Источник

Глава XXVI

Мф.26:1–2. Когда Иисус окончил все слова сии, то сказал ученикам Своим: вы знаете, что через два дня будет Пасха, и Сын Человеческий предан будет на распятие.

Пусть покроются краской стыда те, которые думают, что Спаситель убоялся и под влиянием страха страданий сказал: «Отче! о, если бы ты благоволил пронесть чашу сию мимо Меня» (Лк. 22, 42). Имея в виду совершить спустя два дня Пасху, Он знал, что будет предан крестной смерти; и тем не менее Он не устраняет козней [против Себя] и не бежит в страхе; так что даже тогда, когда другие не хотят идти, Он бестрепетно продолжает идти, о чем (quando) говорит и Фома: «Пойдем и мы умрем с Ним» (Ин. 11, 16). И, желая положить конец плотскому празднованию, а также, – когда проходила тень [закона], – желая дать настоящее значение Пасхе, Он сказал: «Очень желал Я есть с вами сию пасху прежде Моего страдания» (Лк. 22, 15). Во всяком случае, Христос, принесенный в жертву, есть наша Пасха, если только мы вкушаем Его в безквасии чистоты истины (1Кор. 5, 7–8).604 Затем в словах: «Чрез два дня будет Пасха», будем искать то, что освящено, или есть таинство, не обращая внимания на простое значение этих слов. [Именно:] Спустя два дня яснейшего света, т. е. Ветхого и Нового Завета, совершается истинная Пасха за мир. «Пасха», на еврейском языке называемая phase (הספ), получила свое название не от слова πάσχω (страдаю), как полагают очень многие, но от слова «проходить мимо» (transitu), потому что [ангел] – губитель, видя кровь на внешних дверях израильтян, не поражал их, а проходил мимо, или потому, что Сам Господь, подавая свыше помощь Своему народу, проходил около него. Читай книгу Исход (Гл. 11, 12), о которой мы будем рассуждать более подробно, если только жизнь будет нашей спутницей [т. е. продолжится]. А переход наш из одного места в другое (transitus), т. е. phase (Пасха), совершается тогда, когда мы, оставляя земное и Египет, устремимся к небесному.

Мф.26:3–5. Тогда собрались первосвященники и книжники и старейшины народа во двор первосвященника, по имени Каиафы [Каiафа] и положили в совете взять Иисуса хитростью и убить; но говорили: только не в праздник, чтобы не сделалось возмущения в народе.

Те, которые в наступающий праздник Пасхи должны были приготовить жертвы, очистить храмовые стены, вымыть полы, вычистить сосуды и очистить их по обрядам, предписанным законом, и быть достойными вкушения пасхального агнца, теперь сходятся на совещание о том, как бы им умертвить Господа; так делали они не из боязни измены, как это видно из их откровенной речи, но из предосторожности, чтобы Он не был освобожден от них при помощи народа.

Мф.26:6. Когда же Иисус был в Вифании, в доме Симона прокаженного.

Тот, который должен был605 пострадать за весь мир и искупить Своей кровью все народы, Он проводил время в Вифании, т. е. в «доме послушания» [в Вифании], которая некогда принадлежала Симону прокаженному. Так он называется не потому, что он и в то время был поражен проказой, а потому, что он прежде был прокаженным, а потом очищен от проказы; но прежнее имя оставляется за ним для того, чтобы показать силу Исцелителя. Подобным же образом в списке апостолов и Матфей называется с указанием на свое прежнее занятие и порочность, именно: «мытарем» (сборщиком податей), хотя несомненно, что он перестал быть мытарем. Некоторые под домом Симона прокаженного разумеют ту часть народа, которая уверовала в Господа и была исцелена им. А сам Симон называется также «повинующимся», он же, по другому толкованию, может называться миром (mundus), в доме которого исцелилась Церковь.

Мф.26:7. Приступила к Нему женщина с алавастровым сосудом мира драгоценного и возливала Ему возлежащему на голову.

Никто пусть не думает, что одна и та же женщина и та, которая вылила благовонную мазь на голову Его, и та, которая вылила на ноги Его. Действительно, та омывает [Его ноги] слезами и осушает [их] волосами и весьма ясно называется блудницей. А об этой не написано ничего такого. И в самом деле блудница не могла быть достойна тотчас же помазать главу Господа. А другой Евангелист вместо сосуда драгоценного благовонного масла, – сосуда из мрамора некоторого рода, – указывает на безыскусственный, настоящий, неподдельный нард (Ин. 12, 3), чтобы показать веру Церкви и народов языческих.

Мф.26:8–9. Ученики же, видя это, начали негодовать, говоря: К чему же [ut quid] эта трата? Ведь это [масло] могло бы быть продано за большие деньги и роздано нищим.606

Я знаю, что некоторые злословят относительно этого места в недоумении: почему другой евангелист сказал, что опечален был только Иуда, потому что он имел в своем распоряжении ящик для хранения денег и с самого начала утаивал деньги; а евангелист Матфей пишет, что вознегодовали все апостолы: таковые люди не знают оборота речи, который называется σύλληφις, или «синекдоха»; в нем вместо одного обыкновенно называют всех и вместо многих – одного. Ведь и апостол Павел в своем Послании к Евреям (хотя относительно него многие латиняне сомневаются), когда описывает страдания и заслуги святых, – говорит: «Они были побиты камнями, подвергались пыткам, были рассечены» [разрезаны пилою] «и умерли через усекновение мечом» (Евр. 11, 37),607 хотя иудеи заявляют, что рассечен был только один пророк Исайя. Мы можем истолковать и иначе, – именно: апостолы действительно вознегодовали ради бедных, а Иуда – из-за своего прибытка, а потому тайный ропот его является преступлением потому именно, что он имел заботу не о бедных, а хотел обеспечить себе кражу.

