐν τῇ δευτέρᾳ εἰς δεύτερον χρόνον οἱ μαθηταὶ τελειώνουν ψαλτήριον ἀραβικὸν καὶ γυμνάζονται εἰς τὰ γραφήματα καθ’ ὑπαγόρευσιν καὶ εἰς πλάκαις. Ἐν τῇ τρίτῃ εἰς τρίτον χρόνον οἱ μαθηταὶ ἀναγινώσκουν ὀκτώηχον καὶ ἀπόστολον ἀραβικὸν καὶ γυμνάζονται εἰς τὴν ἀριθμητικήν, εἰς τὰ γραφήματα καθ’ ὑπαγόρευσιν καὶ εἰς χαρτί, πρὸς τούτοις δὲ ἀρχίζουν διαβάζειν καὶ γράφειν ἑλληνιστί. Ἐν τῇ τέταρτῃ τάξει εἰς τέταρτον χρόνον οἱ παῖδες μανθάνουν ἑλληνικὴν γραμματικήν, τεχνολογίαν, ἀρχὰς γεωγραφίας κ. τ. λ. καὶ ἅμα γυμνάζονται εἰς τὴν ἁπλῆν γλῶσσαν ἀραβικήν.

Ἆρα τοιαύτη ἐκπαίδευσις τῶν τῆς ἐνταῦθα ἀλληλοδιδακτικῆς σχολῆς μαθητῶν φθάνει; κατ’ ἐμὴν γνώμην δὲν φθάνει. Ἔτι χρειάζεται, νὰ μανθάνουν αὐτοὶ τὴν ἱερὰν κατήχησιν καὶ ἱστορίαν, γεωγραφίαν, γενικὴν ἱστορίαν συντόμως καὶ σύνταξιν ἑλληνικήν τε καὶ ἀραβικήν, τοὐλάχιστον ἀκόμη τρία χρόνια. Τότε μόνον μερικοὶ ἐξ αὐτῶν θὰ γένουν ἱκανοὶ νὰ λάβουν θέσεις διδασκαλικάς, οἱ δὲ πλέον εὐφυεῖς καὶ προκομμένοι καὶ μεταβαίνουν εἰς τὴν πατριαρχικὴν σχολήν.

Τηλαυγέστερον ἡλίου εἶναι, ὅτι ἡ τοιαύτη ἐκτεταμένη ἐκπαίδευσις τῆς ἐνταῦθα νεολαίας καὶ χρησιμωτέρα ἐστί. Διὰ τοῦτο ὁ σεβασμιώτατος ἐπίτροπος αὐτῆς καὶ ἡ ἐφορία τῆς πατριαρχικῆς σχολῆς, συσκεφθέντες περὶ τῆς ἐκπαιδεύσεως τοῦ τῆς ὑμετέρας θειοτάτης μακαριότητος ποιμνίου, ἔκριναν εὔλογον καὶ ἀπεφάσισαν νὰ συστήσουν τὴν πέμπτην τάξιν, καὶ νὰ διορίσουν πέμπτον διδάσκαλον (αὐτὸς εἶναι καὶ παιδονόμος τῶν ἐξωτερικῶν ὑποτρόφων).

Ἐν τῇ τάξει αὐτῇ τὰ ἄνω ῥηθέντα μαθήματα θέλουν παραδώσει ὁ Χούρι Σπυρίδων, ὁ Βαρνάβας καὶ ὁ νέος ὑποψήφιος. Ἐκ τῶν δὲ γυμνασθησομένων ἐκεῖ μαθητῶν μερικοί, ὡς ὀρφανοί, θὰ λάβουν μίαν ποσότητα χρημάτων πρὸς τὴν ζωοτροφίαν αὐτῶν, οἱ δὲ ἐπίλοιποι δὲν θὰ λάβουν τίποτε.

Κατ’ αὐτὸν τὸν διοργανισμὸν ἡ ἐκπαίδευσις τῆς ἐνταῦθα νεολαίας θέλει προχωρήσει πλέον, θὰ μορφωθοῦν πολλοὶ λογιώτατοι διδάσκαλοι καὶ ἱερεῖς ὁποσοῦν προκομμένοι κ. τ. λ.

Ἐλπίζω τοιγαροῦν, ὅτι ἡ ὑμετέρα παναγιωτάτη καὶ φιλόμουσος μακαριότης θέλει ἐπικυρώσει τὴν θέσιν τοῦ πέμπτου διδασκάλου τοῦ καὶ παιδονόμου τῶν ἐξωτερικῶν ὑποτρόφων καὶ θέλει προσδιορίσει μισθὸν σύμμετρον μὲ τὸν διπλοῦν αὐτοῦ κόπον. Ἡ ἐφορία καθυποβάλλει τοὺς δύο ὑποψηφίους, τὸν κ. Καταρτζῆ καὶ τὸν Χούρι Χάννα. Δὲν ἀμφιβάλλομαι, ὅτι ἡ ὑμετέρα μακαριότης θέλει προτιμήσει τὸν δεύτερον καὶ ὡς νέος κατ’ ἡλικίαν θὰ μάθῃ τὴν ἱερὰν διάλεκτον ἀραβικήν, καὶ μὲ καιρὸν θέλει χρησιμεύσει ὡς ἱερεὺς σπουδασμένος. Διὰ δὲ τὸν πρῶτον ὑποψήφιον ἂς ἀνοίξουν τὴν πόρταν τῆς ἐνταῦθα τυπογραφίας, ἂν ἀγαπᾷ αὐτὸς νὰ ἔμβῃ ἐκεῖ καὶ νὰ δουλεύῃ.

