Источник

Каноны на Вознесение Господне

Из двух канонов на праздник Вознесения Господня первый, надписываемый в Триоди именем Иоанна монаха, вероятно принадлежит св. Иоанну Дамаскину, которому приписываются многие каноны с означенною надписью6; второй – есть произведение Господина Иосифа, как обыкновенно надписывается и как видно из самого акростиха этого канона; ибо за исключением ирмосов, которые Песнописец заимствовал из богородичного канона Иоанна же Дамаскина, все тропари расположены в нём сначала по порядку букв греческого алфавита, а потом – в 8-й и 9-й песнях – по акростиху из слов: Ὠδὴ Ιωσὴφ – песнь Иосифа. Такою надписью нередко означал свои произведения св. Иосиф, живший в Константинополе в 9-м веке и названный Песнописцем по преимуществу (Ὑμνογράφος) за множество составленных им песнопений на церковные праздники7.

Содержание первого канона исполнено торжественной хвалы в честь Господа, вознёсшегося во славе пред лицом не только собравшихся учеников Его, но и всех жителей неба, с радостью сретивших в Нём своего вечного Владыку. Живо представляя это последнее видимое чудо Господа на земле и благоговейно восхищаясь величием совершившегося события, Песнописец открывает обильный источник духовного восторга для душ благочестивых особенно в той мысли, что Иисус Христос видимо оставил землю, не оставив здесь плоти человеческой, но вознёсся с тем же самым естеством нашим, которое принял при Воплощении, сделав это естество способным вознестись выше Ангелов и Архангелов, и посадив в лице Своём на самом вышнем престоле, одесную Отца… Другой Песнописец, дополняя вдохновенные изречения первого, возвышает духовный восторг слушателей своим каноном, обильным высокими мыслями: он – то воспоминает важнейшие благодеяния, которые совершил Иисус Христос для рода человеческого в земной жизни Своей до видимого разлучения с людьми, то представляет новые совершеннейшие благодеяния Божии, которые имели последовать и последовали за восшествием Господа на небо, то в самом событии чудного Вознесения находит утешительное исполнение обетований Божиих о восстановлении человечества, видит явный знак примирения и соединения земли – с небом, людей – с Небожителями, к славе единого Владыки и Господа всех – Иисуса Христа; посему призывает весь мир видимый и невидимый к совокупной радости и священному веселию в сей славный день Вознесения.

Что касается внешней стороны канонов на Вознесение Господне, то оба они писаны в греческом подлиннике мерным языком прозаическим, первый из них, составленный без акростиха, заключает в себе 35 песнопений, т. е. 8 ирмосов и 27 тропарей; а последний – вместе с тропарями, так называемыми Богородичными, которые Песнописец включил в состав канона – содержит всего 40 песнопений, т. е. 32 тропаря – по числу 24-х букв греческого алфавита и 8-ми букв вышеупомянутого акростиха и 8 ирмосов. По напеву своему первый принадлежит к 5-му гласу, который хотя не столь торжествен, как 1-й глас, и не столь поразителен, как 4-й, но в некоторых местах растворён радостными чувствованиями и возвышается до торжественности этих гласов. Второй канон поётся по 4-му гласу.

Первый канон на Вознесение Господне (св. Иоанна Дамаскина)

Песнь 1. – Ирмос


Τῷ Σωτῆρι Θεῷ, τῷ ἐν θαλάσσῃ λαὸν ποσὶν ἀβρόχοις ὁδηγήσαντι, καὶ Φαραὼ πανϛρατιᾷ καταποντίσαντι, αὐτῷ μόνῳ ᾄσωμεν· ὅτι δεδόξαϛαι. Спаси́телю Бг҃ꙋ, въ мо́ри лю́ди немо́крыми нога́ми наста́вльшемꙋ, и҆ Фараѡ́на со всево́инством пото́пльшемꙋ, том̀ є҆ди́номꙋ пои́мъ: ꙗ҆́кѡ просла́висѧ. Спасителю Богу, проведшему народ по морю не мокрыми ногами и потопившему Фараона со всем воинством, – Ему единому воспоём: ибо Он прославился.

Тропари


1. Ἄσωμεν πάντες λαοὶ τῷ ἐπὶ ὤμων Χερυβὶμ ἀναληφθέντι μετὰ δόξης Χριϛῷ, καὶ συγκαθίσαντι ἡμᾶς ἐν δεξιᾷ τῦ Πατρὸς, ᾠδὴν ἐπινίκιον, ὅτι δεδόξαϛαι. Воспои́мъ всѝ лю́дїе, на ра́мѣхъ херꙋві́мскихъ возне́сшꙋсѧ со сла́вою Хрⷵт̀ и҆ спосади́вшемꙋ на́съ ѡ҆десн́ю Ѻ҆ц҃а̀, пѣ́снь побѣ́днꙋю: ꙗ҆́кѡ просла́висѧ. Христу, со славою вознёсшемуся на раменах херувимских и посадившему нас с Собою одесную Отца, воспоём все люди песнь победную: ибо Он прославился (Пс.17:11, (Еф.2:6).
2. Τὸν μεσίτην Θεῦ καὶ ἀνθρώπων Χριϛὸν κοροὶ Ἀγγέλων θεασάμενοι μετὰ σαρκὸς ἐν ὑψίϛοις, ἐξεπλήττοντο, συμφώνως δὲ ἀνέμελπον ὕμνον ἐπινίκιον, ὅτι δεδόξαϛαι. Хода́таѧ Бг҃ꙋ и҆ человѣ́кѡмъ Хрⷵта̀, ли́цы а҆́гг҃льстїи ви́дѣвше съ пло́тїю въ вы́шнихъ ѹ҆дивлѧ́хꙋсѧ, согла́снѡ же воспѣва́хꙋ пѣ́снь побѣ́днꙋю: ꙗ҆́кѡ просла́висѧ. Ангельские лики, видя Христа – ходатая между Богом и человеками – на высоте с плотью, изумлялись и единогласно воспевали песнь победную: ибо Он прославился (1Тим.2:5).
3. Τῷ ὀφθέντι Θεῷ ἐπὶ τῦ ὄρυς Σινᾶ, καὶ νόμον δόντι τῷ θεόπτῃ Μωσῇ, τῶν Ἐλαιῶν ἐκ τῦ ὄρυς ἀναληφθέντι σαρκὶ, αὐτῷ πάντες ᾄσωμεν, ὅτι δεδόξαϛαι. Ꙗ҆́вльшемꙋсѧ Бг҃ꙋ на гор Сїна́йстѣй, и҆ зако́нъ да́вшемꙋ бг҃ови́дцꙋ Мѡѷсе́ю, ѿ горы̀ Е҆леѡ́нскїѧ возне́сшемꙋсѧ пло́тїю, том̀ всѝ воспои́мъ: ꙗ҆́кѡ просла́висѧ. Богу, явившемуся на горе Синайской и давшему закон боговидцу Моисею, с горы же Елеонской вознёсшемуся плотью, – Ему все мы воспоём: ибо Он прославился (Деян.1:12).

Песнь 3. – Ирмос


Δυνάμει τῦ ϛαυρῦ συ, Χριϛὲ, ϛερέωσόν μυ την διάνοιαν, εἰς τὸ ὑμνεῖν καὶ δοξάζειν συ τὴν σωτήριον ἀνάληψιν. Си́лою крⷵта̀ твоегѡ̀, Хрⷵтѐ, ѹ҆твердѝ моѐ помышле́нїе, бо є҆́же пѣ́ти и҆ сла́вити спаси́тельное твоѐ вознесе́нїе. Силою креста твоего, Христе, утверди моё помышление, чтобы петь и прославлять Твоё спасительное вознесение.