Мф.26:10–11. Но Иисус, уразумев сие, сказал им: что смущаете женщину? она доброе дело сделала для Меня: ибо нищих всегда имеете с собою, а Меня не всегда имеете.

Возникает новый вопрос: почему Господь после Воскресения сказал ученикам: «Се, Я с вами во все дни до скончания века» (Мф. 28, 20), – а в настоящем случае говорит: «Меня не всегда имеете с собою». По моему мнению, в этом месте говорит Он о пребывании телесном, которое после Воскресения никоим образом не будет таковым, каковым оно было теперь, т. е. вполне одинаковым по образу жизни и подобным семейному. Вспоминая об этом, апостол говорит: «Если же и знали Христа по плоти, то ныне уже не знаем» (2Кор. 5, 16).

Мф.26:12. Возлив миро сие на тело Мое, она приготовила Меня к погребению.

То, что вы называете пустой издержкой благовонной мази, есть обязанность, исполняемая относительно погребения. И не удивительно, если она Мне подала приятное благоухание веры своей, когда Я пролью608 за нее Свою кровь.

Мф.26:13–14.609 Истинно говорю вам: где ни будет проповедано Евангелие сие в целом мире, сказано будет в память ее и о том, что она сделала. Тогда один из двенадцати, называемый Иуда Искариот, пошел к первосвященникам.

Во всем мире проповедуется не столько женщина эта, сколько Церковь, потому что она предала погребению Господа, потому что она помазала главу Его. И обрати внимание на познание о будущем, – на то, что должный610 спустя два дня пострадать и умереть, Он знает о прославлении во всем мире Евангелия Своего.

Мф.26:15. И сказал: что вы дадите мне, и я вам предам Его?

Несчастный Иуда! Он хочет ценой Учителя вознаградить тот ущерб, который, по его убеждению, он потерпел через пролитие драгоценной мази. И однако он не требует определенной платы (summam), чтобы предательство не показалось как-нибудь совершенным из-за большой прибыли, но продавая как бы дешевое имущество, он оставил на волю покупающих дать столько, сколько им будет угодно.

Мф.26:16. [окончание 15-го]611: Они предложили ему тридцать сребренников; и с того времени он искал удобного случая предать Его.

Иосиф был продан не за двадцать золотых монет, как многие полагают согласно Семидесяти толковникам, а за двадцать серебряных монет, как говорит еврейская истина (т. е. еврейский текст). Да и в самом деле, раб не мог быть продан дороже, чем Господин.

Мф.26:17. В первый же день опресночный приступили ученики к Иисусу и сказали Ему: где велишь нам приготовить Тебе пасху?

Первый день опресноков это – четырнадцатый день первого месяца, когда закалывается612 агнец, бывает полнолуние и оставляется закваска. А среди тех учеников, которые приступили к Иисусу с вопросом: «Где велишь нам приготовить Тебе пасху», я полагаю, был и Иуда предатель.

Мф.26:18. Он сказал: пойдите в город к такому-то и скажите ему: Учитель говорит: время Мое близко; у тебя совершу пасху с учениками Моими.

Новозаветное Писание сохраняет обычай Ветхого завета. Часто мы читаем: «Он сказал ему, на месте оном и оном», что по-еврейски выражается словами: pheloni elmoni (פלןני אלמיני), и при этом не называется имя ни лиц, ни мест. «И найдете там некоего, носящего сосуд с водою». Имена этих лиц опущены для того, чтобы всем, которые собираются совершить Пасху, была предоставлена полная свобода отпраздновать.

Мф.26:19. Ученики сделали, как повелел им Иисус, и приготовили пасху.

У другого евангелиста написано, что они нашли большую комнату, устланную и чистую, и там приготовили Ему (Лк. 22, 12).613 Мне же кажется, что под пиршественной комнатой разумеется закон духовный, который, выходя из тесных пределов буквы, принимает Спасителя в возвышенном месте; о том же самом свидетельствует614 и апостол Павел (Флп. 3, 7),615 когда говорит, что то, что прежде он почитал для себя приобретением, теперь, чтобы приготовить Господу достойный прием, он презрел, как ни к чему непригодную суету616.

Мф.26:20. Когда же настал вечер, Он возлег с двенадцатью учениками.

Иуда во всем поступает так, чтобы отклонить от себя подозрение в предательстве.

Мф.26:21. И когда они ели, сказал: истинно говорю вам, что один из вас предаст Меня.

Тот, Который предсказал о страдании, предсказывает и о предателе, давая возможность раскаяться, т. е. чтобы [предатель], зная, что Ему известны помышления его и тайные намерения, раскаялся в своем поступке; и однако Он не обозначил нарочито [имени], чтобы тот, открыто уличенный, не сделался более бесстыдным. Господь показывает преступление вообще (in numero), чтобы сознающий его принес покаяние.

Мф.26:22. Они весьма опечалились и начали говорить Ему, каждый из них: не я ли, Господи?

