Глава ХХIII
Иер. 23:1. Горе пастырем, иже погубляют и расточают овцы паствы моея.
Подобным образом, говорит, и ты, Седекия, продолжаешь беззаконничать и делаешься виновником гибели для народа.
Много говорит об них Иезекииль, и сам Иеремия, и обрати внимание на тягчайшее наказание их. Они гибнуть в чужой (земле), а обольщенным возвещает после этого возвращение, освобождение от бедствий и добрых (καθαρούς) начальников. Замечай всюду справедливость.
Иер. 23:5. Се дние грядут, глаголет Господь, и восставлю Давиду восток праведный.
Говорит о Зоровавеле.
Вместо: восток праведный Симмах переводит: «отрасль (βλάστημα) праведная»; это сказано, как говорят некоторые, сокровенно о Христе, а по истории – об Иоседеке. И благовременно дает добрых начальников, когда сделал их посредством наказания более благоразумными, так что и польза сделалась удобоприемлемою, так как нерадение и хвастовство были уничтожены.
Иер. 23:6. И сие имя ему, имже наречет (καλέσει) его Господь праведен.
У пророков Иоседек объясняется: глава нашей праведности; это значит, что как пророки вещали по воле Божией, так и он, будучи праведным, приведет народ в праведности.
Иер. 23:9. Сотрено есть сердце мое.
Говорит то, что я, видя славу Божию, смутился, а они и наказания не боятся.
Иер. 23:10. И бысть течение.
То есть, забота (их обращена) не к хорошему чему-либо; они старались, но не о добром.
Иер. 23:11. Понеже священник и пророк (ίερεύς καί προφήτης)153осквернишася.
Мне кажется, говорит о блудодействе в самом доме, (так что) по сану священник, по месту «дом»154, а по действию – злое прелюбодейство. Что ужаснее этого? Если не верили другим, это достаточно показывает их развращение; разрушали чужие браки, неистово бросались на женщин.
Иер. 23:12. Сего ради путь их будет.
Смотри, как не тотчас опять наводить бедствие, а дает отсрочку; а затем, чтобы это откладывание не привело их к неверию и злу, напоминает, им о делавших такие же беззакония и потерпевших тягчайшие наказания.
Иер. 23:13. И в пророцех Самарийских.
Те предлагали (προεβάλλοντο), если не что иное, то Ваала, а эти – Меня.
Иер. 23:14. И в лжепророцех (ψευδοπροφήταις)155 Иерусалимских видех ужасная.
(Вместо этого) по еврейскому тексту: «смешенное» (πεφυρμένα), то есть не говорящих ничего истинного, и произносящих слова по честолюбию; говорит это, сравнивая с лжепророками в Самарии, потому что те, хотя по-видимому, говорили в некотором порядке, как имеющие жертвенник, поклоняющиеся телицам и соблюдавшие прочее видимое благочиние, хотя и беззаконно. А эти превзошли беззаконием нечестие тех.
Они не допускали, чтобы страх Божий утвердился в душе слушателей, уничтожали всякий повод к тому, чтобы сделались лучшими, и удерживали всех людей во зле.
Иер. 23:14. И скрепляющих (ἀντιλαμβανομένους).
Не только не учили, говорит, людей (посредством частного обозначил все) тому, чтобы они отвращались от худых дел, но и помогали им в том, чтобы они преуспевали в зле.
Иер. 23:14. Быша мне.
Кого не может то научить? Так неприятен и страшен вид земли, как тело совсем обгорелое.
Иер. 23:15. Сего ради.
Происходит не от природы, а от душевного расположения. Если бывает горько по самой природе, можно найти (против этого) много средств, и переменяем место, и получаем от имеющих (такие средства), и прибегаем к иному чему-либо. А когда повреждено самое чувствилище, бывает бесполезно всякое врачество. Лучше поэтому иметь здоровые чувства, чем носить с собою горькие вещества
Иер. 23:15. От пророков бо Иерусалимских...
Опять указывает причину: им недостаточно было довести город до бедствий, но сделались виновниками и того, что случилось с другими.
Иер. 23:16. Сия глаголет Господь.
Таковы доказательства; откуда, скажи мне, видно это? Из того, что говорят ложь, увеличивают зло, умножают нерадение.
Иер. 23:18. Кто бо бысть в совете Господни, и виде, и слыша словеса его?
То есть кто из противящихся пророкам испытал божественную силу и говорил это, будучи удостоен (принятия) Духа? Иначе сказать: па деле являются противящимися божественной воле, когда противодействуют пророкам, совершая служение идолам.
То есть кто может видеть Бога? Симмах говорит: кто присутствовал в собрании (ὁμιλία) и кто слышал? Как же вы говорите, что слышали?
