Глава XV
Мф.15:1–2. Тогда приходят к Иисусу Иерусалимские книжники и фарисеи и говорят: Зачем ученики Твои преступают [или: обходят] предание старцев?
Удивительно неразумие книжников и фарисеев: они обличают Сына Божия в том, что Он не соблюдает человеческих преданий и предписаний.
Мф.15:2.[окончание] Ибо не умывают рук своих, когда едят хлеб.
Конечно, руки, т. е. дела, должны быть умываемы, но не дела тела, а души, чтобы в них пребывало Слово Божие.
Мф.15:3. Он же сказал им в ответ: зачем и вы преступаете [или: обходите] заповедь Божию ради предания вашего?
Ложное обвинение Он опровергает вполне истинным возражением. Если, говорит, вы небрежете о заповедях Божиих ради предания человеческого, то почему считаете необходимым обличать Моих учеников за то, что они мало ценят приказания старцев ради сохранения того, что установлено от Бога?
Мф.15:4–10. Ибо Бог заповедал: «почитай отца и мать»; и: «злословящий отца и мать смертью да умрет». А вы говорите: если кто скажет отцу или матери: «Дар Богу то, чем бы ты от меня пользовался», тот может и не почтить отца своего или мать свою. Таким образом вы устранили заповедь Божию преданием вашим. Лицемеры! хорошо пророчествовал о вас Исайя, говоря: «Приближаются ко Мне люди сии устами своими и чтут Меня языком; сердце же их далеко отстоит от Меня» (Исх.20:12, Лев.21:17; Лев.20:9). Но тщетно чтут Меня, уча учениям, заповедям человеческим» (Ис.29:13). И, призвав народ, сказал им: Слушайте и разумейте.
Под почитанием в Писании разумеются не столько приветствия и исполнения обязанностей, сколько милостыня и принесение даров (Исх.20:21; Лев.20).
"Вдовиц, – говорит апостол, – почитай, истинных вдовиц» (1Тим.5:3); здесь под почтением разумеется дар. И в другом месте: «Достойно начальствующим пресвитерам должно оказывать сугубую честь, особенно тем, которые трудятся в слове и учении» (1Тим.5:17). Этим повелением нам также заповедано, чтобы волу молотящему мы не закрывали уст (Втор.25:4), и трудящийся достоин своей награды (Лк.10:7). Господь дал эту заповедь, или напоминая о слабости, или о преклонном возрасте, или о бедности родителей, чтобы сыновья почитали родителей своих, даже оказывая им помощь в необходимом для жизни. Книжники и фарисеи, желая извратить эту попечительнейшую заповедь Божию, – чтобы под именем благочестия ввести нечестие, – учили нечестивейших сыновей, что если бы кто по обету захотел Богу [истинному Отцу] посвятить то, что должно быть принесено родителям, в таком случае приношение Богу пусть будет предпочтено дару для родителей. Конечно, может быть и то, что сами родители, видя посвященное Богу и опасаясь, как бы не подпасть осуждению за святотатственное деяние, переносили бедность. Но при этом бывало так, что приношение детей, – под видом приношения в храм Божий, становилось прибытком священникам. Это нечестивейшее предание фарисеев происходило [и] из другого [или»: такового] побуждения. Многие, взяв в долг чужие деньги и не желая возвратить вверенное им, передавали [его] священникам, чтобы требуемые от них деньги были употреблены на служение в храм и на их нужды. А может быть, что изречение: «Дар, который от меня, поможет тебе» имеют в кратких словах следующее значение. Вы, говорит Он, побуждаете детей, чтобы они говорили своим родителям: «Отец, мать! Тот дар, который я намереваюсь принести Богу, я трачу317 на твое пропитание, и он поможет тебе», чтобы они [отец и мать], боясь взять то, что, – как им известно, – предназначено для Бога, предпочитали проводить жизнь в недостатке, чем питаться от того, что посвящено.
Мф.15:11. Не то, что входит в уста, оскверняет человека [communicat – приобщает к другим, низводит в ряды обыкновенных людей, унижает,"или же»: сообщает что-либо человеку]; но то, что выходит из уст, оскверняет человека.