Перевод.

Веруя во единую святую кафолическую и апостольскую церковь, полагаю, что всякий из предстоятелей ее, где бы он ни был, если захочет ввести какие-нибудь установления или законоположения или определения или что другое священное на пользу и спасение вверенных его попечению душ, должен искать общего одобрения и мнения об этом, дабы вследствие несдерживаемого стремления каждого из сущих и склонности ошибаться не случилось ему ввести вместо порядка беспорядок и смешение. Ибо только общее мнение разрешает сомнения, укрепляет истину и обеспечивает порядок. Но к чему это говорится?

Ваше всесвятейшее блаженство, движимое божеским рвением, устроило в св. Граде арабскую типографию и приказало напечатать арабский пентикостарий (цветную триодь), переведенный некогда с эллинского, а изготовление и исправление его поручило здешним почтеннейшим учителям. Эти учителя, как говорят, уже исполнили свое дело и перевели заново некоторые тропари, недостающие в помянутом пентикостарии. Но так как известно, что один из них никогда не учился арабскому языку ни древнему, ни новому, другой же не только не знает греческого языка, но и не умеет сложить первых греческих слогов, поэтому всех умеющих здраво судить о делах смущает недоумение, верно ли учителя эти перевели некоторые тропари? Какую поруку может дать ваше блаженство остальным патриархам, вашим во Христе братьям, и святым синодам в России и в Греции, что печатаемый здесь арабский пентикостарий во всем согласен с эллинским прототипом его? Если вследствие простоты или незнания, или невнимания, или невежества некоторых лиц введены будут в эту церковную книгу какие-нибудь ошибки, недостатки или изменения, не последует ли раскол или смута, особенно в Сирии, где могут быть замечены и обнаружены ошибки здешних переводчиков? Да охранит Бог церковь в Палестине и в Сирии от новой раны, подобной той, которая поныне существует в России со времен блаженной памяти патриарха Никона.

Итак, как член единой святой кафолической и апостольской церкви, приемлю смелость явиться пред лицом вашего священнейшего блаженства и смиренно и сыновне прошу вас приказать не печатать переведенный и исправленный тут (Бог знает как) арабский пентикостарий, раньше чем внимательно сличат его живущие в богоспасаемом Дамаске высокоуважаемые Иоанн Пападопуло и Иосиф Хури, которые уже издали на арабском языке священный катихизис и некоторые другие книги, правильно переведенные у них с греческих оригиналов. Лучше и безопаснее подвергнуть их суждению помянутый перевод, чем впоследствии раскаяться в деле не благополучно исполненном. Мудро сказано: один – никто, брат же брату помогающий становится сильнее.

По представлении дела об арабском пентикостарии, подвергаю суждению вашего музолюбивого блаженства и следующие соображения. Согласно уставу здешней начальной школы существуют четыре класса и четыре учителя. В первом классе начинающие ученики в первый год изучают арабскую азбуку и первую кафизму по-арабски и пишут первые арабские буквы. Во втором классе во второй год ученики кончают арабскую псалтирь и упражняются в писании под диктовку и на досках. В третьем классе в третий год ученики читают по-арабски октоих и Апостол и упражняются в арифметике, в писании под диктовку и на бумаге, кроме того они начинают читать и писать по-гречески. В четвертом классе в четвертый год мальчики учатся греческой грамматике, грамматическому разбору, начаткам географии и т. п., и кроме того упражняются в разговорном арабском языке. Итак, достаточно ли обучение учеников здешней начальной школы? По-моему недостаточно. Еще нужно, чтобы они учили священные катихизис и историю, географию, всеобщую историю вкратце, синтаксис арабский и греческий, по крайней мере еще три года. Тогда только некоторые из них способны будут занять учительские места, а более способные и успешные могут перейти в патриаршую школу.

Яснее солнца, что такое расширенное образование здешней молодежи более совершенно и полезно. Поэтому почтеннейший епитроп ее и эфория патриаршей школы, заботясь об образовании стада вашего священнейшего блаженства, сочли благословным и постановили учредить пятый класс и назначить пятого учителя (он же воспитатель внешних воспитанников). В этом классе вышеупомянутым наукам будут обучать Спиридон Хури, Варнава и новый кандидат. Из учеников, которые там будут обучаться, некоторые, как сироты, должны получать некоторую сумму денег на свое содержание, остальные же ничего не будут получать. Согласно сему уставу образование здешней молодежи значительно расширится и появятся много образованных учителей, подготовленных иереев и т. п.

Поэтому надеюсь, что ваше всесвятейшее и музолюбивое блаженство утвердит назначение пятого учителя, который будет и воспитателем внешних воспитанников, и назначит ему вознаграждение, сообразное с двойным его трудом. Эфория предлагает двух кандидатов, г. Катарджи и Ханну Хури. Не сомневаюсь, что ваше блаженство предпочтет второго, и он, как молодой человек, научится священному языку арабскому и со временем будет полезен, как ревностный иерей. Первому же кандидату пусть откроют дверь здешней типографии, если он желает войти туда и будет служить там ревностно.


Источник: Материалы для биографии епископа Порфирия Успенского. Том 2 / П.В. Безобразов. Типография В.Ф. Киршбаума, Санкт-Петербург, 1910 г.

Комментарии для сайта Cackle