Псалом 88
1. В научение1192. Ефама Израильтянина1193.
Милости Твои, Господи, во век буду воспевать, в род и род возвещать истину Твою устами моими.
Ибо Ты сказал: «На век основана будет милость», – на небесах утверждена истина Твоя.
«Я поставил завет избранным Моим, клялся Давиду, рабу Моему:
На век утвержу1194 семя твое и устрою в род и род престол твой»1195.
Поведают небеса чудеса Твои, Господи, и истину Твою в собрании святых1196.
Ибо кто в облаках1197 сравнится с Господом? Уподобится Господу между святыми Божиими1198?
Бог, прославляемый в сонме1199 святых, велик и страшен для всех, окружающих Его.
Господи, Боже сил! Кто подобен Тебе? Силен Ты, Господи, и истина Твоя окружает Тебя.
Ты владычествуешь над силою моря, воздымающиеся волны его Ты укрощаешь.
Ты смирил, как раненого, гордого1200, сильною мышцею Твоею рассеял врагов Твоих.
Твои – небеса и Твоя – земля, вселенную, и что́ наполняет ее – Ты основал.
Север и море1201 Ты создал; Фавор и Ермон1202 о имени Твоем возрадуются.
Твоя мышца сильна, да будет крепка рука Твоя и высока десница Твоя!
Правда и суд – основание престола Твоего: милость и истина идут пред лицем Твоим.
Блажен народ, знающий (победное) восклицание1203 «Господи!». Во свете лица Твоего они будут ходить,
И о имени Твоем будут радоваться весь день и правдою Твоею возноситься.
Ибо Ты слава силы их и благоволением Твоим возвышается мощь1204 наша.
Ибо защита1205 – от Господа и Святого Израилева, Царя нашего.
Некогда Ты говорил в видении сынам Твоим и сказал: «Я оказал помощь сильному, вознес избранного из народа моего:
Обрел Давида, раба Моего, святым елеем Моим помазал его.
Посему рука Моя защитит его и мышца Моя укрепит его.
Враг не будет иметь никакого успеха1206 над ним, и сын беззакония не будет более причинять зла ему.
Посеку пред лицем его врагов его и ненавидящих его поражу1207.
И истина Моя и милость Моя с ним, и именем Моим возвысится мощь1208 его.
И положу на море руку его и на реках – десницу его1209.
Он будет звать Меня: «Ты – Отец мой, Бог мой и защитник спасения моего1210».
И Я первенцем поставлю его, превыше царей земли.
Во век сохраню ему милость Мою, и завет Мой – верен ему.
И продолжу во век века семя его, и престол его (сделаю), как дни неба.
Если оставят сыновья его закон Мой и не будут ходить по уставам Моим,
Если нарушат1211 постановления Мои и заповедей Моих не будут хранить,
То накажу жезлом беззакония их и ударами неправды их,
Милости же Моей не отниму от них и не изменю1212 истины Моей,
Не нарушу1213 завета Моего и не откажусь от того, что вышло из уст Моих.
Однажды Я клялся святынею Моею1214: Давиду ли солгу?
Семя его во век пребудет, и престол его, как солнце, предо Мною,
И как полная луна во век. И свидетель (сему) на небе верен»1215.
Ты же отринул, и уничижил, и низверг1216 помазанника Твоего,
Отверг завет с рабом Твоим, поверг на землю святыню его1217.
Разорил все ограды, сделал опасным1218 укрепления его.
Расхищали его все проходящие дорогою, стал он поношением у соседей своих.
Ты возвысил десницу притеснителей его, возвеселил всех врагов его.
Ты отклонил помощь (Свою от) меча его и не защищал его на брани.
Прекратил у него очищение1219, престол его поверг на землю.
Сократил дни времени его, покрыл1220 его стыдом.
Доколе, Господи, будешь отвращаться до конца? – будет пылать, как огонь, гнев Твой?
Вспомни: какова моя1221 природа1222? Ужели напрасно Ты создал всех сынов человеческих?
Какой человек поживет и не увидит смерти, избавит душу свою от власти ада?
Где древние милости Твои, Господи, которые, клянясь истиною Твоею, (обещал дать) Давиду1223?
