Источник

Глава 45

Глава̀ м҃є.

Си́це гл҃етъ гдⷭ҇ь бг҃ъ пома́занномꙋ моемꙋ̀ кѵ́рꙋ, є҆го́же ᲂу҆держа́хъ за десни́цꙋ, повинꙋ́ти пред̾ ни́мъ ꙗ҆зы́ки, и҆ крѣ́пость царе́й разрꙋшꙋ̀, ѿве́рзꙋ пред̾ ни́мъ врата̀, и҆ гра́ди не затворѧ́тсѧ:

в҃. а҆́зъ пред̾ тобо́ю пойдꙋ̀ и҆ го́ры ᲂу҆равню̀, врата̀ мѣ̑дѧнаѧ сокрꙋшꙋ̀ и҆ верєѝ желѣ̑зныѧ сломлю̀,

г҃. и҆ да́мъ тѝ сокрѡ́вища тє́мнаѧ сокровє́ннаѧ: неви̑димаѧ ѿве́рзꙋ тебѣ̀, да ᲂу҆вѣ́си, ꙗ҆́кѡ а҆́зъ гдⷭ҇ь бг҃ъ тво́й прозыва́ѧ и҆́мѧ твоѐ, бг҃ъ і҆и҃левъ.

д҃. Ра́ди раба̀ моегѡ̀ і҆а́кѡва и҆ і҆и҃лѧ и҆збра́ннагѡ моегѡ̀, а҆́зъ прозовꙋ̀ тѧ̀ и҆́менемъ твои́мъ и҆ прїимꙋ́ тѧ:

є҃. ты́ же не позна́лъ є҆сѝ менѐ, ꙗ҆́кѡ а҆́зъ гдⷭ҇ь бг҃ъ, и҆ нѣ́сть ра́звѣ менє̀ є҆щѐ бг҃а: ᲂу҆крѣпи́хъ тѧ̀, и҆ не позна́лъ є҆сѝ менѐ,

ѕ҃. да бы́ша ᲂу҆вѣ́дѣли, и҆̀же ѿ востѡ́къ со́лнечныхъ и҆ и҆̀же ѿ за̑падъ, ꙗ҆́кѡ нѣ́сть бг҃ъ ра́звѣ менє̀: а҆́зъ гдⷭ҇ь бг҃ъ, и҆ нѣ́сть є҆щѐ.

з҃. А҆́зъ ᲂу҆стро́ивый свѣ́тъ и҆ сотвори́вый тьмꙋ̀, творѧ́й ми́ръ и҆ зи́ждѧй ѕла̑ѧ, а҆́зъ гдⷭ҇ь бг҃ъ, творѧ́й сїѧ̑ всѧ̑.

и҃. Да возра́дꙋетсѧ не́бо свы́ше, и҆ ѡ҆́блацы да кропѧ́тъ пра́вдꙋ: да прозѧ́бнетъ землѧ̀, и҆ да прорасти́тъ ми́лость, и҆ пра́вдꙋ да прозѧ́бнетъ вкꙋ́пѣ: а҆́зъ є҆́смь гдⷭ҇ь созда́вый тѧ̀.

ѳ҃. Что̀ лꙋ́чшее ᲂу҆стро́ихъ ꙗ҆́кѡ гли́нꙋ скꙋде́льничꙋ; є҆да̀ ѡ҆рѧ́й ѡ҆ра́ти бꙋ́детъ зе́млю ве́сь де́нь; є҆да̀ рече́тъ бре́нїе скꙋде́льникꙋ: что̀ твори́ши, ꙗ҆́кѡ не дѣ́лаеши, нижѐ и҆́маши рꙋ́къ; є҆да̀ ѿвѣща́етъ зда́нїе созда́вшемꙋ є҆̀;

і҃. є҆да̀ глаго́летъ ѻ҆тцꙋ̀: что̀ роди́ши; и҆ ма́тери: что̀ чревоболи́ши;

а҃і. Ꙗ҆́кѡ та́кѡ гл҃етъ гдⷭ҇ь бг҃ъ, ст҃ы́й і҆и҃левъ, сотвори́вый грѧдꙋ̑щаѧ: вопроси́те менѐ ѡ҆ сынѣ́хъ мои́хъ и҆ ѡ҆ дще́рехъ мои́хъ, и҆ ѡ҆ дѣ́лѣхъ рꙋкꙋ̀ моє́ю заповѣ́дите мнѣ̀.

в҃і. А҆́зъ сотвори́хъ зе́млю и҆ человѣ́ка на не́й, а҆́зъ рꙋко́ю мое́ю ᲂу҆тверди́хъ не́бо, а҆́зъ всѣ̑мъ ѕвѣзда́мъ заповѣ́дахъ.

г҃і. А҆́зъ возста́вихъ є҆го̀ со пра́вдою царѧ̀, и҆ всѝ пꙋтїѐ є҆гѡ̀ пра̑вы: се́й сози́ждетъ гра́дъ мо́й и҆ плѣне́нїе люді́й мои́хъ возврати́тъ, не по мздѣ̀, ни по дарѡ́мъ, речѐ гдⷭ҇ь саваѡ́ѳъ.