Одиннадцать апостолов, конечно, знали несомненно, что они ничего подобного не замышляли против Господа; однако они более доверяли Учителю, чем себе; боясь немощи своей, они с печалью узнают о грехе, которого не чувствовали за собой.

Мф.26:23. Он же сказал в ответ: опустивший со Мною руку в блюдо, этот предаст Меня.

Удивительное терпение Господа! Сначала Он сказал: «Один из вас предаст Меня», однако не назвал собственного имени. А Иуда, – когда другие были опечалены и, так сказать, отдергивали руку, и не хотели подносить пищи ко рту, – Иуда в своем бесстыдстве и дерзости, с которыми решался на предательство, свою руку протягивает к блюду даже вместе с Учителем, чтобы своей дерзостью обмануть добрую совесть.

Мф.26:24. Но горе тому человеку, которым Сын Человеческий предается.

Не поддавшись исправлению ни в первый, ни во второй раз, он не отстраняет стопы своей от предательства; но долготерпением Господа питает свое бесстыдство и собирает себе гнев на день гнева (Рим. 2, 5).

Лучше было бы этому человеку не родиться.

Это нужно понимать не в том смысле, что он существовал, прежде чем родился, потому что благо может быть только тому, который прежде был; а сказано это в том смысле, что лучше гораздо не быть совсем, чем существовать, погруженным во зло (male subsistere).

Мф.26:25. При сем и Иуда, предающий Его, сказал

Так как прочие апостолы, сильно опечаленные спрашивали: «Не я ли это, Господи?» чтобы своим молчанием не показать, что они как будто предатели; то и Иуда спрашивает подобным же образом -[Иуда], которого и совесть мучила, который с дерзостью и руку простер к блюду.

Не я ли, Равви? Иисус говорит ему: ты сказал.

[Предатель] присоединяет к вопросу своему еще лесть или обнаруживает неверие. Действительно, те, которые не имели намерения предать, говорят: «Не я ли, Господи?» А он, имевший в виду совершить предательство, называет Его не Господом, а Учителем; как будто, отрицая Господа, и тем не менее предавая Учителя, он может иметь оправдание. «Иисус говорит ему: ты сказал». Предатель был опровергнут тем же ответом, который впоследствии был дан и Пилату.

Мф.26:26–28.617 И когда они ели, Иисус взял хлеб и, благословив, преломил и, раздавая ученикам, сказал: приимите, ядите: сие есть Тело Мое. И, взяв чашу и благодарив, подал им и сказал: пейте из нее все, ибо сие есть Кровь Моя Нового Завета, за многих изливаемая во оставление грехов.

После того, как совершена была Пасха, имеющая значение прообраза, и после вкушения вместе с апостолами плоти агнца, Он взял хлеб, – который укрепляет сердце человека, – и совершает переход к истинному священнодействию Пасхи, чтобы подать истинное Свое тело и Свою кровь, подобно тому, как сделал Мелхиседек, священник Бога вышнего, принесший хлеб и вино как прообраз Его (Быт. 14, 18). В Евангелии от Луки мы читаем, каким ученикам Он приготовил две чаши618: одну чашу первого месяца и другую – второго, так что тот, который не мог вкушать агнца в первый месяц между святыми, будет вкушать козла во второй месяц между кающимися.

Мф.26:29. Сказываю же вам, что отныне не буду пить от плода сего виноградного до того дня, когда буду пить с вами новое вино в Царстве Отца Моего.

От плотского Он переходит к духовному, потому что виноградник, пересаженный из Египта, есть народ израильский, которому Господь через пророка Иеремию говорит: «Я насадил тебя как благородную лозу; как же ты превратилась у Меня в дикую отрасль чужой лозы?» (Иер. 2,21). И пророк Исайя в песне, которую он поет возлюбленному, и все св. Писание в различных местах свидетельствуют об этом. Итак, Господь говорит, что Он не будет уже пить от этой лозы [теперь], а только в Царстве Отца Своего. Царство Отца, по моему мнению, есть вера верующих, – это же самое утверждает также и апостол [евангелист?]: «Царствие Божие внутрь вас есть» (Лк. 17,21). Итак, когда иудеи снова получат Царство Отца (обрати внимание на то, что Он говорит: «Отца», а не «Божие)», [но] всякий Отец есть имя Сына (omnis Pater nomen est Filli), – когда, говорю, они уверуют в Отца, и Отец приведет их к Сыну, тогда от вина их будет пить Господь и, подобно Иосифу в Египте, будет пить в изобилии (inebriabirur) с братьями Своими (Быт. 43, 34).

Мф.26:30. И возгласив хвалебную песнь, они отошли на Масличную гору.619

Это то же, что мы читаем в некотором псалме: «Будут есть и поклоняться все тучные земли» (Пс. 21, 30). По этому примеру Спасителя насытившийся Его Хлебом и вкусивший в изобилии Его Чаши может восхвалить Господа и вступить на Масличную620 гору, на которой обретается621 успокоение от трудов, утешение в скорби и познание истинного света.

Мф.26:31. Тогда говорит им Иисус: все вы соблазнитесь о Мне в эту ночь.

Он предсказал, что все они претерпят, чтобы, когда они подвергнутся искушению, не отчаивались в спасении, но, принеся покаяние, спаслись. Многозначительно прибавление: «Соблазнитесь в эту ночь», потому что как упивающиеся упиваются ночью, так и подвергающиеся соблазну, претерпевают искушение в ночной тьме (1Фес. 5, 7). А мы будем восклицать: «Ночь прошла, а день приблизился» (Рим. 13, 12).