Иер. 23:22. И аще бы стали в совете моем и слышали слова мои (καὶ ἤκουσαν τῶν λόγων μου156), научили бы народ мой (ἐδίδασκον ἂν τόν λαόν μου157) и отвратили бы от пути их лукаваго.
То есть если бы остались верными Моим установлениям и ожидали от Меня милости, то всецело учили бы народ благочестию.
Немаловажное свидетельство: не случайная черта служит границей пророчества и лжепророчества.
Иер. 23:23–24. Бог приближающийся аз есмь, глаголет Господь, а не Бог издалеча. Аще утаится человек (ἄνθρωπος)158 в сокровенных, и аз не узрю ли его, рече Господь?
То есть говоря приятное народу, вы думали их обольстить и не знающих приводите к мысли, будто Мною посланы. Почему не думаете о том Моем достоинстве, что нахожусь при каждом, вижу (ваши) желания и не так, как люди, не не знаю, что вы делаете, хотя далек от ваших помыслов? Есть ли между вами кто, задумывающий что-либо и остающийся неизвестным Мне? Это и значат слова: аще утаится человек в сокровенных и аз не узрю ли его, то есть, если кто в тайне души своей хочет скрыть, скроет ли от Моего ведения?
Что направляли их к худым дедам, знаю. Откуда знаю? Я присутствую, всюду присутствую. Если часто дает знать совершающееся всюду не присутствующим (всюду) пророкам, то тем более сам знает. Но не говорит этого, а: Бог приближающийся аз есмь; всюду присутствую; это было неоспоримым свидетельством того, что все знает.
Иер. 23:23. А не Бог издалеча.
Как свет всюду находится, так – и Бог.
Иер. 23:24. Еда небо и землю не аз наполняю?
Знаю, говорит, как слагают пророчества. Основание предположения – что злым предсказывается худое. Потом, когда изложит, это (предположение) будет ясно.
Иер. 23:28. Что плевы ко пшенице, рече Господь.
Хорошо присоединил это для сравнения пророков с лжепророками, вместо того, чтобы сказать: нет никакого сравнения между мякиной и пшеницей. Последняя питательна и поддерживает существование людей, а мякина бесполезна для людей; она или бросается или служит пищею бессловесных. Так, говорит, и слова пророков питают души, а слово лжепророков не может принести пользы людям; оно доставляет разве слушающимся по неразумию некоторое утешение, а не пользу. (И к этому) присоединяет: не так (οὐκ οὕτως159, то есть, никакого сравнения.
Иер. 23:29. Словеса моя, якоже огнь (Οί λόγοι μου ὥσπερ πῦρ160), рече Господь, и яко млат, сотрыющий камень.
То есть слова черев пророков истинны и действенны.
Иер. 23:30. Сего ради се аз ко пророком.
Как мне кажется, некоторые слушающие пророков и слушающие других, повествующих (о них), подражают им, подобно змию. Поэтому Иезекииль (Иез. 14:9) говорит: и пророк аще придет (ἔλθη)161, аз Господь прелстих (ἐπλάνησα αὐτόν), так как не позволяет более учить; поэтому говорит, что уничтожит бремя (τὸ λῆμμα162.
Иер. 23:31. Се аз на пророки.
Пророчества языка называет ложными, а (пророчества) не языка – истинны.
Иер. 23:31. И дремлющия дремание свое.
Многие составляли пророчества через сны, прорицания; но утешатся в настоящее время.
Иер. 23:34. Бремя Господне.
И какой вред? Так как говорили, что получили его (ἐκεῖνον163, то уничтожает соименное. И демоны могли получать и считались получившими от Бога. Но это не так.
* * *
В таком порядке читаются эти слова и в древних сп. греч. перевода; порядок, принятый в Слав. Б., соответствует евр. тексту и переводу блаж. Иеронима.
Разумеется, Божий.
В древних сп. греч. перевода читается обыкновенно: προφήταις – пророцех.
Так же читаются эти слова и в древнейших сп. перевода 70-ти. Нынешний славян. перевод: слышаны сотворили бы словеса моя соответствует переводу блаж. Иеронима.
Этих слов в древнейших сп. перев. 70-ти не читается.
Вместо τίς кто, как читается в древних сп. перевода 70-ти.
Так читаются эти слова и в Маршалианском списке, вместо οὕτως тако, как читается в древнейших греч. списках и Славян. Б.
Вместо этого в древнейших сп: перевода 70-ти, с которыми согласуется Слав.Б., читается: οὐκ ἰδου οί λόγοι μου ὥσπερ πῦρ еда словеса моя не суть якоже огнь?
Вместо этого в древних греч. сп. читается: πλανήση прельстится (Слав. Б.).
О τὸ λῆμμα Κυρίου бремени Господнем см. далее.
То есть то, что разумелось под бремя Господне.