Слово communicat [в таком значении] свойственно только Священному Писанию и не встречается в общеупотребительном языке. Народ иудейский, хваставшийся тем, что он есть наследие Божие, нечистыми (communes – общеупотребительными) яствами называет те, которыми пользуются все люди. Например: свиное мясо, черепокожих животных, зайцев и животных, которые не имеют раздвоенных копыт, не отрыгают жвачки, а из рыб тех, которые не имеют чешуи. Посему в Деяниях апостолов и написано: «Что Бог очистил, того не почитай нечистым» (commune) (Деян.10:15). Итак общеупотребительное (commune) это есть то, что доступно остальным людям, и называется оно нечистым, как бы потому, что оно не от удела Божия. «Не то, что входит в уста, оскверняет человека: но то, что выходит из уст, оскверняет человека». Благоразумный читатель возразит и спросит: «Если входящее в уста не оскверняет человека, то почему мы не употребляем в пищу идоложертвенного?» И апостол пишет: «Не можете пить чашу Господню и чашу бесовскую» (1Кор.10:21). Но таким указанием нам дается знать, что хотя самая пища и всякое Божие творение само по себе чисто, тем не менее призывание идолов и демонов делает их нечистыми.
Мф.15:12. Тогда ученики Его приступивши сказали Ему: знаешь ли, что фарисеи, услышав слово сие, соблазнились?
Одной [этою] речью было сокрушено все суеверие, связанное с иудейскими преданиями, вследствие которого они полагали [или: полагают], что их вера заключается во вкушении одних яств и отвержении других; а так как в писаниях церковных слово «соблазн» (scandalum) употребляется очень часто, то мы вкратце объясним, что оно значит. Слова σκώλον и scandalum мы можем выразить словами: «преткновение»318, препятствие, или: «обрыв» или: «толчок ноги» обо что-нибудь. Итак, когда мы говорим: «Кто соблазнит кого-либо из малейших сих» (Мф.18:6), то разумеется, что он словом или делом подал кому-нибудь повод к падению.
Мф.15:13. Но Он сказал в ответ: Всякое насаждение, которое насадил не Отец Мой небесный, будет вырвано с корнем.319
В Священном Писании даже и то, что кажется простым (plana), наполнено тем, что вызывает вопросы320 (plena sunt questionibus). "Всякое, – говорит Он, – насаждение, которое насадил не Отец Мой небесный, будет вырвано с корнем».321 Таким образом, будет как будто вырвано с корнем и то растение,322 о котором говорит апостол: «Я насадил, Аполлос оросил влагою» (1Кор.3:6).323 Но это недоумение разрешается тем, что у апостола следует далее: «Но возрастил Бог» (1Кор.3:6). Говорит также он и так: «Вы Божия нива, Божие строение». И в другом месте: «Мы соработники у Бога» (1Кор.3:9). А если они – сотрудники, то значит, когда насаждает Павел и орошает влагой Аполлос, вместе с этими сотрудниками насаждает и орошает Бог. Этим местом злоупотребляют те, которые признают разную природу324 [у людей], рассуждая так: «Если растение, которое насадил не Отец, будет с корнем вырвано, то, следовательно, насажденное Им, не может быть вырвано с корнем». Но таковые пусть услышат следующее слово Иеремии: «Я насадил тебя как благородную лозу, – самое чистое семя; как же ты превратилась у Меня в дикую отрасль чужой лозы» (Иер.2:21). Правда, Бог насадил, и никто не может искоренить Его насаждения. Но так как это насаждение производится в собственной свободе человека, то поэтому и не может никто другой вырвать его с корнем, если только сама она не изъявит на это согласия.
Мф.15:14. Оставьте их, они – слепые вожди слепых; а если слепой ведет слепого, то оба упадут в яму.
Это то же самое, что заповедал апостол: «Еретика, после первого и второго вразумления, отвращайся, зная, что таковой развратился и грешит, будучи самоосужден» (Тит.3:10–11). В этом смысле и Спаситель повелевает нечестивейших учителей предоставлять их свободе, зная, что их с трудом можно привлечь к истине и что они слепы, и увлекают слепой народ в заблуждения.
Мф.15:15–16. Петр же отвечая сказал Ему: изъясни нам притчу сию. Иисус сказал: неужели и вы еще не разумеете?
То, что было сказано ясно и вполне открывалось для слуха, апостол Петр принимает за сказанное в виде притчи и в речи, вполне понятной, ищет таинственного смысла. И получает он наставление от Господа за то, что принимает в значении иносказания вполне вразумительное наставление. Из этого мы видим, что порочен тот слушатель, который хочет или темное признавать ясным, или ясно сказанное понимать в значении сказанного прикровенно.
Мф.15:17–18. Еще ли не понимаете, что все, входящее в уста, проходит в чрево и извергается вон? А исходящее из уст – из сердца исходит; сие оскверняет человека.