Мф.26:31–32.622 Ибо написано: поражу пастыря, и рассеются овцы стада; по воскресении же Моем предварю вас в Галилее.

Другими словами это выражено у пророка Захарии; и, если я не ошибаюсь, – Богу говорится от лица пророка: «Порази пастыря и рассеются овцы стада» (Зах. 13, 7). Также и в Шестьдесят восьмом псалме, который во всей целости своей есть песнь Господу, возглашается вполне согласно с этим значением: «Ибо, кого Ты поразил, они еще преследуют» (Пс. 68, 27). А поражается Пастырь добрый, чтобы положить душу Свою за овец Своих, и чтобы из многих стад было «одно стадо и один Пастырь» (Ин 10, 16). Об этом свидетельстве с большей полнотой сказано в книге, которую мы написали [под названием]: «О наилучшем способе толкования».

Мф.26:33. Петр сказал Ему в ответ: если и все соблазнятся о Тебе, я никогда не соблазнюсь.

Это не безрассудство, не лживость, но вера апостола Петра и пламенное чувство его к Господу Спасителю, о чем мы говорили выше.

Мф.26:34. Иисус сказал ему: истинно говорю тебе, что в эту ночь, прежде нежели пропоет петух, трижды отречешься от Меня.

Петр, движимый пылкостью веры, давал только обещание, а Спаситель как Бог знал будущее. И заметь, что Петр отречется ночью, и отречется троекратно. Но после того, как пропел петух и с уменьшением тьмы провозглашена была близость дневного света, он горько заплакал, омывая слезами раскаяния мерзость отречения своего.

Мф.26:36. Потом приходит с ними Иисус на место, называемое Гефсимания, и говорит ученикам: посидите тут, пока Я пойду, помолюсь там.

Гефсимания значит: «долина плодоноснейшая». В ней Он приказал ученикам Своим посидеть немного и подождать Его возвращения, пока [Он] Господь один помолится за многих.

Мф.26:37. И, взяв с Собою Петра и обоих сыновей Зеведеевых, начал скорбеть и тосковать.

То, что мы выше сказали о страдании и предшествии страдания, показывается и в этом отрывке, т. е. что Господь, желая дать доказательство действительности принятого на Себя человечества поистине опечалился; но чтобы страдание не возобладало над Его духом, Он начал печалиться в предварительном страдании; в самом деле, ведь, одно значит «печалиться» и другое – «начать печалиться». А опечаливается не под страхом наступающих страданий Тот, Который для того и пришел, чтобы пострадать, и Петра обличал в робости, а вследствие предательства [со стороны] несчастнейшего Иуды, и [возможного] соблазна для апостолов и отречения народа иудейского, и разрушения Иерусалима. По той же причине опечалился и Иона о засохшей тыкве, или о плюще, не желая гибели того, что когда-то было для него покровом623. А если еретики понимают под печалью души не любовь Спасителя к тем, которых ожидает погибель, а ожидание страданий, то пусть они ответят, как они объясняют то, что от лица Божия сказано через пророка Иезекииля: «И во всем этом Ты опечалила Меня» (Иез. 16, 43–70).624

Мф.26:38. Тогда Он сказал им: Прискорбна душа Моя до смерти: Останьтесь здесь, и бодрствуйте со Мною.625

Прискорбна [или: опечаливается] душа, но не вследствие предстоящей смерти, а: до смерти, пока не освободит апостолов своим страданием. А Его повеление: «Останьтесь здесь и бодрствуйте со Мною» не запрещает сна, который был неуместен теперь, ввиду угрожающей опасности; но они предупреждают сон неверия и оцепенение мысли. Итак, те, которые предполагают, что Иисус (Христос) воспринял неразумную душу, пусть скажут, каким образом она могла опечаливаться и в то же время знать мгновение [окончания] печали. Ведь, хотя опечаливаются и неразумные животные, однако они не знают ни причины печали, ни времени, до которого они должны быть опечалены.

Мф.26:39. И прошедши немного вперед, Он пал на лице Свое, молясь и говоря: Отче Мой, если возможно, пусть пройдет мимо Меня чаша сия; однако не как Я хочу, но как Ты.626

Дав апостолам повеление, чтобы они остались и бодрствовали, Он прошел немного вперед, пал ниц и просил, чтобы, – если возможно, – отошла от Него чаша страданий, о которой мы сказали выше; в то же время Он положением тела Своего, показал смирение духа (mentis) и говорил [так сказать] с лаской: «Отче Мой». Он настоятельно просит не вследствие боязни страданий, но из милосердия к народу, занимавшему первое место, т. е. чтобы не от него испить уготованную Ему чашу. Поэтому Он многозначительно говорит не: «Пусть пройдет мимо Меня чаша.627 а именно: «чаша эта», т. е. [чаша из рук] народа иудейского, который не может привести в оправдание себя незнание, если умертвит Меня, ибо он имеет закон и пророков, которые непрестанно (quotidie) провозвещают обо Мне. Однако, снова возвращаясь к Своему сознанию (reverteus in semetipsum), Он от лица Бога и Сына [Божия] утверждает то, что от лица человеческого с трепетом отвергал: «Тем не менее не так, как Я хочу, но так, как Ты», т. е. не так пусть будет, – говорит Он, – как Я говорю по человеческому побуждению; но пусть будет соответственно тому, ради чего Я по воле Твоей сошел [с неба] на землю.