д҃і. Та́кѡ гл҃етъ гдⷭ҇ь саваѡ́ѳъ: ᲂу҆трꙋди́сѧ є҆гѵ́петъ и҆ кꙋ̑пли є҆ѳїѡ́пскїѧ, и҆ саваі́мстїи мꙋ́жїе высо́цыи къ тебѣ̀ пре́йдꙋтъ и҆ тебѣ̀ бꙋ́дꙋтъ рабѝ, и҆ в̾слѣ́дъ тебє̀ по́йдꙋтъ свѧ́зани ᲂу҆́зами рꙋчны́ми, и҆ пре́йдꙋтъ къ тебѣ̀ и҆ покло́нѧтсѧ тебѣ̀, и҆ въ тебѣ̀ помо́лѧтсѧ, ꙗ҆́кѡ въ тебѣ̀ бг҃ъ є҆́сть, и҆ рекꙋ́тъ: нѣ́сть бг҃а ра́звѣ тебє̀:

є҃і. ты́ бо є҆сѝ бг҃ъ, и҆ не вѣ́дѣхомъ, бг҃ъ і҆и҃левъ сп҃съ.

ѕ҃і. Постыдѧ́тсѧ и҆ посра́мѧтсѧ всѝ проти́вѧщїисѧ є҆мꙋ̀ и҆ по́йдꙋтъ въ стꙋдѣ̀: ѡ҆бновлѧ́йтесѧ ко мнѣ̀, ѻ҆́строви.

з҃і. І҆и҃ль спаса́етсѧ ѿ гдⷭ҇а спⷭ҇нїемъ вѣ́чнымъ: не постыдѧ́тсѧ, ни посра́мѧтсѧ да́же до вѣ́ка ктомꙋ̀.

и҃і. Занѐ та́кѡ гл҃етъ гдⷭ҇ь сотвори́вый не́бо, се́й бг҃ъ показа́вый зе́млю и҆ сотвори́вый ю҆̀, то́й раздѣлѝ ю҆̀, не вотщѐ сотворѝ ю҆̀, но на вселе́нїе созда̀ ю҆̀: а҆́зъ є҆́смь гдⷭ҇ь, и҆ нѣ́сть ктомꙋ̀.

ѳ҃і. Не ѡ҆́тай гл҃ахъ, ни въ те́мнѣ мѣ́стѣ землѝ: не реко́хъ пле́мени і҆а́кѡвлю: сꙋ́етнагѡ взыщи́те. А҆́зъ є҆́смь, а҆́зъ є҆́смь гдⷭ҇ь гл҃ѧй пра́вдꙋ и҆ возвѣща́ѧй и҆́стинꙋ.

к҃. Собери́тесѧ и҆ прїиди́те, совѣща́йтесѧ вкꙋ́пѣ, спаса́емїи ѿ ꙗ҆зы̑къ. Не разꙋмѣ́ша воздви́жꙋщїи дре́во и҆зваѧ́нїе своѐ и҆ молѧ́щесѧ богѡ́мъ, и҆̀же не спаса́ютъ.

к҃а. А҆́ще возвѣстѧ́тъ, да прибли́жатсѧ, да ᲂу҆вѣ́дѧтъ вкꙋ́пѣ, кто̀ слы̑шана сотворѝ сїѧ̑ и҆спе́рва; Тогда̀ возвѣсти́сѧ ва́мъ: а҆́зъ бг҃ъ, и҆ нѣ́сть и҆но́гѡ ра́звѣ менє̀, првⷣнъ и҆ сп҃си́тель, нѣ́сть кромѣ̀ менє̀.

к҃в. Ѡ҆брати́тесѧ ко мнѣ̀ и҆ спасе́тесѧ, и҆̀же ѿ кра́ѧ земна́гѡ: а҆́зъ є҆́смь бг҃ъ, и҆ нѣ́сть и҆но́гѡ.

к҃г. Кленꙋ́сѧ мно́ю сами́мъ, а҆́ще не и҆зы́детъ и҆зо ᲂу҆́стъ мои́хъ пра́вда, словеса̀ моѧ̑ не возвратѧ́тсѧ: ꙗ҆́кѡ мнѣ̀ покло́нитсѧ всѧ́ко колѣ́но, и҆ и҆сповѣ́стсѧ всѧ́къ ѧ҆зы́къ бг҃ови, глаго́лѧ:

к҃д. пра́вда и҆ сла́ва къ немꙋ̀ прїи́детъ: и҆ посра́мѧтсѧ всѝ ѿлꙋча́ющїисѧ.

к҃є. Ѿ гдⷭ҇а ѡ҆правдѧ́тсѧ, и҆ ѡ҆ бз҃ѣ просла́витсѧ всѐ сѣ́мѧ сынѡ́въ і҆и҃левыхъ.

Глава сорок пятая.

1. Так говорит Господь Бог помазаннику Моему Киру: Я держу его за правую руку, чтобы подчинить ему народы, и Я разрушу силу царей, отворю пред ним ворота, и города не будут заперты.