Тропари


1. Ἀνῆλθες, ζωοδότα Χριϛὲ, πρὸς τὸν Πατέρα, καὶ ἀνύψωσας ἡμῶν τὸ γένος, φιλάνθρωπε, τῇ ἀφάτῳ εὐσπλαγχνίᾳ συ. Возше́лъ є҆сѝ жизнода́вче Хрⷵтѐ ко Ѻ҆ц҃̀, и҆ возне́слъ є҆сѝ ро́дъ на́шъ, человѣколю́бче, неизрече́ннымъ бл҃гоꙋтро́бїемъ твои́мъ. Восшёл Ты, жизнодавче Христе, к Отцу и вознёс род наш по неизреченному милосердию Твоему, Человеколюбче (Еф.4:10).
2. Αί τάξεις τῶν Ἀγγέλων, Σωτὴρ, βροτείαν φύσιν θεασάμεναι συνανιῦσάν σοι, ἀπάυϛως ἐπληττόμεναι ἀνύμνυν σε. Чи́ни а҆́гг҃льстїи, Спа́се, человѣ́ческое є҆стество̀ ви́дѣвше совосходѧ́щее теб, непреста́ннѡ ѹ҆дивлѧ́еми воспѣва́хꙋ тѧ̀. Ангельские чины, видя, что смертное естество восходит (на небо) с Тобою, Спаситель, в изумлении непрестанно воспевали Тебя (Ин.3:13).
3. Ἐξίϛαντο Ἀγγέλων χοροὶ, Χριϛὲ, ὁρῶντές σε μετὰ σώματος ἀναληφθέντα, καὶ ἀνύμνυν τὴν ἁγίαν συ ἀνάληψιν. Ѹ҆жаса́хꙋсѧ А҆́гг҃льстїи ли́цы, Хрⷵтѐ, зрѧ́ще тѧ̀ съ тѣлесе́мъ возне́сшасѧ, и҆ воспѣва́хꙋ ст҃о́е твоѐ вознесе́нїе. Ангельские лики, видя, что Ты вознёсся с телом, Христе, изумлялись и воспевали святое Твоё вознесение (Ин.6:62).
4. Τὴν φύσιν τῶν ἀνθρώπων, Χριϛὲ, φθορᾷ πεσῦσαν ἐξανέϛησας, καὶ τῇ ἀνόδῳ συ ὕψωσας, καὶ σαυτῷ ἡμᾶς ἐδόξασας. Е҆стество̀ человѣ́ческое, Хрⷵтѐ, тлѣ́нїемъ па́дшее возста́вилъ є҆сѝ, и҆ восхо́домъ твои́мъ возне́слъ є҆сѝ, и҆ съ собо́ю на́съ просла́вилъ є҆сѝ. Естество человеческое, ниспадшее в тление, Ты восставил, Христе, и вознёс восшествием Твоим, и нас прославил с Собою (Рим.8:17).

Песнь 4. – Ирмос


Ἐισακήκοα τὴν ἀκοὴν τῆς δυναϛείας τῦ ϛαυρῦ, ὡς παράδεισος ἠνοίγη δἰ αὐτῦ, καὶ ἐβόησα· δόξα τῇ δυνάμει συ, Κύριε. Ѹ҆слы́шахъ сл́хъ си́лы крⷵта̀, ꙗ҆́кѡ ра́й ѿве́рзесѧ и҆́мъ, и҆ возопи́хъ: сла́ва си́лѣ твое́й, Гдⷵи. Услышал я слух о силе креста (Твоего), что им отверст рай, и воскликнул: слава силе Твоей, Господи.

Тропари


1. Ἀνελήφθης ἐν δόξῃ, ὁ τῶν ἀγγέλων Βασιλεῦ, τὸν Παράκλητον ἠμῖν ἐκ τῦ Πατρὸς ἀποϛείλας· διὸ βοῶμεν· δόξα, Χριϛὲ, τῇ ἀναλήψει συ. Возне́слсѧ є҆сѝ во сла́вѣ, а҆́гг҃лѡвъ Цр҃ю̀, Ѹ҆тѣ́шителѧ на́мъ ѿ Ѻ҆ц҃а̀ посла́въ: тѣ́мже вопїе́мъ: сла́ва, Хрⷵтѐ, вознесе́нїю твоем̀. Во славе вознёсся Ты, Царь Ангелов, пославший нам Утешителя от Отца; посему мы восклицаем: слава вознесению Твоему, Христе (Ин.16:7).
2. Ὡς ἀνῆλθεν ὁ Σωτὴρ πρὸς τὸν Πατέρα σὺν σαρκὶ, κατεπλάγησαν αὐτῷ αἰ τῶν Ἀγγέλων ϛρατιαὶ καὶ ἐβόἠσαν· δόξα, Χριϛὲ, τῇ ἀναλήψει συ. Ꙗ҆́кѡ взы́де Спа́съ ко Ѻ҆ц҃̀ съ пло́тїю, ѹ҆диви́шасѧ є҆м̀ а҆́гг҃лскаѧ вѡ́инства и҆ возопи́ша: сла́ва, Хрⷵтѐ, вознесе́нїю твоем̀. Когда Спаситель восшёл к Отцу с плотью, ангельские воинства удивились Ему и воскликнули: слава вознесению Твоему, Христе (1Тим.3:16).
3. Αἰ τῶν Ἀγγέλων δυνάμεις ταῖς ἀνωτέραις ἐβόων· πύλας ἄρατε Χριϛῷ, τῷ ἡμετέρῳ Βασιλεῖ, ὃν ἀνυμνῦμεν ἅμα τῷ Πατρὶ καὶ τῷ Πνέυματι. А҆́гг҃лскїѧ си̑лы го́рнѣйшимъ вопїѧ́хꙋ: врата̀ возми́те Хрⷵт̀ на́шемꙋ Цр҃ю̀, є҆го́же воспѣва́емъ: вк́пе со Ѻ҆ц҃е́мъ и҆ Дх҃омъ. Ангельские силы (низшие) взывали к вышним: возвысьте врата для Христа, Царя нашего, Которого мы воспеваем с Отцом и Духом (Пс.23:6–8).

Песнь 5. – Ирмос


Ὀρθρίζοντες βοῶμέν σοι, Κύριε· σῶσον ἡμᾶς· σὺ γὰρ εἶ ὁ Θεὸς ἡμῶν, ἐκτός συ ἄλλον ὐκ οἴδαμεν. Ѹ҆треннююще вопїе́мъ тѝ, Гдⷵи, спасѝ ны̀: ты́ бо є҆сѝ Бг҃ъ на́шъ, ра́звѣ тебѐ и҆но́гѡ не зна́емъ. Утром встав, мы взываем к Тебе, Господи: спаси нас; ибо Ты Бог наш; другого, кроме Тебя, мы не знаем.

Тропари


1. Πληρώσας εὐφροσύνης τὰ σύμπαντα, ἐλεῆμον, ταῖς ἄνω δυνάμεσι μετὰ σαρκὸς ἐπεδήμησας. И҆спо́лнивъ весе́лїѧ всѧ́чєскаѧ, ми́лостиве, къ го́рнимъ си́лам съ пло́тїю прише́лъ є҆сѝ. Исполнив всё веселием, Милостивый, Ты восшёл с плотью к высшим силам (Мф.28:8, Лк.2:10).
2. Ἀγγέλων αἰ δυνάμεις αἰρόμενόν σε ἰδῦσαι, τὰς πύλας, ἐκραύγαζον, τῷ Βασιλεῖ ἡμῶν ἄρατε. А҆́гг҃лскїѧ си́лы взе́млема тебѐ ви́дѣвше, врата̀, взыва́хꙋ, Цр҃ю̀ на́шемꙋ возми́те. Ангельские силы, видя Тебя возносящегося, взывали: возвысьте врата для Царя нашего (Пс.23:8).
3. Ἀπόϛαλοι ἰδόντες ὑψύμενον τὸν Σωτῆρα, ἐν τρόμῳ ἐκραύγαζον τῷ Βασιλεῖ ἡμῶν· δόξα σοι. А̑пⷵли ви́дѣвше возвыша́ема Спа́са, съ тре́петомъ взыва́хꙋ Цр҃ю̀ на́шемꙋ: сла́ва теб. Апостолы, видя Спасителя возносящегося, c трепетом взывали Царю нашему: слава Тебе (Лк.24:51).

Песнь 6. – Ирмос


Ἐκύκλωσέ με ἄβυσσος, ταφή μοι τὸ κῆτος ἐγένετο, ἐγὼ δὲ ἐβόησα πρὸς δὲ τὸν φιλάνθρωπον, καὶ ἔσωσέ με ἡ δεξιά συ, Κύριε. Ѡ҆бы́де мѧ̀ бе́здна, гро́бъ мн ки́тъ бы́сть, а҆́зъ же возопи́хъ к теб человѣколю́бцꙋ, и҆ спасѐ мѧ̀ десни́ца твоѧ̀, Гдⷵи. Бездна объяла меня, кит сделался для меня гробом; но я воззвал к Тебе человеколюбцу, и спасла меня десница Твоя, Господи.