Мф.26:40. И приходит к ученикам и находит их спящими, и говорит Петру: так ли не могли вы один час бодрствовать со Мною?

Этот, прежде утверждавший, что никоим образом не соблазнится, даже если и все соблазнятся относительно Его, теперь не может побороть сна сильной скорбью.

Мф.26:41. Бодрствуйте и молитесь, чтобы не впасть в искушение.

Невозможно, чтобы душа человеческая не подвергалась искушению. Потому и в молитве Господней мы возглашаем: «Не введи нас в искушение, которого мы не можем понести» [или: «не могли бы понести"] (Мф. 6, 13; Лк 11, 4). Прибавления после слова: «во искушение» мы не находим ни в греческом, ни в латинском текстах (Мф. 6, 13) и (Лк. 11, 4). И блаженному Иерониму, как кажется, оно было неизвестно в тексте Евангелия от Матфея, что видно из его толкования на молитву Господню, представленного выше в своем месте. Есть основания думать, что оно было в Евангелии от Луки (Прим, переводчика)., не отрицая совершенно искушения, но испрашивая силы для перенесения искушения. Таким же образом и в настоящем месте Он говорит не: «Бодрствуйте и молитесь, чтобы не быть искушаемыми», а: «чтобы не впасть в искушение», т. е. чтобы искушение не преодолело, не победило и не удержало вас в своих сетях. Возьмем пример: мученик, проливающий кровь свою за исповедание Господа, правда, подвергается искушению, но он не опутывается сетями искушения; тот, кто отрицает искушение, подвергается ему и падает под ударами его.

Дух бодр, плоть же немощна.

Это говорится против тех безрассудных людей, которые воображают, что они могут в жизни следовать тому, во что веруют. Таким образом, мы, насколько пламенной душой твердо веруем, настолько же вследствие немощи тела испытываем боязнь. Но однако, как говорит апостол, – дела плоти умерщвляются духом (1Пет. 3, 18).628

Мф.26:42. Еще, отойдя в другой раз, молился, говоря: Отче Мой! если не может чаша сия миновать Меня, чтобы Мне не пить ее, да будет воля Твоя.

Во второй раз Он молится о том, чтобы, – если Ниневия не может быть спасена без того, чтобы не иссохла смоковница, – совершилась воля Отца, которая не противоречит воле Сына, говорящего через пророка: «Я желаю исполнить волю Твою, Боже мой» (Пс 39, 9).

Мф.26:43–44. И, придя, находит их опять спящими, ибо у них глаза отяжелели. И, оставив их, отошел опять и помолился в третий раз, сказав то же слово.629

Он один только молится за всех, как и страдает только один за всех без исключения (pro universis); а очи апостолов совершенно ослабели и были подавлены приближающимся [их] отречением.

Мф.26:45. Тогда приходит к ученикам Своим и говорит им: вы все еще спите и почиваете? вот, приблизился час, и Сын Человеческий предается в руки грешников (Мф. 18, 16; 2Кор. 13, 1).

Помолившись в третий раз, чтобы устами двух или трех свидетелей стало каждое слово, и получив [уверенность в том], что страх апостолов будет исправлен их дальнейшим раскаянием, Он, готовый к страданию, направляется в сторону преследователей и добровольно предает Себя на смерть, и говорит ученикам Своим:

Мф.26:46–47. Встаньте, пойдем: вот, приблизился предающий Меня. И, когда еще говорил Он, вот Иуда, один из двенадцати, пришел, и с ним множество народа с мечами и кольями, от первосвященников и старейшин народных.

Пойдем и мы на смерть добровольно, чтобы те, кому предстоит630 страдать после нас не нашли нас как бы боящимися и отступающими, а, наоборот, встретили в нас полную веру и радость.

Мф.26:48. Предающий же Его дал им знак, сказав: Кого я поцелую, Тот и есть, возьмите Его.

Несчастный Иуда, но не достойный сожаления! Вследствие того же самого неверия, с которым он предает Учителя и Господа, он думал, что знамения, совершаемые Спасителем на его глазах, были совершаемы не Божественной силой, а хитростью чародейства. И так как он, может быть (forte), слышал о Его преображении на горе, то и боялся, чтобы Он через преображение такого же рода как-нибудь не ускользнул от руки правителей. Вот поэтому он и дает знак, чтобы они знали, что это именно Тот, Которого он поцелует.

Мф.26:49. И, тотчас подойдя к Иисусу, сказал: радуйся, Равви! И поцеловал Его.

Настоящее бесстыдство и безумная дерзость! Называть Его учителем и вместе с тем давать Ему поцелуй, которым предавал Его. Тем не менее он еще сохраняет некоторое почтение ученика к Учителю, потому что предает Его преследователям не явно, а через условленный поцелуй. Это тот условный знак, который Бог положил на Каина, чтобы его не убил тот, кто найдет его (Быт. 4, 15).

Мф.26:50. И сказал ему Иисус: Друг [Мой], зачем ты пришел? Тогда приступили они, возложили руки на Иисуса и взяли Его631

Слово: «Друг» [Мой] должно понимать или в смысле противоположения (κατά άντίφρασιν ), или же, может быть, в том значении, в котором мы читали его выше [в словах]: «Друг Мой, каким образом ты вошел сюда, не имея брачной одежды?» (Мф. 22, 12).632

Мф.26:51. И вот, один из бывших с Иисусом, простерши руку, извлек меч свой и, ударив раба первосвященникова, отсек ему ухо.

