Епифаний Славинецкий
Епифаний Славинецкий, главный сотрудник церковных реформ Никона. Воспитанник Киево-Могилянской коллегии, Е. докончил свое образование за границей, а затем был преподавателем в той же Киевской коллегии, где учился сам. Е. обладал выдающимися познаниями: прекрасно знал греческий и латинский языки, имел сведения в еврейском языке, изучил классическую и святоотеческую литературу, знал хорошо историю и церковную археологию. Он был характера кроткого, сосредоточенного, предпочитал ученые занятия всяким искательствам почестей и, в то же время, умел применять свои знания к насущным потребностям времени. Своим смирением и безукоризненною честностью он везде приобретал себе общую любовь и уважение. В 1649 году Е. был вызван из киевского Братского монастыря в Москву по желанию царя Алексея Михайловича «для риторического учения» и перевода греческих книг. В Москве он сначала жил в Андреевском Преображенском монастыре, где занимался переводом св. отцов и обучением юношей, а затем был переведен в Чудов монастырь и назначен справщиком типографии. Целых 26 лет прожил Е. в Москве, оставаясь в том же звании иеромонаха, в котором прибыл из Киева, и только раз он принял участие в общественном деле – высказал свое мнение о деле Никона, а все остальное время посвятил ученым занятиям. Под его руководством были исправлены и напечатаны: Служебник с предисловием Е., Часослов, Постная и Цветная Триодь, Следованная Псалтирь, Общая минея, Ирмолог. Перевел он также Новую Скрижаль, в которой объяснялось богослужение и напечатал ее в 1656 году. Кроме богослужебных книг он исправлял и печатал канонические памятники: Правила св. апостол, Правила вселенских и поместных соборов, Номоканон Фотия с толкованиями Вальсамона и Властаря и собрание канонов и законов Константина Арменопоула. Издал он также в исправленном виде некоторые святооческие творения (Афанасия Александрийского, Григория Богослова и др.) и жития святых – Алексия Божия человека, Феодора Стратилата, великомученицы Екатерины. Наконец, он перевел с латинского несколько книг по педагогике, истории, географии и даже анатомии. Переводы Е. очень неудобопонятны. Он дает славянской речи чисто греческую конструкцию, не обращая никакого внимания на дух языка. Заветною мечтою Е. был новый перевод Библии, но сначала эта мысль Е. не встретила поддержки: в 1663 году Библия была напечатана с Острожского издания с самыми незначительными поправками и только в 1674 г. Е. было поручено собором сделать новый перевод под наблюдением Павла Сарского. Ревностно принялся Е. за труд, но смерть прекратила его работу и он успел перевести только Новый Завет и Пятикнижие. Кроме того, Е. составил два лексикона: греко-славяно-латинский (рукопись Синод. библ.) и филологический (рукопись Общества ист. и др. р.) – свод объяснений терминов Св. Писания и святоотеческой литературы. По поручению патриарха Никона Е. возобновил прекратившийся еще с XV века обычай проповедовать в церкви. От него осталось более 50 слов. Они написаны гораздо лучшим языком, чем его переводы. Нередко Е. затрагивает живые современные темы: пользу просвещения, суеверное поклонение иконам, отношение к крестьянам, предлагает устроить благотворительное братство и т. п. Но обилие выдержек, цитат, метафор и искусственный, напыщенный слог много понижает их достоинство. Из других самостоятельных сочинений Епифания отметим каноны, похвальные слова, утешительное послание к княгине Радивилловой, сочинение об отшествии с престола Никона патриарха, сочинение о «псалмах, превращенных от Аполлинария», и др. Умер Е. 19 ноября 1675 года.
Литература. «Письмо инока Е. к ректору Головчичу» («Чт. Οб. ист. и др.. 1810, IV); Певницкий в «Трудах Киевской дух. академии. 1861 г., II и III; Образцов, «Эпоха», 1865, кн. 1; «Школы и просвещение в патриарший период» («Ж. Μ. П. Пр.», 1878, VII); Костомаров, «Русская история в жизнеописаниях», изд. 4-е, т. II-й, стр. 385–396; Сторожев в «Киевской Старине», 1889 г. № 11; Субботин, «Дело патриарха Никона», 1862 г.