Тропари


1. Ἐσκίρτησαν Ἀπόϛολοι, ὁρῶντες μετάρσιον σήμερον τὸν Κρίϛην ἀιρόμενον, ἐλπίδι τῦ Πνεῦματος, καὶ φόβῳ ἔκραζον· δόξα τῇ ἀνόδῳ συ. Взыгра́шасѧ А҆пⷵли, зрѧ́ще на высот̀ дне́сь зижди́телѧ взе́млема, ѹ҆пова́нїемъ Дх҃а и҆ стра́хомъ зовѧ́хꙋ: сла́ва восхо́дꙋ твоем̀. Апостолы, видя ныне Создателя, возносящегося на высоту, восхитились надеждою (получения) Духа, и со страхом восклицали: слава восхождению Твоему (Лк.24:49–52).
2. Ἐπέϛησαν οἰ Ἄγγελοι βοῶντες, Χριϛὲ, τοῖς μαθηταῖς συ· ὃν τρόπον κατείδετε Χριϛὸν ἀνερχόμενον σαρκὶ, ὔτω ἐλεύσεται δίκαιος ὁ πάντων κριτής. Предста́ша А҆́гг҃ли, вопїю́ще Хрⷵтѐ ѹ҆ченикѡ́мъ твои́мъ: и҆́мже ѻ҆́бразомъ ви́дѣсте Хрⷵта̀ восходѧ́ща съ пло́тїю, па́ки прїи́детъ пра́ведный всѣ́хъ сꙋдїѧ̀. Ангелы предстали ученикам Твоим, Христе, и сказали: каким образом видели вы Христа восходящим с плотью, таким же образом опять придёт Он, праведный судия всех (Деян.1:10–11).
3. Ὡς εἶδόν σε, Σωτὴρ ἡμῶν, δυνάμεις αἰ ὐράνιαι εἰς ὕψος αἰρόμενον σύσσωμον, ἔκράυγαζον λέγυσαι· μεγάλη, Δέσποτα, ἡ φιλανθρωπία συ. Ꙗ҆́кѡ ви́дѣша тѧ̀, Спа́се на́шъ, нбⷵныѧ си̑лы на высот̀ взе́млема съ тѣ́ломъ, взыва́хꙋ гл҃юще: вели́ко, Влⷣко, человѣколю́бїе твоѐ. Когда небесные силы видели Тебя, Спаситель наш, с телом возносящегося на высоту, то взывали, говоря: велико человеколюбие Твоё, Владыка (1Тим.3:16).

Песнь 7. – Ирмос


Ὁ ἐν καμίνῳ πυρὸς τὺς ὑμνολόγυς σώσας παῖδας, εὐλογητὸς ὁ Θεὸς ὁ τῶν πατέρων ἡμῶν. Въ пещѝ ѻ҆́гненнѣй пѣсносло́вцы спасы́й ѻ҆́троки, бл҃гослове́нъ Бг҃ъ ѻ҆ц҃ъ на́шихъ. В печи огненной спасший певших отроков, благословен Бог отцев, наших.

Тропари


1. Ὁ ἐν νεφέλῃ φωτὸς ἀναληφθεὶς καὶ σώσας κόσμον, εὐλογητὸς ὁ Θεὸς ὁ τῶν πατέρων ἡμῶν. На ѻ҆́блацѣ свѣ́та вознесы́йсѧ и҆ спасы́й мі́ръ, бл҃гослове́нъ Бг҃ъ ѻ҆ц҃ъ на́шихъ. Вознёсшийся на светлом облаке и спасший мир, благословен Бог отцев наших (Деян.1:9).
2. Ἐπὶ τῶν ὤμων, Σωτὴρ, τὴν πλανηφεῖσαν ἄρας φύσιν ἀναληφθεὶς τῷ Θεῷ καὶ Πατρὶ προσήγαγες. На ра́мꙋ, Спа́се, забл́ждшее взе́мъ є҆стество̀, возне́ссѧ, Бг҃ꙋ и҆ Ѻ҆ц҃̀ приве́лъ є҆сѝ. Взявши на рамена заблудшее естество и вознёсшись, Спаситель, Ты принёс (его) к Богу и Отцу (Лк.15:5).
3. Ὁ ἀνεληθὼν ἐν σαρκὶ πρὸς τὸν ἀσώματον Πατέρα, εὐλογητὸς ὁ Θεὸς ὁ τῶν πατέρων ἡμῶν. Возше́дый во пло́ти къ безпло́тномꙋ Ѻ҆ц҃̀, бл҃гослове́нъ Бг҃ъ ѻ҆ц҃ъ на́шихъ. Восшедший в плоти к бесплотному Отцу, благословен Бог оцев наших (Ин.17:13).
4. Τὴν νεκροθεῖσαν ἡμῶν τῇ ἁμαρτίᾳ φύσιν ἄρας, τῷ σῷ ἰδίῳ Πατρὶ, Σωτὴρ, προσήγαγες. Ѹ҆мерщвле́ное на́ше грѣхо́мъ є҆стество̀ взе́мъ, твоем̀ сво́йственномꙋ Ѻ҆ц҃̀ Спа́се приве́л є҆сѝ. Взяв омертвевшее от греха естество наше, Ты принёс (его), Спаситель, к Своему Отцу (Евр.2:10).

Песнь 8. – Ирмос


Τὸν ἐκ Πατρὸς πρὸ ἀιώνων γεννηθέντα Ὑιὸν καὶ Θεὸν, καὶ ἐπ’ ἐσχάτων τῶν χρόνων σαρκωθέντα ἐκ παρθένυ μητρὸς, ἱερεῖς ὑμνεῖτε, λαὸς ὑπερυψῦντε εἰς πάντας τὺς αἰῶνας. И҆з̾ Ѻ҆ц҃а̀ пре́жде вкъ рожде́ннаго Сн҃а и҆ Бг҃а, и҆ въ послѣ́днѧѧ лта воплоще́ннаго ѿ Дв҃ы Мт҃ре, сщ҃е́нницы по́йте, лю́дїе превозноси́те во всѧ̀ вѣ́ки. От Отца прежде веков рождённого Сына и Бога, и в последние времена воплощённого от Девы-матери, священники воспевайте, люди превозносите во все веки.

Тропари


1. Τὸν ἐν δυσὶ ταῖς ὐσίαις ἀναπτάντα ζωοδότην, Χριϛὸν εἰς ὐρανὺς μετὰ δόξης καὶ Πατρὶ συγκαθεζόμενον, ἱερεῖς ὑμνεῖτε λαὸς ὑπερυψῦντε εἰς πάντας τὺς αἰῶνας. Во двою̀ сꙋшеств̀ возлетѣ́вшаго жизнода́вца Хрⷵта̀ на нб҃са̀ со сла́вою, и҆ Ѻ҆ц҃̀ сосѣдѧ́щаго, сщ҃е́нницы по́йте, лю́дїе превозноси́те во всѧ̀ вѣ́ки. Жизнедавца Христа, в двух естествах вознёсшегося на небеса со славою и седящего вместе с Отцом, священники воспевайте, люди превозносите во все веки (Пс.109:1, Евр.1:3).
2. Τὸν ἐκ δυλείας τὴν κτίσιν τῶν εἰδώλων λυτρωσάμενον, καὶ παραϛήσαντα ταύτην ἐλευτέραν τῷ ἰδίῳ Πατρὶ σὲ Σωτὴρ ὑμνῦμεν καὶ σὲ ὑπερυψῦμεν εἰς πάντας τὺς αἰῶνας. Ѿ рабо́ты і҆́дѡльскїѧ тва́рь и҆зба́вившаго, и҆ предста́вившаго т̀ свобо́днꙋ своем̀ Ѻ҆ц҃̀, тебѐ Спа́се пое́мъ, и҆ тебѐ превозно́симъ во всѧ̀ вѣ́ки. Тебя, Спаситель, освободившего тварь от рабства идолослужения и представившего её свободною Отцу Своему, мы воспеваем и Тебя превозносим во все веки (Рим.6:20).
3. Τὸν τῇ αὑτῦ καταβάσει καθελόντα τὸν ἀντίπαλον, καὶ τῇ αὑτῦ ἀναβάσει ἀνυψώσαντα τὸν ἄνθρωπον, ἱερεῖς ὑμνεῖτε, λαὸς ὑπερυψῦτε εἰς πάντας τὺς αἰῶνας. Свои́мъ схожде́нїемъ низложи́вшаго сꙋпоста́та, и҆ свои́мъ возше́ствїемъ возне́сшаго чл҃вѣ́ка, сщ҃е́нницы по́йте, лю́дїе превозноси́те во всѧ̀ вѣ́ки. Низложившего Своим нисшествием врага, и Возвысившего Своим восшествием человека, священники воспевайте, люди превозносите во все веки (Мф.20:28, Евр.12:2).

Песнь 9. – Ирмос


Σὲ τὴν ὑπὲρ νῦν καὶ λόγον μητέρα Θεῦ, τὴν ἐν χρόνῳ τὸν ἄχρονον ἀφράϛως κυήσασαν, οἱ πιϛοὶ ὁμοφρόνως μεγαλύνομεν. Тѧ̀ па́че ѹ҆ма̀ и҆ словесѐ мт҃рь Бж҃їю, въ лѣ́то безлѣ́тнаго неизрече́ннѡ ро́ждшꙋю, вѣ́рнїи є҆дином́дреннѡ велича́емъ. Тебя, непостижимо и невыразимо сделавшуюся матерью Бога, неизреченно родившую во времени Безвременного, мы, верные, единомысленно величаем.