У другого евангелиста [или: Евангелии] (Мк. 18, 10) написано, что сделал это Петр по тому же побуждению пламенной души, как и прежде. А раб первосвященника называется [или: назывался] Малх; а отрезанное ухо – ухо с правой стороны. Должно сказать мимоходом, что «Малх», т. е. «царь», некогда народ иудейский, сделался рабом нечестия и жадности священников. И потерял он правое ухо, чтобы все незначительное в букве Писания слушать левым ухом. А Господь восстанавливает правое ухо у тех из иудеев, которые желают веровать, и род рабов обращает в царственный и священнический.

Мф.26:52. Тогда говорит ему Иисус: возврати меч твой в его место, ибо все, взявшие меч, мечом погибнут.

Но, если не напрасно носит меч тот, кто поставлен мстителем за гнев Божий против делающего зло, почему погибнет от меча тот, кто только возьмется за меч? И от какого меча? Именно от того меча огненного, который обращается перед раем (Быт. 3, 24), и от меча духовного, который описывается среди всеоружия Божия (Еф. 6, 11–17).

Мф.26:53–54. Или думаешь, что Я не могу теперь умолить Отца Моего, и Он представит Мне более, нежели двенадцать легионов Ангелов? как же сбудутся Писания, что так должно быть?

Я не нуждаюсь в помощи двенадцати апостолов, хотя бы они даже все защищали Меня, потому что Я могу иметь двенадцать легионов ангельского войска. У древних один легион составлялся из шести тысяч человек. По краткости имеющегося в нашем распоряжении времени мы не входим в изъяснение чисел: достаточно сказать только об образах: двенадцать легионов составляют семьдесят две тысячи ангелов, – на такое именно число народов разделен род человеческий. Дальнейшие слова Его показывают готовность духа Его к страданию, потому что если бы Господь страданием Своим не подтвердил, что пророки говорили истину, то пророчества их оказались бы бесполезными.

Мф.26:55. В то время сказал Иисус толпам: Вы вышли [против Меня], как против разбойника с мечами и кольями, чтобы схватить Меня: Я ежедневно сидел у вас, уча в храме, и вы не задержали Меня?633

Неразумно, говорит Он, разыскивать Его с мечами и кольями, когда Он добровольно предает Себя в ваши руки, – и ночью, с помощью предателя, разыскивать как бы скрывающегося и уклоняющегося от вас Того, Который ежедневно учит в храме. Но вы потому собрались против Меня в темноте ночи, что власть ваша – власть тьмы.

Мф.26:56. Сие же все было, да сбудутся писания пророков. Тогда все ученики, оставив Его, бежали.

Какие это писания пророков? «Пронзили руки мои и ноги мои» (Пс. 21, 17), и в другом месте: «Как овца, веден был Он на заклание» (Ис. 53, 7). И в другом месте [или: в том же]: «За преступления народа Моего претерпел казнь» (Ис. 53, 8).

Мф.26:57. А взявшие Иисуса отвели Его к Каиафе634 [Kiафе] первосвященнику, куда собрались книжники и старейшины.

Моисей по повелению Божию приказал, чтобы первосвященники получали достоинство в наследие от отцов своих и чтобы в лице священников составлялось непрерывное поколение (series generationis) (Исх. 28–29). Иосиф [Флавий] сообщает, что этот Каиафа635 купил за плату у Ирода первосвященство только на один год. Потому не удивительно, если не настоящий первосвященник совершает неправедный суд.

Мф.26:58. Петр же следовал за Ним издали, до двора перво-священникова.

Тот, кто должен был636отречься от Господа, следует за им издали.

Мф.26:58–60.[окончание 58-го]  И вошедши внутрь, он сидел со слугами, чтобы посмотреть конец [или: «чем кончится дело"]. Главные же священники и все собрание искали ложного свидетельства против Иисуса, чтобы предать Его смерти. Но они не находили, хотя приходило много лжесвидетелей637

Или движимый любовью ученика, или же по свойственному человеку любопытству, Петр хотел знать, что первосвященник решит относительно Господа: предаст ли он Его на смерть, или отпустит Его после бичевания. Вот в этом и заключается различие между Петром и [остальными] десятью апостолами. Те убегают, а этот следует за Спасителем, хотя и издали.

Мф.26:61. [окончание 60-го] Но наконец пришло еще двое лжесвидетелей; и сказали они: "Сей говорил: Могу разрушить храм Божий и в три дня снова воссоздать его.638

Каким образом они являются лжесвидетелями, если говорят то, что мы читаем действительно как сказанное Господом? Это потому, что ложный свидетель есть тот, который сказанное понимает не в том значении, с каким оно сказано. В самом деле Господь сказал это о храме тела Своего. Но при этом они в самом приведении слов допускают клевету, немного прибавив, или изменив их, как будто они в самом деле заключают хулу. Спаситель сказал: «Разрушьте храм сей», а они изменяют и говорят: «Могу разрушить Храм Божий». «Вы», говорит, «разрушьте», а не Я, «потому что невозможно, чтобы Мы Сами на Себя налагали руку». Затем они извращают слова, [сказав:] «и в три дня воссоздать его», так что кажется, будто Он сказал о храме иудейском. Господь же, чтобы показать, что Он говорил о храме духовном и одушевленном, сказал: «И Я в три дня восстановлю его" (Ин. 2, 19) 639 [воздвигну – suscitabo]. Ведь иное дело создать (aedificare) и иное дело воздвигнуть (suscitare).