У еретиков и развращенных людей все евангельские места исполнены соблазнов. И вот на основании такого представления некоторые злословят, будто Господь, не сведущий в решении вопросов естественных, думает, что всякая пища направляется в желудок и потом выбрасывается вон, хотя в действительности принятая пища разливается по членам, жилам и венам до мозга костей. Поэтому многие, вследствие болезни желудка поддерживающие непрерывно рвоту, хотя тотчас же после обильного вкушения пищи и выбрасывают то, что ввели в желудок, однако бывают полными, – потому что в действительности более жидкие яства и питье при первом соприкосновении [с членами] разливаются по ним. – Но такого рода толкователи, желая показать неведение другого, обнаруживают свое собственное невежество. В самом деле, ведь даже тонкая влага и жидкая пища после своего переваривания и растворения в членах и жилах направляется в нижние части, через незаметные отверстия тела, называемые у греков πόρους, и выбрасывается в уединенное место.
Мф.15:19–20. Ибо из сердца исходят злые помыслы, убийства, прелюбодеяния, любодеяния, кражи, лжесвидетельства, хуления. Это оскверняет человека; а есть неумытыми руками – не оскверняет человека.
Из сердца, – говорит Он, – исходят помышления злые. Таким образом, главная часть души сосредотачивается не в мозге, как учит Платон, а в сердце, как учит Христос, и потому должны подвергнуться обличению те, которые думают, что помыслы (злые) внушаются дьяволом, а не рождаются из собственной воли. Дьявол может быть только споспешником и возбудителем злых помышлений, а не творцом их. Если же он, – всегда готовый к козням, – незначительную искру наших помышлений и обращает в пламя для своего горючего вещества; однако мы не должны думать, что он проникает в тайники сердца; нет! он по состоянию нашего тела и по движениям его судит о том, что происходит внутри нас. Например, если он заметит, что мы часто засматриваемся на прекрасную женщину, то понимает, что сердце наше уязвлено стрелой любви.
Мф.15:21–22. И, выйдя оттуда, Иисус удалился в страны Тирские и Сидонские. И вот, женщина Хананеянка, выйдя из тех мест, кричала Ему.
Оставив книжников и фарисеев, порицавших Его, Он перешел в область городов Тира и Сидона, чтобы исцелить также тирян и сидонян. А женщина хананеянка выходит из прежних пределов, чтобы усиленными воплями получить исцеление для дочери. Обрати внимание на то, что пятнадцатой чудесно исцеляется дочь хананеянки.
Помилуй меня, Господи, Сын Давидов!
Потому она научилась называть [Его] сыном Давида, что уже вышла из пределов своих, и через перемену места и верований оставила заблуждение тирян и сидонян.
Дочь моя жестоко беснуется.
Под дочерью хананеянки я понимаю души тех верующих, которые сильно терзаются демоном, не зная Творца и почитая, как Бога, камень.
Мф.15:23. Но Он не отвечал ей ни слова.
Это не по гордости, свойственной фарисеям, и не вследствие превозношения, бывшего у книжников, а для того, чтобы не показаться противоречащим Своему собственному совету: «На путь к язычникам не ходите, и в город Самарянский не входите» (Мф.10:5). Он не хотел давать повода злословящим и окончательное спасение язычников отлагал ко времени после страдания и воскресения.
И ученики Его, приступив, просили Его: отпусти ее, потому что кричит за нами.
Ученики, в то время еще не знавшие таинств Господа, просили Его за хананейскую женщину, – которую другой евангелист называет сирофиникиянкой (Мк.7:26), – или движимые милосердием, или вследствие желания освободиться от ее неуместной настойчивости, потому что она все больше и больше взывала, не как к милосердному, а как бы к непреклонному врачу.
Мф.15:24. Он же сказал в ответ: Я послан только к погибшим овцам дома Израилева.
Это не потому, что Он не послан также и к язычникам; но потому, что Он первоначально послан к Израилю, чтобы, когда они [сыны Израиля] не примут Евангелия, обращение к язычникам было справедливым делом. И Он знаменательно говорит: «К погибшим овцам дома Израилева», чтобы мы из этого места имели возможность уразуметь другую притчу, – о заблудшей овце.
Мф.15:25–26. А она, подойдя, кланялась Ему и говорила: Господи! помоги мне. Он же сказал в ответ: нехорошо взять хлеб у детей и бросить псам.