Тропари


1. Σὲ τὸν Λυτρωτὴν τῦ κόσμυ Χριϛὸν τὸν Θεὸν οἱ Ἀπόϛολοι βλέποντες ἐνθέως ὑψύμενον, μετὰ δέυς σκιρτῶντες ἐμεγάλυνον. Тебѐ и҆зба́вителѧ мі́ра Хрⷵта̀ Бг҃а А҆пⷵтоли ви́дѧще бж҃е́ственнѡ возноша́ема, со стра́хомъ и҆гра́юще велича́хꙋ. Тебя, Избавителя мира, Христа Бога, Апостолы, видя божественно возносящегося, со страхом торжествуя величали (Лк.24:51–53).
2. Σῦ τὴν θεωθεῖσαν σάρκα ὁρῶντες, Χριϛὲ, ἐν τῷ ὕψει οἱ Ἄγγελοι, ἀλλήλοις διένευον·ἀληθῶς ὗτός ἐϛιν ὁ Θεὸς ἡμῶν. Твою̀ ѡ҆божи́вшꙋюсѧ пло́ть зрѧ́ще, Хрⷵтѐ, на высот А҆́гг҃ли, др́гъ ко др́гꙋ глаго́лахꙋ: вои́стинꙋ се́й є҆сть Бг҃ъ на́шъ. Ангелы, видя обоженную плоть Твою, Христе, на высоте, друг другу говорили: Сей – воистину Бог наш (1Тим.3:16).
3. Σὲ τῶν ἀσωμάτων τάξεις, Χριϛὲ ὁ Θεὸς, ἐν νεφέλαις αἰρόμενον ἰδῦσαι, ἐκράυγαζον· τῷ τῆς δόξης Βασιλεῖ πύλας ἄρατε. Тебѐ безпло́тныхъ чи́нове, Хрⷵтѐ Бж҃е, на ѻ҆́блацѣхъ взе́млема, ви́дѧще взыва́хꙋ: сла́вы Цр҃ю̀ вра́та возми́те. Чины бесплотных, видя Тебя, Христе Боже, возносящегося на облаках, взывали: возвысьте врата для Царя славы (Пс.23:7).
4. Σὲ τὸν καταβάντα ἕως ἐσχάτυ τῆς γῆς, καὶ τὸν ἄνθρωπον σώσαντα, καὶ τῇ ἀναβάσει συ ἀνυψώσαντα τῦτον, μεγαλύνομεν. Тебѐ соше́дшаго да́же до послѣ́днихъ землѝ, и҆ человѣ́ка спа́сшаго, и҆ восхожде́нїемъ твои́мъ возвы́сившаго сего̀, велича́емъ. Тебя, нисшедшего даже до преисподних земли, спасшего человека и восшествием Своим возвысившего его, мы величаем (Еф.4:8–10).

Второй канон на Вознесение Господне (св. Иоанна Песнопевца)

Песнь 1. – Ирмос


Ἀνοἰξω τὸ ϛόμα μυ καὶ πληρωθήσεται Πνεύματος, καὶ λόγον ἐρεύξομαι τῇ Βασιλίδι Μητρἰ· καὶ ὀφθήσομα: φαιδρῶς πανηγυρίζων· καὶ ἄσω γηθόμενος τάυτης τὰ θαύματα. Ѿве́рзꙋ ѹ҆ста̀ моѧ̀, и҆ напо́лнѧтсѧ Дх҃а, и҆ сло́во ѿры́гнꙋ Цр҃и́цѣ Мт҃ри, и҆ ꙗ҆влю́сѧ свѣ́тлѡ торжест́ѧ, и҆ воспою̀ ра́дꙋѧсѧ тоѧ̀ чꙋдеса̀. Отверзу уста мои, и они исполнятся Духа; и изреку слово Царице-Матери, явлюсь светло торжествующим и в радости буду воспевать Её чудеса (Пс.44:2–10).

Тропари


1. Ανέϛης τριήμερος, ὁ κατὰ φύσιν ἀθάνατος, καὶ ὤφθης τοῖς ἕνδεκα καὶ πᾶσι τοῖς μαθηταῖς, καὶ ἀνέδραμες, Χριϛὲ, πρὸς τὸν Πατέρα νεφέλῃ ὀχύμενος ὁ τῦ παντὸς Ποιητής. Воскрⷵлъ є҆сѝ тридне́венъ, по є҆стеств̀ безсме́ртный, и҆ ꙗ҆ви́лсѧ є҆сѝ є҆динона́десѧтимъ и҆ всѣ́мъ ѹ҆ченикѡ́мъ, и҆ восте́клъ є҆сѝ Хрⷵтѐ ко Ѻ҆ц҃̀, ѻ҆́блаком носи́мъ всѣ́хъ Тво́рче. В третий день воскрес Ты, бессмертный по естеству, явился одиннадцати и всем ученикам, и восшёл к Отцу, быв подъят облаком, Христе, Создатель всего (Мф.28:16, Деян.1:9).
2. Βοᾷ ἐμφανέϛατα ψάλων Δαβὶδ ὁ θεόπνευϛος· ἀνέβη ὁ Κύριος πρὸς τὰ ὐράνια ἐν ἀλαλαγμῷ καὶ σάλπιγγος ἠχήσει, καὶ πρὸς τὸν ἀρχίφωτον Πατέρα ἔφθασεν. Вопїе́тъ ꙗ҆́вственнѡ поѧ̀ Дв҃дъ бг҃одохнове́нный: взы́де Гдⷵь къ нбⷵнымъ въ воскликнове́нїи и҆ трꙋбы̀ ш́мѣ, и҆ къ началосвѣ́тномꙋ Ѻ҆ц҃̀ досп. Боговдохновенный Давид, воспевая весьма ясно взывает: Господь восшёл на небеса при восклицаниях и трубном звуке и достиг до начального Света – Отца (Пс.46:6).
3. Γηράσαντα Κύριε, κόσμον πολλοῖς ἁμαρτήμασι καινίσας τῷ πάθει συ καὶ τῇ ἐγέρσει συ, ἀνελήλυθας ὀχύμενος νεφέλῃ πρὸς τὰ ἐπυράνια· δόξα τῇ δόξῃ συ. Состарѣ́вшїйсѧ, Гдⷵи мі́ръ мно́гими грѣхмѝ, ѡ҆бнови́въ стра́стїю твое́ю и҆ воста́нїемъ твои́мъ, возше́лъ є҆сѝ носи́мъ ѻ҆́блаком къ пренбⷵнымъ: сла́ва сла́вѣ твое́й. Обновив одряхлевший от многих грехов мир страданием Твоим и воскресением Твоим, Господи, Ты взошёл на небеса, быв подъят облаком; слава славе Твоей (Евр.8:13).
4. Δεσπότην ἐκύησας πάντων, πανάμωμε Δέσποινα, τὸν πάθος ἐκύσιον καταδεξάμενον, καὶ ἀνελθόντα πρὸς τὸν αὑτῦ Πατέρα ὅνπερ ὐ κατέλιπε κᾃν σάρκα εἴληφε. Влⷣкꙋ родила̀ є҆сѝ всѣ́хъ, всенепоро́чнаѧ Влⷣчце, стра́сть во́льнꙋю прїи́мшаго, и҆ возше́дша къ своем̀ Ѻ҆ц҃̀, є҆гѡ́же не ѡ҆ста́ви, а҆́ще и҆ пло́ть взѧ́тъ. Владыку всех родила Ты, Пренепорочная Владычица, добровольно принявшего страдание и восшедшего к Своему Отцу, Которого Он не оставлял, хотя и принял плоть.

Песнь 3. – Ирмос


Τὺς σὺς ὑμνολόγυς, Θεοτόκε, ἡ ζῶσα καὶ ἄφθονος πηγὴ, θίασον συγκροτήσαντας, πνευματικῶς ϛερέωσον, ἐν τῇ θείᾳ δόξῃ συ ϛεφάνων δόξης ἀξίωσον. Твоѧ̀ пѣсносло́вцы, Бцⷣе, живы́й и҆ незави́стный и҆сто́чниче, ли́къ себ совок́пльшыѧ, дх҃о́внѡ ѹ҆твердѝ, въ бжⷵтвеннѣй твое́й сла́вѣ вѣнцє́въ сла́вы сподо́би. Богородица, живой и неоскудевающий источник! Певцов Твоих, составивших торжество, духовно утверди (и) в божественной славе Твоей удостой венцов славы.

