Псалом 26
Псалом Давида. Прежде помазания311.
Господь просвещение мое и Спаситель мой: кого убоюсь? Господь защитник жизни моей: кого устрашусь?
Когда приближались ко мне злодеи, оскорбители мои и враги мои, чтобы съесть плоть мою, то сами они изнемогли и пали.
Если выстроится против меня полк, не убоится сердце мое; если восстанет на меня брань, на Него312 я уповаю.
Одного313 просил я у Господа, и сего314 (только) буду искать: чтобы пребывать мне в доме Господнем во все дни жизни моей, созерцать мне красоту Господню и посещать святой храм Его.
Ибо Он сокрыл меня в скинии Своей в день бедствий моих, сохранил меня в тайном месте скинии Своей, на скалу вознес меня315.
И ныне, как только Он возвысил голову мою над врагами моими, я обошел316 и принес в скинии Его жертву хвалы317 и восклицания318. Буду петь и воспевать Господу.
Услышь, Господи, голос мой, которым я взывал319, помилуй меня и услышь меня.
Тебе сказало сердце мое: Господа взыщу320. Тебя искало лице мое321, лица Твоего322, Господи, взыщу.
Не отврати лица Твоего от меня и не уклонись во гневе от раба Твоего, будь мне помощником, не отринь323 меня и не оставь меня, Боже, Спаситель Мой!
Ибо отец мой и мать моя оставили меня, а Господь принял меня.
Руководи324 меня, Господи, в пути Твоем и наставь меня на стезю прямую ради врагов моих.
Не предай меня на волю325 притеснителей моих, ибо восстали на меня свидетели неправедные, и солгала неправда себе самой326.
Верю, что увижу блага Господни на земле живых.
Уповай на Господа, мужайся, и да крепится сердце твое, и уповай на Господа.
* * *
Вслед за бл. Феодоритом и свт. Кириллом Александрийским толковники думают, что здесь разумеется второе помазание Давида на царство, бывшее в Хевроне по смерти Саула (2Цар. 2:1–4) (Hoberg. Die Psalmen. S. 85).
Слав. на Него (т. е. на Бога – 4 ст.) нет соответствия, по-греч. ἐν ταύτῃ (букв. пер. евр. בזּות – в сей, т. е. מלחמח– ж. р. война, следовало бы [по-греч.] ἐν ταύτῳ, [чтобы относилось к] м. р. πόλεμος, Вульг. in hoc – в сем. Слав. пер. или имел греч. чт., ныне утраченное, или перифрастично составлен, т. к. толковники видят здесь упование на Бога (Кир. Алекс., Феодорит, Зигабен, Анфим).
По-греч. ж. p. μίαν... ταύτην, в соответствии с евр. т., употреблен в значении ср. р., и по-слав. правильно переведено ср. р. едино... то.
Смотри пред. прим.
Иносказательно Давид означает многократное попечение Господа о его спасении и избавлении от врагов (Вас. Вел., Феодорит, Кир. Алекс., Зигабен).
Слав. хваления соответствует αἰνέσεως – син., минуск., Феодорит, Кир. Алекс., компл., альд., греч. церк. Псалт., Анфим; а в ват., [син.,] алекс., text. recept. – нет.
Т. е. праздничную жертву (Чис. 10:10).
В алекс. добавлено πρός Σε, в др. греч. и слав. – нет.
Слав. Господа взыщу соответствует Κύριον ζητήσω – 13, 21, 27, 55, 65–67 и др. (до 100), Феодорит, компл., альд., греч. церк. Псалт. и Анфим; а в ват., син., алекс., text. recept. и у Порфирия – нет.
Гебраизм, удобно переводимый по-русски личность моя, можно бы я, но соблюдаем точность. [В син. искало лице мое (без дополнения Тебя), в ват. и алекс. я взыскал (ἐξεζήτησα) лице Твое.].
Тебя.
Греч. μὴ ἀποσκορακίσῃς – минуск. (более 100), компл., альд., греч. церк. Псалт., Анфим, Фильд – не пошли к воронам, не презри. Заимствовано, по бл. Феодориту, из внешних басен. В ват., [син.,] алекс., text. recept. μὴ ὑπερίδῃς – не презри.
Слав. законоположи, т. е. «сам будь моим путеводителем и законодателем» (Феодорит).
Букв. душам.
Неправда сама себя обманула: что замышляли коварные люди другим, то постигло их самих (Афан. Вел., Феодорит, Зигабен).