В лице женщины хананеянки представляется удивительная вера, терпение и смирение Церкви: вера, – с которой она убеждена в возможности исцеления дочери своей; терпение, – с которым она непрерывно пребывает в молитвах, хотя столько раз отвергнута; смирение, – в котором она сравнивает себя даже не с псами, а с щенками (catulis, catellis). А язычники называются псами вследствие своего идолослужения; увлекаемые кровопийством и трупами умерших, они впадают в бешенство. Заметь при этом, что хананеянка325, о которой идет речь, настойчиво называет Его сначала Сыном Давида, потом Господом, и, наконец, кланяется326 Ему, как Богу.
Мф.15:27–28. А она сказала: Так, Господи; но ведь и щенки едят от крох, падающих со стола господ их. Тогда Иисус сказал ей в ответ: о, женщина! велика твоя вера; да будет тебе по желанию твоему. И исцелилась дочь ее в тот час.
Я знаю, – говорит она, – что не заслуживаю хлеба детей и не могу получить целого327 хлеба, как и сесть к столу вместе с отцом; но я довольствуюсь остатками, которые перепадают щенкам,328 чтобы через смиренное вкушение крох достигнуть величия целого хлеба. И дивные дела! Израиль некогда был [Отчим] сыном, а мы – псами; [но] вследствие различия веры порядок наименований изменяется. Относительно их впоследствии говорится: «Псы окружили меня» (Пс.21:17), и: «Берегитесь псов, берегитесь злых делателей, берегитесь обрезания» (Фил.3:2); а мы вместе с сирофиникиянкой и с кровоточивой женщиной слышим: «Велика вера твоя; да будет тебе по желанию твоему» и: «Дерзай, дщерь! вера твоя спасла тебя» (Мф.9:22).
Мф.15:29–31. И когда Иисус перешел оттуда, Он пришел к морю Галилейскому; и приступили к Нему многочисленные толпы народа; имея с собою немых, слепых, хромых, немощных и многих других, и повергли их к ногам Его.329
В том месте, где латинский переводчик употребил слово «debiles» (немощных), на греческом языке стоит: κυλλούς, которое служит названием не вообще немощных, а только одного недостатка (infirmitatis); как хромым (claudus) называется тот, кто хромает на одну ногу, так и κυλλος называется тот, кто имеет одну слабую руку; у нас нет соответственного слова для него. Поэтому и в дальнейших словах евангелист указал на исцеление прочих немощных. В самом деле, в следующих словах:
И Он исцелил их, так что толпы народа удивлялись, видя немых говорящими, хромых – ходящими, слепых – видящими: и прославляли Бога Израилева330
[в этих словах] не говорится о названных прежде κυλλούς, потому что он не имел такого слова, которым выразил бы противоположное понятие. Это [наше замечание относится] к одному слову [текста]. Но обратим внимание на то, что после исцеления дочери хананейской женщины, Он возвращается в Иудею и к морю Галилейскому и восходит на гору, и, как птица, призывает нежных птенцов к полету; Он садится там, а толпы народа сбегаются к Нему, ведя или неся с собою подверженных различным недугам. После исцеления их Он дал им пищи, и, совершив это деяние, вошел на корабль331 и прибыл в пределы Магедана; и, взойдя на гору, Он сел там, толпы же приблизились к Нему. Обрати внимание на то, что немые, хромые и слепые ведутся к горе, чтобы там получить исцеление от Господа.
Мф.15:32. Иисус же, призвав учеников Своих, сказал им: Мне жаль толпы, потому что уже в течение трех дней она непрерывно проводит время со Мною, и не имеет чего-либо поесть. Отпустить же их, не вкусивих пищи, Я не хочу, чтобы они не ослабели в пути.332
Он хочет напитать тех, которых исцелил: сначала Он устраняет немощи их, чтобы затем здоровым дать пищи. Он призывает также учеников Своих и сообщает им, что Ему предстоит совершить333. Это или для того, чтобы подать пример наставникам держать совет с низшими (minoribus) и учениками, или для того, чтобы они из этого разговора познали величие знамения, отвечая Ему, что в пустыне у них нет хлебов. "Мне жаль толпы, говорит Он, – «потому что она уже в течение трех дней непрерывно проводит время со Мною».334 Он проявляет жалость в отношении к толпе, потому что она числом «трех» дней обнаружила веру во Отца, Сына и Святого Духа; «и нечего им есть». Толпа всегда чувствует голод и нуждается в пище, если не будет насыщена Господом. «Отпустить» же «их неевшими не хочу». После великих недугов они чувствовали голод и терпеливо ожидали будущего яства. Не хочет Иисус отпустить их в голоде, чтобы они не ослабели в пути. Таким образом, тот, кто без небесного хлеба спешит достигнуть желанного местопребывания, подвергается опасности. Поэтому и Илии ангел говорит: «Встань, ешь; ибо дальняя дорога пред тобою» (3Цар.19:7).