Тропари


1. Ἐπάρατε πύλας ὐρανἰυς· ἰδὺ παραγέγονε Χριστὸς ὁ Βασιλευς τῆς κτίσεως, σῶμα φορέσας γήϊνον, ταῖς ἀνοτέραις ἔλεγον δυνάμεσιν αἰ κατώτεραι. Возми́те врата̀ нбⷵнаѧ: сѐ прїи́де Хрⷵто́съ Цр҃ь тва́ри, въ тѣ́ло ѡ҆бо́лксѧ земно́е, го́рнѣйшымъ глаго́лахꙋ си́ламъ до́лнѣйшыѧ. Возвысьте врата небесные: вот пришёл Христос, Царь твари, облёкшийся в тело земное; – говорили низшие Силы высшим (Пс.23:6–8).
2. Ζητήσας, Χριϛὲ, τὸν πλανηθέντα ἀπάτῃ τῦ ὄφεως Ἀδὰμ, ὡς τῦτον ἐνδυσάμενος, ἀνῆλθες καὶ ἐκάθισας ἐκ δεξιῶν ὡς σύνθρονος Πατρὸς, ὑμνύντων Ἀγγέλων σε. Взыска́въ, Хрⷵтѐ, прельще́ннаго пре́лестїю ѕмїе́вою А҆да́ма, ꙗ҆́кѡ въ сего̀ ѡ҆болкі́йсѧ, возше́лъ є҆сѝ, и҆ сѣ́лъ є҆сѝ ѡ҆десн́ю ꙗ҆́кѡ сопресто́ленъ Ѻ҆ц҃̀, пою́щымъ А҆́гг҃лѡмъ тебѐ. Взыскав Адама, заблудшего от обольщения змииного, как облёкшийся в него, Ты взошёл, Христе, и воссел одесную Отца, как со престольный, при пении Ангелов в честь Тебе (Мф.18:11).
3. Ἡ γῆ ἑορτάζει καὶ χορέυει, ἀγάλλεται καὶ ὁ ὐρανὸς τῇ ἀναλήψει σήμερον τῦ Ποιητῦ τῆς κτίσεως, τῦ προφανῶς ἑνώσαντος τὰ διεζῶτα βυλήματι. Землѧ̀ пра́зднꙋетъ и҆ лик́етъ, ра́дꙋетсѧ и҆ нб҃о, вознесе́нїемъ дне́сь Творца̀ тва́ри, пред̾ѧвле́ннѡ соедини́вшагѡ разстоѧ̑щаѧсѧ хотѣ́нїемъ. Земля празднует и ликует, и небо радуется ныне вознесению Творца твари, явно совокупившего расстоявшее по благоизволению (Своему) (Еф.2:13–19).
4. Θανάτυ τεκῦσα Καθαιρέτην τὸν μόνον ἀθάνατον Θεὸν, Παρθενομῆτορ πάναγνε, τῦτον ᾀεὶ ἱκέτευε, τὰ θανατῦντα πάθη με ἀπονεκρῶσαι καὶ σῶσαί με. Сме́рти роди́вши разрꙋши́телѧ, є҆ди́наго безсме́ртнаго Бг҃а, Дв҃о мт҃и всечⷵтаѧ: того̀ при́снѡ ѹ҆молѝ, ѹ҆мерщвлѧ́ющыѧ мѧ̀ стра̑сти ѹ҆мори́ти и҆ спастѝ мѧ̀. Пречистая Дева-матерь, родившая Разрушителя смерти, единого бессмертного Бога, моли Его непрестанно умертвить убивающие меня страсти и снасти меня.

Песнь 4. – Ирмос


Ὁ καθήμενος δόξῃ ἐπὶ θρόνυ Θεότητος, ἐν νεφέλῃ κύφῃ ἧλθεν Ἰησῦς ὁ ὑπέρθεος, τῇ ἀκηράτῳ παλάμῃ, καὶ διέσωσε τὺς κραυγάζοντας· δόξα τῇ δυνάμει συ, Κύριε. Сѣдѧ́й в сла́вѣ на прⷵто́лѣ Бжⷵтва̀, во ѻ҆́блацѣ ле́гцѣ прїи́де І҆и҃съ пребжⷵтвенный, нетлѣ́нною дла́нїю, и҆ спасѐ зов́щыѧ: сла́ва си́лѣ твое́й, Гдⷵи. Седящий в славе на престоле Божества, пребожественный Иисус пришёл на лёгком облаке, (носимый) нетленною дланью, и спас взывающих: слава силе Твоей, Господи (Ис.19:1, Пс.46:9).

Тропари


1. Ἰησῦς ὁ ζοωδότης, προσλαβὼν ὓς ἠγάπησεν, Ἐλαιῶν εἰς ὄρος ἄνεισι, καὶ τύτυς εὐλόγηςε, καὶ τὺς πατρῴυς νεφέλῃ ἐποχύμενος κόλπυς ἔφθασεν, ὓς ὐδαμῶς καταλέλοιπεν. І҆и҃съ жизнода́вецъ прїи́мъ, и҆̀хже возлюбѝ, на Е҆леѡ́нскꙋю го́рꙋ восхо́дитъ, и҆ си́хъ блгⷵвѝ, и҆ ѻ҆́блакомъ носи́мь ѻ҆́ч҃аѧ нѣ́дра досп, ꙗ҆̀же ника́коже б ѡ҆ста́вилъ. Иисус Жизнедавец, взяв тех, которых возлюбил, воссшёл на гору Елеонскую, благословил их и, быв подъят облаком, воссшёл в недра Отца, которых никогда не оставлял (Мф.21:1, Деян.1:12).
2. Κόσμος ὄλος ἑορτάζει ὁρατὸς καὶ ἀόρατος· ἐν ἀγαλλιάσει Ἄγγελοι σκιρτῶσι καὶ ἄνθρωποι, δοξολογῦντες ἀπάυϛως τὴν ἀνάληψιν τῦ σατκὶ ἑνωθέντος ἡμῖν ἀγαθότητι. Мі́ръ ве́сь пра́зднꙋетъ ви́димый и҆ неви́димый: въ ра́дости А҆́гг҃ли лик́ют и҆ человѣ́цы, славосло́вѧще непреста́ннѡ вознесе́нїе пло́тїю соедини́вшагѡсѧ· на́мъ бл҃гостїю. Весь мир видимый и невидимый празднует; Ангелы и люди радостно ликуют, непрестанно славословя вознесение Того, Кто соединился с ними плотью по благости (Ин.1:14).
3. Αύσας κράτος τῦ θανάτυ ὡς ἀθάνατος, Κύριε, τὴν ἀθανασίαν πᾶσιν ἐδωρήσω, φιλάνθρωπε, καὶ ἀνελήφθης, ἐν δοξῃ, καθορώντων σε τῶν σερτῶν μαθητῶν, Ἰησῦ παντοδύναμε. Разрꙋши́вый держа́вꙋ сме́рти, ꙗ҆́кѡ безсме́ртный Гдⷵи, безсме́ртїе всѣ́мъ дарова́лъ є҆сѝ, чл҃колю́бче, и҆ возне́слсѧ є҆сѝ во сла́вѣ, зрѧ́щымъ тѧ̀ чтⷵны́мъ ѹ҆чн҃кѡ́мъ, І҆и҃се всеси́льне. Господи, разрушив державу смерти, как Бессмертный, Ты всем даровал бессмертие, Человеколюбче, и вознёсся во славе в виду досточтимых учеников Твоих, Иисусе всесильный (Деян.2:24).
4. Μακαρία ἡ κοιλία συ, Πανάμωμε, γέγονε· τὸν γὰρ τὴν κοιλίαν ᾅδυ παραδόξως κενώσαντα ἀνερμηνέυτως χορῆσαι κατηξἰωσαι, ὃν ἰκέτευε σῶσαι ἡμᾶς τὺς ὑρνῦντάς σε. Бл҃же́нно чре́во твоѐ, всенепоро́чнаѧ, бы́сть: чре́во бо а҆́дово пресла́внѡ и҆стощи́вшаго несказа́ннѡ вмести́ти сподо́биласѧ є҆сѝ, є҆го́же молѝ спастѝ на́съ пою́щихъ тѧ̀. Блаженным сделалось чрево Твоё, Всенепорочная; ибо Ты сподобилась неизъяснимо вместить Того, Кто преславно упразднил чрево адово; моли Его снасти нас, воспевающих Тебя.

Песнь 5. – Ирмос


Εξέϛη τὰ σύμπαντα ἐπὶ τῇ θεἱᾳ δόξῃ συ· σὺ γὰρ, ἀπειρόγαμε Παρθένε, ἔχες ἐν μήτρᾳ τὸν ἐπὶ πάντῶν Θεὸν, καὶ τέτοκας ἄχρονον Ὑιὸν, πᾶσι τοῖς ὑμνῦσι σε τὴν εἰρήνην βραβέυυσα. Ѹ҆жасо́шасѧ всѧ́чєскаѧ ѡ҆ бжⷵтвеннѣй сла́вѣ твое́й: ты́ бо, неискꙋсобра́чнаѧ Дв҃о, и҆мѣ́ла є҆сѝ во ѹ҆тро́бѣ над̾ всѣ́ми Бг҃а, и҆ родила̀ є҆сѝ безлѣ́тнаго Сн҃а, всѣ́мъ соспѣва́ющым тѧ̀ ми́ръ подаю́щаѧ. Всё изумляется божественной славе Твоей; ибо Ты, не познавшая брака Дева, имела во чреве Всевышнего Бога и родила безлетного Сына, даруя мир всем воспевающим Тебя.