Мф.26:62.[начало 63-го] И встав первосвященник сказал Ему что же ничего не отвечаешь? что они против Тебя свидетельствуют? Иисус молчал.

Охваченный гневом и в нетерпении, и не находя места для клеветы, первосвященник вскакивает с места640, так что движением тела обнаруживает возмущение души. Чем более Иисус молчал перед недостойными ответа Его ложными свидетелями и нечестивыми священниками, тем более первосвященник, одержимый гневом, вызывает Его на ответ, это для того, чтобы каким-либо случайным выражением в словах найти повод к обвинению. И тем не менее, Иисус молчал, ибо Он как Бог знал, что, что бы Он ни ответил, все будет обращено в клевету.

Мф.26:63. И первосвященник сказал Ему: заклинаю Тебя Богом живым, скажи нам, Ты ли Христос, Сын Божий?

Почему, нечестивейший из священников, ты заклинаешь? Затем ли, чтобы веровать, или чтобы обвинить? Если затем, чтобы обвинить, то другие обличают Его: осуждайте Того, Который молчит. Если же затем, чтобы уверовать, то почему ты не уверовал, когда Он исповедал [истину]?

Мф.26:64. Иисус говорит ему: ты сказал; даже сказываю вам: отныне узрите Сына Человеческого, сидящего одесную Силы и грядущего на облаках небесных.

Как Пилату, так и Каиафе641 дается одинаковый ответ, чтобы они были осуждены собственным приговором.

Мф.26:65–66. Тогда первосвященник разодрал одежды свои и сказал: Он богохульствует! на что еще нам свидетелей? вот, теперь вы слышали богохульство Его. Как вам кажется? Они же сказали в ответ: повинен смерти.

То же самое неистовство побуждает разорвать одежду [первосвященника], которого ярость побудила вскочить с первосвященнического места642. А одежды свои он разорвал для того, чтобы показать, что иудеи утратили славу священства и имеют свободным первосвященническое место643. Впрочем, это было у иудеев в обычае: разрывать одежды свои, когда они слышали нечто кощунственное644, как бы сказанное против Бога. Мы читаем, что это сделали также Павел и Варнава, когда в Ликаонии их почтили как богов. А Ирод, не воздавший славы Богу, но ласкаемый неумеренным почтением со стороны народа, немедленно был поражен ангелом.

Мф.26:67. Тогда начали плевать Ему в лице и бить в него кулаками.

Так что исполнилось то, что сказано: «Я подставил щеки Свои» [или: щеку Свою] «под удары, и не отвернул лица Своего от позора плевков» (Плач. 3, 30).645 В греческом тексте это место читается так: Λώσει τώ παίοντι αύτόν οταγόνα, χορτασθήσεται όνειδεσμών; в латинском: Dabit percutienti se maxillam, saturabitur opprobriis, что значит: «Подставит Он щеку бьющему Его, насытится поруганиями». То же самое почти дают и тексты славянский и русский. Более близкий текст мы находим у Исайи (Ис. 50, 6). 646

Мф.26:67–68. Тогда плевали Ему в лице и заушали Его; другие же ударяли Его по ланитам и говорили: прореки нам, Христос, кто ударил Тебя?

Неразумно было отвечать наносящим удары и по-пророчески угадывать Получающему побои [или: наносящим побои], когда безумие наносящего удары было явным. Но как этого Он не предсказывал нам, так, наоборот, весьма ясно предсказал, что Иерусалим будет окружен войском и в храме не останется камня на камне.

Мф.26:69. Петр же сидел вне на дворе.

Он сидел вне, чтобы видеть исход дела. И не приближался он к Иисусу, чтобы как-нибудь не зародилось подозрение у слуг.

Мф.26:72–73. И он опять отрекся с клятвою, что не знает Сего Человека. Немного спустя подошли стоявшие там и сказали Петру.

Я знаю, что некоторые благочестивые под влиянием любви к апостолу Петру так изъясняют это место, что будто апостол отрекся не от Бога, а от человека, и что смысл [его слов] такой: «Я не знаю человека, потому что знаю [Его как] Бога». Насколько такое толкование легкомысленно, благоразумный читатель понимает: они так защищают апостола, что Бога представляют виновным во лжи. Действительно, ведь если апостол не отрекся, то Господь произнес ложь, когда сказал: «Истинно говорю тебе, что в эту ночь, прежде нежели пропоет петух, трижды отречешься от Меня». Обрати внимание: Он говорит: «отречешься от Меня», а не: «от человека».

Мф.26:73.[окончание] Точно и ты из них, ибо и речь твоя обличает тебя.

Это значит не то, что Петр был из чужого народа или говорил на другом языке. На самом деле, и обличавшие его, и он, обличаемый, были евреи; а значит это то, что каждая область и страна имела свои особенности, и [или»: так что] говорящий не мог избегнуть особенностей простонародного выговора. Вот почему и Ефрафеи [или: Ефремляне], по свидетельству Книги Судей (Суд. 12, 6) не могли выговорить условленного слова (σύνθημα, или σύμβολον) [шибболет произносили: сибболет].

Мф.26:74–75. Тогда он начал клясться и божиться, что не знает Сего Человека. И вдруг запел петух. И вспомнил Петр слово, сказанное ему Иисусом: прежде нежели пропоет петух, трижды отречешься от Меня. И выйдя вон, плакал горько.