Вспомни, Господи, поношение рабов Твоих, которое я переносил в груди1224 моей, от многих народов,
Коим поносили враги Твои, Господи, коим поносили перемену с помазанником Твоим1225!
Благословен Господь во век. Да будет, да будет1226.
* * *
Ефам упоминается одновременно с Еманом – современный Давиду и Соломону певец (3Цар. 5:11; 1Пар. 6:44; 15:17.19). Но из 39–52 стт. видно, что псалмопевец жил после падения иудейского царства и, м. б., принадлежал лишь к «школе» или «хору» Ефама, современника Давида и Соломона (2Пар. 35:15). Бл. Феодорит признает его начальником хора певцов.
Слав. уготовлю; пользуемся синод. пер.
Греч. ἐν ἐκκλησίᾳ ἀγίων, т. е. в торжествующей Церкви святых небожителей. Так терминология перевода LXX совпадает с христианской богословской терминологией.
В синод. пер. на небесах.
Ангелами (Иов 2:1; 38:7).
Греч. βουλῇ – слав. совет; «советом назвал сонм» (Феодорит).
Связал крепкого и гордого (т. е. диавола) и ученикам дал власть над ним (Лк. 10:19) (Зигабен). Свт. Афанасий Великий и бл. Феодорит разумеют Египет и египетского фараона.
Т. е. запад.
Фавор и Ермон – горы в северной части Палестины.
Греч. ἀλαλαγμόν – песнь в честь победителя. В соответствии с Чис. 10:9; 23:21 и Лев. 23:24, естественно разуметь радостные восклицания в честь Господа, в благодарность за Его благодеяния. Т. о., псалмопевец возвещает блаженство народу, торжественно благодарящему Бога (2Кор. 2:14) (Афан. Вел., Феодорит)
Слав. рог.
В евр. т. и синод. пер. наша – ἡμῶν – алекс. char, min., Фильд; в др. греч. и слав. – нет.
Слав. успеет соответствует Вульг. proficiet, а по-греч. ὀυκ ὠφελήσει – не получит пользы и выгоды.
Греч. τροπώσομαι – обращу в бегство, Вульг. in fugam convertam; слав. побежду – вероятно, перифраз, к которому и мы приближаем свой перевод.
От Средиземного моря до Тигра и Евфрата будут простираться владения его (Knabenbauer. Commentarius in Psalmos. P. 328).
Свободно можно бы перевести: защитник и спаситель мой.
Букв. осквернят.
Греч. οὐδὲ μὴ ἀδικήσω – не буду неправ, слав. ни преврежду.
Слав. оскверню.
Слав. о святем Моем, в синод. пер. святостью, у преосв. Порфирия святынею, букв. тем, что свято для Меня (греч. τῷ ἀγίῳ) – ср. р. без сущ.), то же, что по апостолу: Самим Собою (Евр. 6:13).
Греч. ἀνεβάλου – слав. негодовал еси, букв. взбросил вверх, чтобы он упал и разбился (ср. Пс. 101:11).
«Храм, построенный во исполнение обетования Давиду Соломоном, был разрушен, осквернен и повержен на землю вавилонянами» (Феодорит).
Греч. δειλίαν – слав. страх, т. е. укрепления Иерусалима и всего иудейского царства не могут защитить от врагов, и охраняемых ими «объял страх» (Феодорит).
Греч. κατέλυσας ἀπό καθαρισμοῦ – слав. разорил ecu от очищения, разрушил место для получения очищения, т. е. лишил его храма (40 ст.), жертвенника, жертв, которыми он мог приобретать очищение от грехов и нечистот (Феодорит и Зигабен).
Слав. облиял, облил, как бы грязною водою.
Не одного псалмопевца, а всякого человека, и всех людей, и всего еврейского народа (51 ст.).
Греч. ὑποστσις – слав. состав, у преосв. Порфирия бытие, синод. пер. век.
Греч. ἃ ὤμοσας – слав. имиже клялся еси.
Греч. ἐν κόλπῳ – слав. в недре.
Т. е. низвержение и пленение иудейских царей. Подробно эти чувства излагаются в книге Плач Иеремии.