Тропари


1. Νεκρώσας τὸν θάνατον τῷ σῷ θανάτῳ, Κύριε, λαβὼν ὓς ἠγάπησας, ἀνῆλθες τῦ Ἐλαιῶνος εἰς ὅρος ἄγιον, κᾀκεῖθεν ἀνέδραμες, Χριϛὲ, πρὸς τὸν σὸν Γεννήτορα, νεφέλῃ ἐποχύμενος. Ѹ҆мертви́въ сме́рть твое́ю сме́ртїю, Гдⷵи, взе́мъ и҆̀хже возлюби́лъ є҆сѝ, возше́лъ є҆сѝ на ма́сличнꙋю го́рꙋ ст҃́ю, и҆ ѿт́дꙋ восте́клъ є҆сѝ Хрⷵтѐ къ твоем̀ роди́телю, ѻ҆́блакомъ носи́мь. Умертвивший смерть смертию Твоею, Господи! Взяв тех, которых возлюбил, Ты восшёл на святую гору Елеонскую, и оттуда вознёсся к Родителю Твоему, Христе, быв подъят облаком (Деян.1:9).
2. Ξένη συ ἡ γέννησις, ξένη συ ἡ ἀνάϛασις, ξένη καὶ φρικτή συ, Ζωοδότα, ἡ ἐκ τῦ ὅρυς θεία ἀνάληψις, ἣν ἐξεικονίζων Ἠλιὺ τέθριππος ἀνήρχετο, ἀνυμνῶν σε, φιλάνθρωπε. Стра́нно твоѐ ржⷵтво̀, стра́нно твоѐ воскрⷵнїе, стра́нно и҆ стра́шно твоѐ, жизнода́вче, є҆́же ѿ горы̀ бжⷵтвенное вознесе́нїе, є҆́же и҆з̾ѡбраз́ѧ И҆лїа̀ четвероко́нный восхожда́ше, воспѣва́ѧ тѧ̀ человѣколю́бче. Чудно рождество Твоё, чудно воскресение Твоё, чудно и изумительно Твоё, Жизнедавче, божественное с горы вознесение, которое изображая, Илия возносился на четырёх конях, воспевая Тебя, Человеколюбче (4Цар.2:11).
3. Ὁρῶσιν ἐφθέγγοντο τοῖς Ἀποϛόλοις Ἄγγελοι· ἄνδρες Γαλιλαῖοι, τί θαμβεῖσθε τῇ ἀναήψει ξωοδότυ Χριϛῦ; ὗτος ἥξει πάλιν ἐπὶ γῆς κρῖναι κόσμον ἅπαντα, ὡς κριτὴς δικσιότατος. Зрѧ́щымъ А҆пⷵлѡмъ вѣща́хꙋ А҆́гг҃ли: м́жїе Галїле́йстїи, что̀ чꙋдите́сѧ вознесе́нїю жизнода́вца Хрⷵта̀; се́й прїи́детъ па́ки на зе́млю сꙋди́ти мі́рꙋ всем̀, ꙗ҆́кѡ сꙋдїѧ̀ пра́веднѣйшїй. Смотревшим Апостолам Ангелы сказали: мужи Галилейские, что вы удивляетесь вознесению Жизнедавца Христа? Он опять придёт на землю судить весь мир, как Судия Праведнейший (Деян.1:10–11).
4. Παρθένον φυλάξας σε μετὰ τὸν τόκον ἅφθορον, ἄνεισι Χριστὸς πρὸς τὸν πατέρα, Θεογεννῆτορ, ὃν ὐ κατέλιπεν, εἰ καὶ σάρκα ἔιληφεν ἐκ σῦ ἔννυν τε καὶ ἔμψυχον διὰ ἔλεος ἄφατον. Дв҃ꙋ сохрини́въ тѧ̀ по рождеств нетлѣ́ннꙋ, восхо́дитъ Хрⷵто́съ ко Ѻ҆ц҃̀, Бг҃ороди́тельнице, є҆го́же не ѡ҆ста́ви, а҆́ще и҆ пло́ть прїѧ́тъ и҆з̾ тебѐ, мы́сленнꙋю же и҆ ѡ҆дꙋшевле́ннꙋю, за ми́лость неизрече́ннꙋю. Христос, сохранивший Тебя по рождестве невреждённою Девою, Богодательница, восходит к Отцу, Которого не оставлял, хотя и принял от Тебя плоть с разумною душою по неизреченной милости.

Песнь 6. – Ирмос


Τὴν θεἰαν τάυτην καὶ πάντιμον τελῦντες ἑορτὴν οἰ θεόφρονες τῆς Θεομήτορος, δεῦτε τὰς χεῖρας κροτήσωμεν, τὸν ἐξ αὐτῆς τεχθέντα Θεὸν δοξάσωμεν. Бжⷵтвенное сїѐ и҆ всечестно́е соверша́юще пра́зднество, бг҃ом́дрїи, Бг҃ома́тере, прїиди́те рꙋка́ми воспле́щим, ѿ неѧ̀ ро́ждшагосѧ Бг҃а сла́вимъ. Совершая божественное сие и всечестное празднество Богоматери, придите, богомудрые, восплещем руками (и) прославим родившегося от Неё Бога.

Тропари


1. Ῥανάτοσαν ἡμῖν ἄνωθεν νεφέλαι εὐφροσύνην αἰώνιον· Χριστὸς νεφέλῃ γὰρ ὡς Χερυβὶμ ἐποχύμενος πρὸς τὸν αὑτῦ Πατέρα ἄνεισι σήμερον. Да ка́плютъ на́мъ свы́ше ѻ҆́блацы весе́лїе вѣ́чное: Хрⷵто́съ ѻ҆́блакомъ бо ꙗ҆́кѡ херꙋві́мы носи́мый, къ своемꙋ Ѻ҆ц҃̀ восхо́дитъ дне́сь. Облака да источают нам свыше вечное веселие; ибо ныне Христос, быв подъят облаком, как Херувимами, восходит к Отцу Своему (Ис.45:8).
2. Σαρκὸς φανεὶς ὁμοιώματι, τὰ πρῴην διεϛῶτα συνήγαγες εἰς ἓν, φιλάνθρωπε, καὶ ἀνελήφθης ὁρώντων σε τῶν μαθητῶν, οἰκτίρμον, πρὸς τὰ ὐράνια. Пло́ти ꙗ҆ви́сѧ подо́бїемъ, пре́жде разстоѧ́щаѧсѧ собра́лъ є҆сѝ во є҆ди́но, человѣколю́бче, и҆ возне́слсѧ є҆сѝ ще́дре въ небе́снаѧ, зрѧ́щымъ тѧ̀ ѹ҆ченикѡ́мъ твои́мъ. Явившись в подобии плоти, Человеколюбче, Ты совокупил расстоявшее прежде воедино, и в виду учеников Твоих, Милосердый, вознёсся на небеса (Еф.2:13–19).
3. Τί ἐρυθρὰ τὰ ἰμάτια σαρκὸς τῦ ἐνωθέντος παχύτητι; ἅγιοι Ἄγγελοι Χριϛὸν ὁρῶντες ἐφθέγγοντο, πάθυς τιμίυ θεῖα φέροντα σύμβολα. Что̀ червле́ны ри́зы пло́ти соедини́вшагѡсѧ дебельств̀; ст҃і́и А҆́гг҃ли Хрⷵта̀ зрѧ́ще вѣща́хꙋ, стрⷵти чтⷵны́ѧ бжⷵтвенныѧ носѧ́ща ѻ҆́бразы. Отчего красны одежды плоти Соединившегося с вещественностью? – вещали святые Ангелы, взирая на Христа, носящего Божественные знаки досточтимого страдания (Ис.63:1).
4. Ὑμνῦμεν, Κόρη, τὴν σύλληψιν, ὑμνῦμεν συ τὴν ἄῤῥητον γέννησιν δἰ ἧς ἐῤῥύσθημεν καταφθορᾶς καὶ κακώσεως καὶ ζοφερᾶς τῦ ᾃδυ, ἁγνή, καθείρξεως. Пое́мъ ѻ҆трокови́це, зача́тїе, пое́мъ твоѐ неизрече́нное ржⷵтво̀, и҆́мже изба́вихомсѧ, чтⷵаѧ, тлѝ и҆ ѡ҆ѕлобле́нїѧ и҆ мра́чнагѡ а҆́дова затворе́нїѧ. Воспеваем зачатие (Твоё), Отроковица, воспеваем неизреченное рождество Твоё, Чистая, которым мы избавились от тления, озлобления и мрачного заключения во аде.