2. Я пред тобою пойду и горы уравняю, медные ворота сокрушу и запоры железные сломлю.

3. И дам тебе сокрытые во тьме сокровища, невидимые открою тебе, чтобы ты знал, что Я Господь Бог твой, называющий тебя по имени, Бог Израилев.

4. Ради раба Моего, Иакова, и Израиля, избранного Моего, Я называю тебя именем твоим и приму тебя,

5. Хотя ты и не познал Меня, что Я Господь Бог, и нет кроме Меня еще Бога; Я укрепил тебя, а ты не познал Меня.

6. Чтобы узнали живущие от востока солнца и от запада, что нет Бога631 кроме Меня: Я Господь Бог, и нет еще.

7. Я создал свет и тьму создал, творю мир и произвожу бедствия; Я, Господь Бог, творю это.

8. Да возрадуется небо свыше, и облака да проливают правду, да раскроется земля и произрастит милость, и правду да произведет вместе. Я – Господь, создавший тебя.

9. Не лучше ли Я устроил (тебя), чем горшечник глину? Ужели пахарь весь день будет пахать землю? Ужели глина скажет горшечнику: «Что делаешь, что не работаешь и не имеешь ли рук»? Ужели отвечает здание построившему его632?

10. Ужели633 кто скажет отцу: зачем ты родишь, и матери: зачем ты чревоболишь?

11. Ибо так говорит Господь Бог Святый Израилев, Творец будущего: вы спрашиваете Меня о сынах Моих и о дочерях Моих634 и в делах рук Моих даете Мне указание.

12. Я сотворил землю и человека на ней, Я рукою Своею утвердил небо, Я всем звездам дал закон.

13. Я воздвиг его635, с правдою царя636, и все пути его правы: он построит город Мой и пленный народ Мой возвратит не за выкуп и не за дары, сказал Господь Саваоф.

14. Так говорит Господь Саваоф: утомился Египет, и торговля ефиоплян и саваимцы637, мужи рослые, к тебе638 придут, и будут тебе рабами, и вслед за тобою пойдут, связанные ручными оковами, и придут к тебе, и поклонятся тебе, и у тебя помолятся, ибо у тебя Бог есть, и скажут: нет Бога кроме (как у) тебя.

15. Ибо Ты – Бог, а мы не знали, Бог Израилев Спаситель.

16. Постыдятся и посрамятся противящиеся Ему и пойдут в стыде. Обновляйтесь пред Мною, острова639!

17. Израиль спасается Господом спасением вечным: не постыдятся, не усрамятся более даже до века.

18. Ибо так говорит Господь, сотворивший небо, Сей – Бог, явивший землю и сотворивший ее, Он разделил ее (на области), не напрасно сотворил ее, но для поселения сотворил ее; Я Господь, и еще нет640.

19. Я не тайно говорил и не в темном месте земли; не говорил Я племени Иакова: суетного ищите. Я, Я Господь, говорящий правду и возвещающий истину.

20. Соберитесь и придите, советуйтесь вместе, спасаемые из народов. Неразумны поднимающие дерево, изваяние свое, и молящиеся богам, которые не спасают.

21. Если возвестят, то пусть приблизятся, чтобы вместе узнали, кто известным сделал это сначала. Тогда возвещено (будет) вам: Я Бог, и нет другого кроме Меня, праведного и Спасителя нет кроме Меня.

22. Обратитесь ко Мне, и спасетесь, живущие на конце земли: Я Бог, и нет другого.

23. Клянусь Мною Самим: из уст Моих исходит правда, слова Мои не возвратятся641, ибо Мне поклонится всякое колено и всякий язык будет исповедывать Бога642, говоря:

24. Правда и слава у Него будут, и посрамятся все отлучающие себя.

25. Господом будут оправданы и Богом прославлено будет все семя сынов Израилевых.

* * *

631

Соотв. слав. Бог, греч. ὁ Θεὸς есть в ват. и text. recept., а в алекс. – нет.

632

Соотв. слав. еда отвещает здание создавшему е греч. выражение находится в ват., text. recept., у Феодор., Рим.9:20, а в алекс. его нет.

633

Слав. еда соотв. у Фильда, в альд. и лук. спп. οὐαί – горе; в др. спп. и изданиях ничего нет.

634

Т. е. о будущем в их жизни. В евр. тексте есть слово הָאֹתִיּוֹת– будущее.

635

Т. е. Кира.

636

Соотв. слав. царя греч. βασιλέα находится в ват. и text. recept.; в алекс. – нет.

637

Т. е. из Савы в Аравии.

638

Т. е. к Сиону.

639

По изъяснению Кир. Алекс., разумеется обновление во Христе всех людей (ср.Гал 6:15; 2Кор.5:17).

640

Бога.

641

Без исполнения (ср. Ис.55:11).


Источник: Книги Ветхого Завета в переводе П.А. Юнгерова. Большие пророки. – Москва : Издательский Совет Русской Православной Церкви, 2006. - 725 с. / Книга пророка Исаии. 13-213 с.

Комментарии для сайта Cackle