В другом Евангелии мы читаем, что после отречения Петра и пения петуха, Спаситель посмотрел на Петра и взглядом Своим вызвал его к горьким слезам. Да и не могло быть того, чтобы человек, созерцавший свет мира, оставался во тьме отречения. И выйдя вон, плакал горько». Сидя у входа в дом Каиафы647, он не мог принести покаяния; вышел он из совета нечестивых, чтобы нечистоту робкого отречения омыть горькими слезами.

* * *

10

У пер.: Евангелие Матфея – ред.

604

По новому Синодальному русскому переводу: «Итак очистите старую закваску, чтобы быть вам новым тестом, так как вы бесквасны, ибо Пасха наша, Христос, заклан за нас. Посему станем праздновать не со старою закваскою, не с закваскою порока и лукавства, но с опресноками чистоты и истины» – ред.

605

У пер.: Имея – ред.

606

По новому Синодальному русскому переводу: «Увидев это, ученики Его вознегодовали и говорили: к чему такая трата? Ибо можно было бы продать это миро за большую цену и дать нищим» – ред.

607

По новому Синодальному русскому переводу: «Они были побиваемы камнями, перепиливаемы, подвергаемы пытке, умирали от» меча» – ред.

608

У пер.: имею пролить – ред.

609

В тексте: стихи 12–14 – ред.

610

У.пер.: имея – ред.

611

В тексте «Толкования» дается иная разбивка на стихи, нежели в новом Синодальном русском переводе Евангелия.

612

У пер.: заколается – ред.

613

По новому Синодальному русскому переводу: «И он покажет вам горницу большую устланную; там приготовьте» – ред.

614

У пер.: говорит – ред.

615

По новому Синодальному русскому переводу: «Но что для меня было преимуществом, то ради Христа я почел тщетою» – ред.

616

У пер.: непригодный отброс – ред.

617

В тексте указано: стихи 26–27 – ред.

618

(Лк. 22) В указанной главе Евангелия от Луки нет места, внушающего эту мысль (Прим, переводчика).

619

По новому Синодальному русскому переводу: «И, воспев, пошли на гору Елеонскую» – ред.

620

У пер.: Елеонскую – ред.

621

У пер.: имеется – ред.

622

Дает иную разбивку на стихи, нежели в новом Синодальном русском переводе Евангелия – ред.

623

В тексте дана ссылка на: (Ин. 6, 9, 70). Речь, по-видимому, идет об: (Ион 4, 6–9) по по новому Синодальному русскому переводу – ред.

624

По новому Синодальному русскому переводу: «И всем этим раздражала Меня» – ред.

625

По новому Синодальному русскому переводу: «Тогда говорит им Иисус:душа Моя скорбит смертельно; побудьте здесь и бодрствуйте со Мною – ред.

626

По новому Синодальному русскому переводу: «И, отойдя немного, пал на лице Свое, молился и говорил: Отче Мой! если возможно, да минует Меня чаша сия; впрочем не как Я хочу, но как Ты– ред.

627

По новому Синодальному русскому переводу: «Да минует Меня чаша» – ред.

628

В тексте указано: По новому Синодальному русскому переводу «Быв умерщвлен по плоти, но ожив духом» – ред.

629

По старому Синодальному русскому переводу: "И подошел [к ученикам] «снова. И нашел их спящими, ибо очи их отяжелели. И оставив их, снова отошел и молился в третий раз, повторяя те же слова» – ред.

630

У пер.: имеющие – ред.

631

По новому Синодальному русскому переводу: «Иисус же сказал ему: друг, для чего ты пришел? Тогда подошли и возложили руки на Иисуса, и взяли Его» – ред.

632

По новому Синодальному русскому переводу: «Друг! как ты вошел сюда не в брачной одежде?» – ред.

633

По новому Синодальному русскому переводу: «В тот час сказал Иисус народу: как будто на разбойника вышли вы с мечами и кольями взять Меня; каждый день с вами сидел Я, уча в храме, и вы не брали Меня?» – ред.

634

У пер. по старой транскрипции: Каифе – ред.

635

У пер.: «Каифа» – ред.

636

У пер.: имел – ред.

637

По новому Синодальному русскому переводу: «И, войдя внутрь, сел со служителями, чтобы видеть конец. Первосвященники и старейшины и весь синедрион искали лжесвидетельства против Иисуса, чтобы предать Его смерти, и не находили; и, хотя много лжесвидетелей приходило, не нашли» -ред.

638

По новому Синодальному русскому переводу: «Но наконец пришли два лжесвидетеля и сказали: Он говорил: могу разрушить храм Божий и в три дня создать его – ред.

639

По новому Синодальному русскому переводу: «И Я в три дня воздвигну его» – ред.

640

У пер.: седалища – ред.

641

У пер. по старой транскрипции: Каифе – ред.

642

У пер. седалища – ред.

643

У пер. седалище – ред.

644

У пер. хульное – ред.

645

По новому Синодальному русскому переводу: «Подставляет ланиту свою бьющему его, пресыщается поношением» – ред.

646

Прим, переводчика

647

У пер. по старой транскрипции: Каифы – ред.


Источник: Творения блаженного Иеронима Стридонского. - 1880-1903. (Библиотека творений св. отцов и учителей церкви западных...) / Ч. 16: Толкование на Евангелие по Матфею. 113-316 с.

Комментарии для сайта Cackle