Песнь 7. – Ирмос


Οὐκ ἐλάτρευσαν τῇ κτἰσει οἰ θεόφρονες παρὰ τὸν κτίσαντα․ ἀλλὰ πυρὸς ἀπειλὴν ἀνδρείως πατήσαντες, ἔχαιρον ψάλλοντες· ὑπερύμνηνε ὁ τῶν πατέρων Κύριος καὶ Θεὸς εὐλογητὸς εἶ. Не послꙋжи́ша тва́ри бг҃ом́дрїи па́че созда́вшагѡ, но ѻ҆́гненное преще́нїе м́жески попра́вше, ра́довахꙋсѧ пою́ще: препѣ́тый ѻ҆тцє́въ Гдⷵь и҆ Бг҃ъ бл҃гослове́нъ є҆сѝ. Богомудрые не послужили твари вместо Творца, но мужественно поправ угрожавший огонь, радовались воспевая: благословен Ты, препрославленный Господь и Бог отцев!

Тропари


1. Φωτεινή σε φῶς ὑπάρχοντα ὑπέλαβε νεφέλη, Κύριε, ἀπὸ τῆς γῆς ὑπὲρ νῦν ἀναλαμβανόμενον, καὶ ἐπυράνιοι δῆμοι ῇνεσαν σὺν Ἀποϛόλοις λέγοντες· ὁ Θεὸς εὐλογητὸς εἶ. Свѣ́тлый тѧ̀ свѣ́тъ с́ща под̾ѧ́тъ ѻ҆́блакъ, Гдⷵи, ѿ землѝ па́че ѹ҆ма̀ воспрїе́млема, и҆ нбⷵнїи собо́ри восхвали́ша со А҆пⷵлы, глаго́люще: Бж҃е бл҃гослове́нъ є҆сѝ. Господи, светлое облако подъяло Тебя-Света, возносящегося от земли непостижимо, и небожители с Апостолами прославляли (Тебя), взывая: благословен Ты, Боже (Деян.1:9).
2. Χεῖρας ἅπαντες γηθόμενοι κροτήσωμεν τῇ ἀναλήψει Χριϛῦ, καὶ ἀλαλάξωμεν· ἀνέβη ὁ Κύριος ἐν φωτῇ σάλπιγγος, καὶ ἐκάθισεν ἐκ δεξιῶν ὡς σύνθρονος τῦ Πατρὸς εἰς τὺς αἰῶνας. Рꙋка́ма всѝ ра́дꙋющесѧ воспле́щимъ, вознесе́нїемъ Хрⷵто́вымъ, и҆ воскли́кнемъ: взы́де Бг҃ъ во гла́сѣ тр́бне и҆ сѣ́де ѡ҆десн́ю, ꙗ҆́кѡ сопрⷵто́ленъ Ѻ҆ц҃̀ во вѣ́ки. В радости восплещем все руками (в честь) вознесению Христову и воскликнем: восшёл Господь при звуке трубном и воссел одесную Отца, как сопрестольный во веки (Пс.46:6).
3. Ψάλλων πάλαι Μωϋσῆς ὁ μέγας ἔκραζε· προσκυνησάτωσαν ἀνερχομένῳ Χριϛῷ ὐράνιοι Ἄγγελοι, ὡς τῦ παντὸς Βαςιλεῖ, ᾧ κραυγάζομεν· ὁ τῶν πατέρων Κύριος καὶ Θεὸς εὐλογητὸς εἶ. Поѧ̀ дре́вле Мѡѷсе́й вели́кїй взыва́ше: да покло́нѧтсѧ восходѧ́щꙋ Хрⷵт̀ нбⷵнїи А҆́гг҃ли, ꙗ҆́кѡ всѣ́хъ Цр҃ю̀, є҆м́же зове́мъ: ѻ҆тцє́въ Гдⷵи и҆ Бж҃е бл҃гослове́нъ є҆сѝ. Воспевая, в древности великий Моисей взывал: да поклонятся небесные Ангелы восходящему Христу, как Царю всего, Которому мы восклицаем: благословен Ты, Господи и Боже отцев (Втор.32:43).
4. Ὤ θαυμάτων παραδόξων! Ηῶς ἐχώρησας Θεὸν ἀχώρητον, Θεοχαρίτωτε, τὸν σάρκα πτωχεύσαντα, καὶ μετὰ δόξης πολλῆς εἰς ὐράνια ἀναληφθέντα σήμερον καὶ ζωώσαντα ἀνθρώπυς; Ѽ чꙋде́съ пресла́вныхъ! ка́кѡ вмѣсти́ла є҆сѝ Бг҃а невмѣсти́маго, бг҃ора́дованнаѧ, пло́тїю ѡ҆бнища́вшаго, и҆ со сла́вою мно́гою въ нбⷵнаѧ возне́сшагосѧ дне́сь, и҆ ѡ҆живи́вшаго человѣ́ки; О преславные чудеса! Как Ты, Богоблагодатнейшая, вместила Бога невместимого, уничижившегося плотью, с великою славою вознёсшегося ныне на небеса и оживотворившего людей?

Песнь 8. – Ирмос


Παῖδας εὐαγεῖς ἐν τῇ καμίνῳ ὁ τόκος τῆς Θεοτόκυ διεσώσατο, τότε μὲν τυπύμενος, νῦν δὲ ἐνεργύμενος, τὴν οἰκυμένην ἅπασαν ἐγείρει ψάλλειν σοι· τὸν Κύριον ὑμνεῖτε τὰ ἔργα καὶ ὑπερυψῦτε εἰς πάντας τὺς ἀιῶνας. Ѻ҆́троки бл҃гочєсти́выѧ въ пещѝ рождество̀ Бг҃оро́дичо спасло̀ є҆́сть, тогда̀ ѹ҆́бѡ ѡ҆браз́емое, ны́нѣ же дѣ́йствꙋемое, вселе́ннꙋю всю̀ воздвиза́етъ пѣ́ти теб: Гдⷵа по́йте дѣла̀ и҆ превозноси́те во всѧ̀ вѣ́ки. Благочестивых отроков в печи сохранило рождество Богородицы; будучи тогда образуемым, а ныне действительным, оно всю Вселенную побуждает петь Тебе: воспевайте Господа творения и превозносите во все веки.

Тропари


1. Ὤφθησαν οἰ νόες Ἀποϛόλοις ἐν τῇ ἀναλήψει καὶ ἐφθέγοντο· τί ἐνατενίζοντες ἳϛασθε θαμβύμενοι; ὖτος ὁ ἀνερχόμενος εἰς τὰ ὐράνια ἐλεύσεται καὶ πάλιν τῦ κρῖναι τὺς ἐν γῇ ἀνθρώπυς, κριτὴς ὑπάρχων μόνος. Ꙗ҆ви́сѧ ѹ҆́мове А҆пⷵлѡмъ въ вознесе́нїи и҆ вѣща́хꙋ: что̀ взира́юще стоитѐ дивѧ́щесѧ; се́й восходѧ́й въ нбⷵнаѧ, прїи́детъ и҆ па́ки сꙋди́ти и҆́же на землѝ чл҃кѡмъ, сꙋдїѧ̀ сы́й є҆ди́нъ. Апостолам при вознесении явились умы (небесные) и вещали: что стоите, взирая с удивлением? Сей восходящий на небеса и опять придёт судить людей на земле, как Судия Единый (Деян.1:10).
2. Δῶμεν τῶ Θεῷ μεγαλωσύνην, ἀινέσεως συμφωνίᾳ ἀλαλάξωμεν ᾄσωμεν, χωρεύσωμεν, χεῖράς τε κροτήσωμεν․ ἀνέβη ὁ Θεὸς ἡμῶν εἰς ὐρανὺς ἀπὸ γῆς, Ἀγγέλων, Ἀρχαγγέλων ὑμνύντων τῦτον, ὡς Δεσπότην καὶ Ποιητὴν ὅλων. Дади́мъ Бг҃ꙋ вели́чїе, хвалы̀ согла́сїе воскли́кнемъ, воспои́мъ, лик́имъ, рꙋка́ма же воспле́щимъ: взы́де Бг҃ъ на́шъ на нб҃са̀ ѿ землѝ, А҆́гг҃лѡмъ, А҆рха́гг҃лѡмъ пою́щым сего̀, ꙗ҆́кѡ Влⷣкꙋ и҆ Творца̀ всѣ́хъ. Воздадим величание Богу, согласно воскликнем хвалу, будем петь, ликовать, рукоплескать; Бог наш восшёл от земли на небеса, Ангелы же и Архангелы воспевали его, как Владыку и Творца всех.
3. Ἤρθη ὑπεράνω τῶν Ἀγγέλων ἡ φύσις ἡμῶν ἡ πάλαι ἔκπτωτος, καὶ θρόνῳ ἐνίδρυται θείῳ ὑπὲρ ἔννοιαν· δεῦτε πανηγυρίσωμεν καὶ ἀνακράξωμεν· τὸν Κύριον ὑμνεῖτε τὰ ἔργα καὶ ὑπερυψῦτε εἰς πάντας τὺς ἀιῶνας. Взѧ́тсѧ превы́ше А҆́гг҃лъ є҆стество̀ на́ше, дре́вле ѿпа́дшее, и҆ на прⷵто́лѣ посаждено̀ бы́сть бж҃е́ственнѣ па́че смы́сла: прїи́дите торжеств́емъ, и҆ воззове́мъ: Гдⷵа по́йте дѣла̀ и҆ превозноси́те во всѧ̀ вѣ́ки. Выше Ангелов вознесено естество наше, падшее в древности, и непостижимо посажено на престоле Божественном; придите, будем торжествовать и восклицать: воспевайте Господа творения и превозносите во все веки (Еф.1:20).
4. Ἰδὺ ὁ Ὑιός συ, Θεοτόκε, σκυλεύσας σταυρῷ αὑτῦ τὸν θάνατον ἀνέϛη τριήμερος, καὶ τοῖς μαθηταῖς αὑτῦ ἐμφανισθεὶς, ἀνέδραμε πρὸς τὰ ὐράνια· μεθ’ ὗ σε προσκυνῦντες ὑμνῦμεν καὶ δοξολογῦμεν εἰς πάντας τὺς ἀιῶνας. Сѐ Сн҃ъ тво́й, Бцⷣе, плѣни́въ крⷵто́мъ свои́мъ сме́рть, воскр҃се тридне́венъ, и҆ ѹ҆чн҃кѡ́мъ свои́мъ ꙗ҆́вльсѧ востечѐ къ нбⷵнымъ: съ ни́мже тебѐ покланѧ́ющесѧ пое́мъ и҆ славосло́вимъ во всѧ̀ вѣ́ки. Вот Сын Твой, Богородица, победив крестом Своим смерть, воскрес в третий день, и явившись ученикам Своим восшёл на небеса: с Ним и Тебя, поклоняясь, воспеваем и славословим во все веки.