Мф.15:33–39. И говорят Ему ученики Его: откуда нам взять в пустыне столько хлебов, чтобы накормить столько народа? Говорит им Иисус: сколько у вас хлебов? Они же сказали: семь, и немного рыбок. Тогда велел народу возлечь на землю. И, взяв семь хлебов и рыбы, воздал благодарение, преломил [их] и дал ученикам Своим, а ученики – народу. И ели все, и насытились; и набрали оставшихся кусков семь корзин полных; а евших было четыре тысячи человек, кроме женщин и детей. И, отпустив народ, Он вошел в лодку и прибыл в пределы Магдалинские.335
(Μαγδαλά) – Об этом знамении мы уже говорили прежде, и было бы праздным делом повторять то же самое; потому остановимся только на том, что есть несогласного в этих двух событиях. Выше мы читаем: «Когда же настал вечер, приступили к Нему ученики Его и сказали: место здесь пустынное» (Мф.14:15) и прочее. Здесь же Сам Господь, призвав учеников, говорит: «Мне жаль толпы, потому что уже в течение трех дней она непрерывно проводит время со Мною».336 Там было пять хлебов и две рыбы, здесь – семь хлебов и немного рыбок, там они расположились на траве, здесь – на земле; там вкушавших было пять тысяч по количеству вкушаемых хлебов; здесь – четыре тысячи. Там из оставшихся кусков наполнили двенадцать корзин, здесь – семь. Итак, в выше изображенном знамении не Сам Господь напоминает, а ученики, потому что они еще были близки и родственны пяти чувствам [внешним] [т. е. не освободились от внешних чувств]; и напоминают они вечером с заходом солнца, при приближении ночи. Здесь же напоминает Сам Господь и говорит, что сожалеет о толпе337, и объясняет причину Своего милосердия: «Потому что уже три дня она непрерывно проводит время со Мною338 [или: «с Ним» или: «с Собою"]; и Он не хочет отпустить народ, не вкусивший пищи, чтобы люди не ослабели в пути. Питавшихся от «семи» хлебов, т. е. от числа освященного и совершенного, было не пять тысяч, а четыре. Последнее число всегда употребляется в значении достойном похвалы. Так, и камень четырехугольный не колеблется и не является неустойчивым; по этой же причине и Евангелия признаны священными – в таком же [т. е. четверичном] количестве.
* * *
У пер.: Евангелие Матфея – ред.
У пер.: истрачиваю – ред.
У пер.: претыкание – ред.
По новому Синодальному русскому переводу: «Он же сказал в ответ: всякое растение, которое не Отец Мой небесный насадил, искоренится – ред.
У пер.: недоумение – ред.
По новому Синодальному русскому переводу: «Всякое растение, которое не Отец Мой небесный насадил, искорнится» – ред.
У пер.: насаждение – ред.
По новому Синодальному русскому переводу: «Я насадил, Аполлос поливал» – ред.
У пер.: разные природы – ред.
У пер.: Ханянитянка – ред.
У пер.: покланяется – ред.
У пер.: в целом его виде- ред.
У пер.: остатками щенков – ред.
По новому Синодальному русскому переводу: «Перейдя оттуда, пришел Иисус к морю Галилейскому, и, взойдя на гору, сел там. И приступило к Нему множество народа, имея с собою хромых, слепых, немых, увечных и иных многих, и повергли их к ногам Иисусовым – ред.
По новому Синодальному русскому переводу: «И Он исцелил их; так что народ дивился, видя немых говорящими, увечных здоровыми, хромых ходящими и слепых видящими; и прославлял Бога Израилева» – ред.
По новому Синодальному русскому переводу: лодку – ред.
По новому Синодальному русскому переводу: «Иисус же, призвав учеников Своих, сказал им: жаль Мне народа, что уже три дня нахдятся при Мне, и нечего им есть; отпустить же их неевшими не хочу, чтобы не ослабели в дороге – ред.
У пер.: Он имеет – ред.
По новому Синодальному русскому переводу: «Жаль Мне народа, -говорит Он, – что уже три дня находятся при Мне» – ред.
По старому Синодальному русскому переводу: «пределы Магедана» – ред
По новому Синодальному русскому переводу: «Жаль Мне народа, что уже три дня находится при Мне» – ред.
По новому Синодальному русскому переводу: народе – ред.
По новому Синодальному русскому переводу: «Потому что уже три дня находится при Мне» – ред.