Песнь 9. – Ирмос


Ἅπας γηγενὴς σκιρτάτω τῷ πνεύματι λαμπαδυχύμενος, πανηγυριζέτω δὲ ἀΰλων νόων φύσις, γεραίρυσα τὴν ἱερὰν πανήγυριν τῆς Θεομήτορος, καὶ βοάτω· χαῖρε παμμακάριϛε, Θεοτόκε ἁγνὴ, ἀειπάρθενε. Всѧ́къ земноро́дный да взыгра́етсѧ дх҃омъ просвѣща́емь, да торжеств́етъ же безпло́тныхъ ѹ҆мѡ́въ є҆стнство̀, почита́ющее свѧще́нное торжество̀ Бг҃ома́тере, и҆ да вопїе́тъ: ра́дꙋйсѧ, всебл҃же́ннаѧ, Бцⷣе чи́стаѧ, приснодв҃о. Всяк земнородный да возвеселится Духом просвещаясь, да торжествует и естество бесплотных умов, чествуя священное торжество Богоматери, и да восклицает: радуйся всеблаженная, чистая Богородица, Приснодева!

Тропари


1.Ὤ τῶν δωρεῶν τῶν ὑπὲρ κατάληψιν! Ὤ μυϛηρίυ φρικτῦ! Πάντων ὁ δεσπόζων γὰρ ἐκ γῆς ἀπαίρων πρὸς τά ὐράνια, τοῖς μαθηταῖς ἀπέϛειλε Πνεῦμα το ἃγιον, τὸ φοτἰσαν τύτων τὴν διάνοιαν, καὶ πυρίνυς τελέσαν ἐν χάριτι. Ѽ дарѡ́въ па́че постиже́нїѧ! Ѽ та́инства стра́шнагѡ! всѣ́ми бо влады́чествꙋѧй ѿ землѝ ѿходѧ̀ къ небе́снымъ, ѹ҆ченикѡ́мъ посла̀ Дх҃а ст҃а́го, просвѣти́вшаго си́хъ смы́слъ, и҆ ѻ҆́гненны сотвори́вшаго благда́тїю. О непостижимые дары! О страшное таинство! Ибо Владычествующий всем, вознёсшись от земли на небеса, послал участникам Святого Духа, просветившего их разум и благодатию сделавшего (их) пламенными (Ин.16:7, 13, 14:26).
2. Στίφη μαθητῶν, ὁ Κύριος ἔφησεν· ὑμεῖς καθίσατε εἰς Ἱεροσόλυμα, κᾀγὼ ἐκπέμψω ὑμῖν Παράκλητον ἀλλον, Πατρὶ τὸν σύνθρονον κᾀμοὶ ὁμότιμον, ὃν ὁρᾶτε ἀναλαμβανόμενον καὶ νεφέλῃ φωτὸς ἐποχύμενον. Полцы̀ ѹ҆чени́честїи, Гдⷵь речѐ, вы̀ сѣди́те въ І҆ерⷵли́мѣ, и҆ а҆́зъ низпослю̀ ва́мъ Ѹ҆тѣ́шителѧ дрꙋга́го, Ѻ҆́ц҃̀ сопресто́льна и҆ мн равноче́стна, є҆го́же ви́дите взима́ема и҆ ѻ҆́блакомъ свѣ́тлымъ носи́ма. Сонм учеников, – сказал Господь, – оставайтесь вы в Иерусалиме, и Я ниспошлю вам другого Утешителя, сопрестольного Отцу и равночестного Мне, Которого видите возносящегося и подъемлемого светлым облаком (Лк.24:49, Ин.14:16, 15:26).
3. Ἤρθη ἐμφανῶς ἡ μεγαλοπρέπεια ἄνωθεν τῶν ὐρανων τῦ σαρκὶ πρωχεὑσαντος, καὶ συνεδρίᾳ Πατρός τετίμεται φύσις ἡμῶν ἡ ἔκπτωτος· πανηγυρίσωμεν, καὶ συμφώνως πάντες ἀλαλάξωμεν, καὶ κροτήσωμεν χεῖρας γηθόμενοι. Взѧ́тсѧ ꙗ҆́влѣ великолѣ́пїе вы́ше нб҃съ пло́тїю ѡ҆бнища́вшагѡ, и҆ сосѣдѣ́нїемъ Ѻ҆ц҃а̀ почте́сѧ є҆стество̀ на́ше ѿпа́дшее: торжеств́имъ, и҆ согла́снѡ всѝ воскли́кнемъ, и҆ воспле́щим рꙋка́ми ра́дꙋющесѧ. Вознеслось явно превыше небес величие Уничижившегося плотию, и седением с Отцом почтено наше падшее естество: восторжествуем все, согласно воскликнем и в радости восплещем руками (Пс.8:2).
4. Φῶς τὸ ἐκ φωτὸς ἐκλάμψαν, Πανάμωμε, ἐκ σῦ ἀνέτειλε, καὶ τὴν ἀμαυρότητα τὴς ἀθεῒας πᾶσαν διέλυσε, καὶ τὺς νυκτὶ καθεὐδοντας ἐφωταγώγησε· διὰ τῦτο πάντες κατὰ χρέος σε εἰς ἀιῶνας ᾀεὶ μακαρίζομεν. Свѣ́тъ ѿ свѣ́та возсїѧ́вый, всенепоро́чнаѧ, и҆з̾ тебѐ возсїѧ̀, и҆ че́рность безбо́жїѧ всю̀ разрꙋшѝ, и҆ въ но́щи спѧ́щихъ просвѣтѝ: сегѡ̀ ра́ди всѝ по до́лгꙋ тѧ̀ во вѣ́ки прⷵнѡ ѹ҆бл҃жа́емъ. Свет, воссиявший от Света, воссиял от Тебя, Всенепорочная, рассеял весь мрак безбожия и просветил сидящих в ночи: посему все мы по долгу непрестанно ублажаем Тебя вовеки.

* * *

6

См. «Историч. Обзор. Песноп. Греч. Церкви», СПб. 1860 г., стр. 193. Другими этот канон приписывается блаж. Иоанну, Митрополиту Евхаитскому. См. «Обозрен. Богослуж. Книг Правосл. Церкви» К Никольского. СПб. 1858 г., стр. 409 и 411.

7

Acta SS. April. pag. 268. edit. Antverp. 1675 an.


Источник: Богослужебные каноны на греческом, славянском и русском языках, переведенные на русский язык ординарным профессором Санкт-Петербургской духовной академии Евграфом Ловягиным. - 3-е изд. - Санкт-Петербург: Синод. тип., 1875. - [4], IV, 242 с.

Комментарии для сайта Cackle